УДК 372.881.1
Н. Ю. Мороз, О. В. Перлова
Мороз Н. Ю., кандидат филологических наук,
заведующая кафедрой лингвистики и профессиональной коммуникации
в области медиатехнологий ИМО и СПН МГЛУ;
e-maiL: nataschamoroz@yandex.ru
Перлова О. В., кандидат педагогических наук,
доцент кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации
в области медиатехнологий ИМО и СПН МГЛУ;
e-maiL: perLova.oLga2011@yandex.ru
СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ПРЕПОДАВАНИЮ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ СТУДЕНТАМ НАПРАВЛЕНИЙ ПОДГОТОВКИ «ЖУРНАЛИСТИКА», «СОЦИОЛОГИЯ», «РЕКЛАМА И СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ»
В статье рассматриваются современные подходы к преподаванию иностранных языков. Подчеркивается значимость учебно-методических пособий и упражнений, способствующих развитию межкультурной коммуникативной компетенции студентов и их творческого и когнитивного потенциала.
Ключевые слова: профессионально; адаптироваться; сопоставительный; филологическое; специфическое; универсальное; справочные; исследовательские; медийные; созидательные; способности.
N. Y. Moroz, O. V. Perlova
Moroz N. Y., Ph. D., Head of Linguistic and Professional Communication Department in the Sphere of Media TechnoLogy, Institute of InternationaL ReLations and SociaL-PoLiticaL Studies, MSLU; e-maiL: nataschamoroz@yandex.ru
Perlova O. V., Ph.D (Pedagogy), Assistant Professor of Linguistics and ProfessionaL Communication Department in the Sphere of Media TechnoLogy, Institute of InternationaL ReLations and SociaL-PoLiticaL Studies, MSLU; e-maiL: perLova.oLga2011@yandex.ru
MODERN TRENDS IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES TO STUDENTS STUDYING JOURNALISM, SOCIOLOGY, PR AND ADVERTISING
This articLe Looks at modern trends in teaching foreign Languages. It highLights the significance of designing bookLets and exercises, which contribute to the deveLopment of intercuLturaL communicative competence and their creative and cognitive potentiaL.
Key words: professionaLLy; to adapt; contrasting; Linguistic; intercuLturaL; universaL; references; anaLyticaL; media; creative; skiLLs.
В МГЛУ получают образование не только будущие преподаватели, переводчики, но и журналисты, менеджеры по PR и рекламе, социологи, культурологи, регионоведы, политологи, юристы и др. То есть иностранный язык является профильным предметом далеко не для всех студентов. Но вне зависимости от этого «одной из основных задач преподавателя лингвистического вуза является развитие у обучающихся навыков общения на иностранном языке» [Мороз, Кабазова 2013, с. 185].
По этой причине мы решили рассмотреть именно особенности преподавания иностранного языка студентам, обучающимся по направлениям подготовки «Журналистика», «Реклама и связи с общественностью», «Социология». Основой профессиональной деятельности специалистов в этих областях является коммуникация.
Традиционно профессиональная коммуникация понимается как общение между людьми, занятыми в одной и той же сфере деятельности. Но применительно к упомянутым выше журналистам, социологам и т. д. профессиональную коммуникацию следует трактовать шире. Ее в данном контексте можно трактовать как общение и передачу информации как внутри профессионального сообщества, так и как коммуникацию, устремленную «наружу» и имеющую место в ситуациях общения специалиста с представителями других профессий в рамках исполнения им своих служебных обязанностей.
Вопросы о необходимости и значимости обучения профессиональной коммуникации на иностранных языках уже получили довольно широкое освещение в научных трудах. «Знания об основах профессиональной коммуникации в стране изучаемого языка не только расширяют кругозор, но и вносят вклад в формирование компетенций специалиста» [Мороз, Никонова 2017]. «Для студентов неязыковых специальностей особенно важна способность к межкультурному общению в профессиональной сфере» [Чурилова 2015, с. 134].
Одна из целей преподавателей, работающих со студентами данных направлений подготовки, - дать фундаментальные знания об изучаемом лингвосоциуме, его языке и культуре, чтобы подготовить студентов к профессиональной коммуникации с представителями разных стран на изучаемом языке. Важно отметить, что «.. .современная концепция языкового образования предполагает создание такой
системы подготовки специалиста, которая позволит ему легко адаптироваться к динамично изменяющимся условиям профессиональной деятельности, системы, которая нацелена на профессионально ориентированное обучение иностранному языку» [Ерома 2010, с. 24].
Преподаватели иностранного языка используют весь арсенал возможностей, чтобы студент получил достаточно знаний для участия в профессиональном «диалоге культур». Подчеркнем значимость в учебном процессе страноведческих знаний, сведений о стране изучаемого языка, в которые входит «информация о географических и природных условиях страны изучаемого языка, ее государственном устройстве, культуре и ее вкладе в мировую культуру, образовательных учреждениях, праздниках, знаменательных датах и др.» [Щукин, Фролова 2015, с. 43].
При этом преподаватель дает студентам лингвистическую, социокультурную и профессионально ориентированную информацию, учитывая профиль их подготовки в университете. Это требует глубоких методологических знаний, профессиональных умений организовать и спланировать урок, объяснить и прокомментировать лингвистическую, культуроведческую и профессионально ориентированную информацию студентам, адаптировать программу к потребностям конкретной группы учащихся, развивать умения студентов в области говорения, чтения, аудирования и письма, фонетические, лексические, грамматические навыки с целью повышения их уровня владения иностранным языком, умения моделировать со студентами ситуации профессионального общения на уроке, помогать студентам организовать самостоятельную работу и, что немаловажно, развивать их творческие способности.
Преподавателю следует помнить, что его ученики и студенты -яркие индивидуальности и творческие личности, к которым нужно найти индивидуальный подход.
Преподаватели стремятся помочь студентам сформировать межкультурную коммуникативную компетенцию, включая лингвистические и социолингвистические компоненты, а также учебно-познавательную компетенцию, позволяющую им развить умения приобретать необходимую информацию и знания самостоятельно в течение всей жизни. В русле межкультурной парадигмы важно формировать и развивать умения «сопоставлять явления культурологического характера,
свойственные носителям контактирующих языков, находить сходства и различия, способствовать их усвоению в целях адекватного межкультурного взаимопонимания» [Горина 2014, с. 37].
Говоря о формировании межкультурной коммуникативной компетенции, следует отметить, что в программах обучения студентов присутствуют темы лингвострановедческого характера, например британские школы или система здравоохранения в Великобритании, Лондон и др. Однако важно не просто ознакомить студента с данными темами, а сформировать у него умения специфического вида чтения, получившего в лингводидактических работах название филологического. Цель данного вида чтения - научить студента интерпретировать социокультурную информацию, содержащуюся в тексте, декодировать культурологические смыслы, скрытые в читаемом тексте, и дающие представления о ценностях и традициях носителей изучаемого языка. Важно также научить студентов находить универсальные моменты в описанных ценностях, чтобы способствовать единению, сотрудничеству и мирному существованию представителей различных лингвосоциумов. После интерпретации текста рекомендуется моделировать профессионально ориентированные ситуации деятельности, например провести ток-шоу, взять интервью, составить пресс-релиз, рекламу, провести опрос.
Для обеспечения качества подготовки студентов преподаватели должны тщательно отбирать учебный материал и разрабатывать учебно-методические пособия, которые позволили бы усовершенствовать знания и умения социокультурного характера и навыки владения иностранными языками студентов, развить их профессионально коммуникативную компетенцию.
Приведем примеры упражнений и заданий, которые способствуют формированию межкультурной коммуникативной компетенции студентов.
1. Write out the key words and phrases which characterise the life mode of an average British family. Pick out culturally relevant information about their family homes, about the attitude of some British people to work and their hobbies.
2. Compare different types of dwellings. Which of them are most / least desirable in Britain? Draw some parallels with types of dwellings popular in Russia.
3. Make your own "home, sweet home" box, picking out the words and phrases, reflecting the attitude of the British to housing. Add words you associate with coziness and warmth at home.
Цель данных упражнений - формировать и развивать умение интерпретировать информацию социокультурного характера, сопоставлять реалии изучаемой и родной культуры, что обогащает кругозор студентов.
В заключение рассмотрим некоторые характеристики учебно-методических пособий, которые способствуют успешной подготовке журналистов, менеджеров по PR и рекламе и социологов.
1. Высокий когнитивный потенциал предлагаемых текстов для чтения
Тексты для чтения должны учитывать особенности политической, экономической, социокультурной жизни в изучаемом лингвосоциуме. При этом рекомендуется сформировать и развить умение у студентов критически осмыслить предлагаемые аргументы в текстах и решить, содержат ли они «значимую и достаточную» фактическую информацию. Когда студенты создают свои проекты, им следует предложить «собственную линию аргументации - аргументы, которые ведут к определенному выводу» [Cottrell 2008, с. 276-277].
2. Творческий характер упражнений, способствующих развитию умений аудирования, чтения, говорения и письма
Упражнения должны носить созидательный характер, позволять студентам найти конструктивные решения поставленных проблем, реализовать свои творческие способности в деятельности профессионально значимого характера. Студентам следует развивать качества зрелого изучающего иностранные языки. Это предполагает способность создать «собственный учебный стиль», формировать способность «к рефлексии и творчеству в изучении иностранного языка» [Коряковцева 2014, с. 44-45].
3. Контрастно-сопоставительный характер упражнений и заданий
Очень полезно сопоставлять реалии в стране изучаемого языка и родной культуре, чтобы найти культурно специфические элементы и универсальные характеристики, способствующие «диалогу культур» представителей данных лингвосоциумов.
4. Личностно ориентированный характер профессионально
значимых видов деятельности Преподавателю следует предложить такие упражнения и задания для самостоятельной работы студентов, которые бы способствовали личностному росту студентов, учитывали их интересы и могли бы послужить эффективному развитию их созидательных способностей, направленных на создание ими собственных информационно-справочных, аналитико-исследовательских и информационно-медийных проектов.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Ерома Ж. И. Обучение чтению аутентичных профессионально ориентированных текстов на польском языке // Реализация компетентностного подхода в обучении языкам специальностей. М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2010. С. 24-36. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 20 (599). Сер. Педагогические науки.)
Горина В. А. Формирование профессиональной компетенции преподавателя второго иностранного языка //Актуальные вопросы преподавания иностранных языков на современном этапе. М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ «Рема», 2014. С. 29-39. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 3(689). Сер. Педагогические науки.) URL : http://www.vestnik-mslu.ru/Vestnik3-2014pdf
Коряковцева Н. Ф. Новые технологии в языковом образовании и автономия обучающегося / The Use of New Technologies in Language Education and Learner Autonomy // Актуальные вопросы преподавания иностранных языков на современном этапе. М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ «Рема», 2014. С. 40-47. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 3(689). Сер. Педагогические науки.) URL : http://www.vestnik-mslu.ru/Vestnik3-2014pdf Мороз Н. Ю., Кабазова А. В. Реферирование новостной статьи как метод коммуникативнгой практики в обучении студентов английскому языку на IV-V курсах // Социально-политический и экономический дискурсы в иноязычной профессиональной деятельности. М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2013. С. 185-189 (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 8 (668). Сер. Педагогические науки.) Мороз Н. Ю., Никонова Е. В. Принципы отбора тем для занятий по профессиональной коммуникации (на примере направления подготовки «Реклама и связи с общественностью») // Огарев-online. 2017. № 9. URL : http:// journal.mrsu.ru/arts/principy-otbora-tem-dlya-zanyatij-po-professionalnoj-kommunikacii-na-primere-napravleniya-podgotovki-reklama-i-svyazi-s-obshhestvennostyu
Щукин А. Н., Фролова Г. М. Методика преподавания иностранных языков.
М. : Академия, 2015. 288 с. Чурилова Н. В. Обучение деловому общению по электронной почте // Институциональный дискурс в лингвокогнитивных исследованиях языка специальности. М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2015. С. 133-141. (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 9 (720). Сер. Образование и педагогические науки.)
Cottrell S. The Study Skills Handbook. Third Edition. Palgrave Macmillan, 2008. 352 p.