_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №4/2016 ISSN 2410-6070_
выяснена [109,282].
В заключении можно сделать вывод, что функциональная природа определения как член предложения, должна подходить к его анализу не с позиций атрибутивного словосочетания, а с позиций предложения как минимальной речевой единицы, сохраняющей живые связи языка с отображаемой мыслью действительностью, ибо функциональные потенции слов обнаруживаются в предложении и выводимы из него.
Список использованной литературы:
1. Максимов Л.Ю. К вопросу типологии присубстантивных атрибутивных сложноподчиненных предложений.- РЯШ., 1971, №2.
2. Максимов Л.Ю. Указательные слова в сложно-подчиненном предложении, - РЯТТТ, 1967, №1.
3. Гранин Д. Искатели. Л., «Художественная литература», 1969.
4. Jespersen O. Modern English Grammar on Historical Principles. Part 3,7 Syntax. Heidelberg, 1927.
5. Jespersen O. The Philosophy of Grammar. London, 1924.
6. Helgander J. The Relative Clause in English and Other Germanic Languages. A Historical and Analytical Survey. Gothenburg, 1971.
©Кушшаева Матлюба, 2016
УДК 372.881.111.1
Г. Ф. Лутфуллина
Д. филол. н., профессор ФГБОУ ВПО «КГЭУ» г. Казань, Российская Федерация
СОВРЕМЕННЫЕ КОНЦЕПЦИИ В ПРЕПОДАВАНИИ РАЗЛИЧНЫХ АСПЕКТОВ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
Аннотация
В статье анализируются современные тенденции в преподавании различных аспектов иностранных языков, таких как говорение, чтение, аудирование и грамматика. Целью статьи является формулирование концептуальных подходов в практике преподавания иностранных языков в техническом вузе с учетом особенностей использования современных методов. Новизна статьи заключается в том, что впервые дается оценка современных направлений в практике преподавания иностранных языков.
Ключевые слова Аудирование, грамматика, методика преподавания, технический вуз.
Изучение и преподавание иностранных языков связано с тремя ключевыми понятиями: знания -умения - навыки. Если знания предполагают знакомство с информацией и могут быть получены любым способом, то умения и навыки использования языковых единиц и категорий требуют отработки в речи, узнавания в тексте, распознавания на слух. Легче отрабатывать те языковые моменты, которые не связаны напрямую с носителями языка. Хотя «железный занавес» не позволил зарубежным лингвистическим течениям той эпохи существенно повлиять на развитие отечественного языкознания, но изучение грамматики в нашей стране определялось формальным подходом к языку, отвлеченным от речи, имевшим корни в лингвистических течениях структурализма. Основное внимание уделялось правилам образования грамматических форм, основная масса упражнений была направлена на подстановку правильного варианта. Изучению грамматики уделялось много времени, и она наиболее эффективно преподавалась в советский период. Нельзя отрицать, что системный подход к преподаванию грамматики, постоянный анализ
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №4/2016 ISSN 2410-6070_
грамматических явлений позволил выработать инвентарь эффективных методов преподавания в рамках советской системы обучения. Однако основной недостаток заключался в оторванности от речи. На мой взгляд, должен преобладать функционально-прагматический подход в преподавании грамматики, когда каждое грамматическое явление соотносится с типовой ситуацией речи, в которой оно чаще всего встречается. Этот подход можно встретить в учебном пособии New Blueprint Intermediate авторов Elaine Walker & Steve Elsworth. В каждом уроке этого пособия есть раздел ACT IT OUT, в котором задается конкретная речевая ситуация, требующая использования отрабатываемых на уроке грамматических явлений. Новый подход в изучении всех аспектов языка связан с притоком новых выпущенных за рубежом учебных пособий в конце 90-х годов, по которым велось обучение во всех школах страны. Особенности изучения грамматических явлений технических текстов связаны с обилием вводных фраз, безличных и неопределенно-личных предложений, а также неличных форм глагола. Чтение основано на освоении и расширении словарного запаса. Наиболее эффективным подходом в обучении чтению является беспереводный метод. Чтение с последующим переводом текста уже не актуально на данный момент. Важно устранить этап перевода, переходя сразу к контролю за пониманием текста с помощью различного рода упражнений, исключающих перевод: ответ на вопросы, проверка соответствия содержанию, т.е. весь спектр упражнений, который можно обнаружить в любом учебнике. Однако этот уровень понимания не так легко достичь. Важно начать с самого начала обучения следовать принципам беспереводного ввода лексики, чтобы в голове устанавливалась связь предмет - слово на английском языке, без третьего звена - перевода. Этот метод успешно применялся в учебниках серии English Together автора Carol Skinner, где начинающим изучать иностранный язык постоянно предлагаются ситуации и картинки с аудио сопровождением, что устраняет необходимость перевода. Среди учебников для взрослых хотелось бы отметить серию HeadWay. При преподавании технического английского, на мой взгляд, важно определить тип текста. Весь спектр зарубежных учебных пособий для технических вузов представляет собой вариант элементарного учебника физики на начальном этапе освоения. Предлагается тематика: физические силы в инжиниринге, виды движения, устройство механизмов, способы крепления компонентов, способы перемещения вещества, свойства материалов, геометрические формы. Здесь целесообразно использовать модульный принцип работы: тексты определенной тематики с одинаковым лексическим наполнением читаются в течение установленного времени, что позволяет повысить уровень понимания. Изучение языка предполагает понимание собеседника. Самое важное - правильный подбор упражнений, т.е. аудирование всегда должно быть целенаправленным. В учебнике Spotlight (Английский в фокусе) авторов Афанасьевой О.В., Дули Дж., Михеевой И.В. ученикам предлагается перед прослушиванием проговорить ключевые фразы для облегчения восприятия. Интересный комплекс упражнений включают специальные зарубежные пособия для развития навыков аудирования на разных этапах обучения Introductory Stories for Reproduction автора L.A Hill. Для технических вузов наиболее эффективным представляется слушание с видео сопровождением. Конечным этапом освоения материала, например по теме «Солнечная энергия», после изучения лексики и чтения текстов, логично посмотреть видеофильм на иностранном языке аналогичной тематики. Однако нельзя считать аудирование трудным аспектом для обучения, так как всегда можно послушать и посмотреть фильм на иностранном языке. Гораздо труднее организовать общение с носителем языка, если ты не проживаешь, хотя бы временно, в его стране.
Говорение как самый важный этап представляет собой результат всей деятельности по изучению иностранного языка. Естественно, необходимо побудить к говорению, к высказыванию своих мыслей, к переходу от подготовленной речи к неподготовленной речи по заданной тематики. Конечно, недостаток всех речевых упражнений - это искусственное моделирование, что исключает активацию всех психологических и речевых процессов. Наиболее эффективный способ - заинтересовать, отвлечь от «языковых» трудностей и заставить сосредоточиться на содержании. Для этого должна быть сильная мотивация - «задеть за живое» и заставить говорить, не думая об ошибках. Это переход на так называемый этап «мыслей вслух» на иностранном языке. Чтобы достигнуть этого уровня, необходимо много тренироваться в переводе, знать хорошо лексику. Метод проектов в учебнике WorldClass автора Michael Harris позволяет эффективно перейти от слов и текстов заданной тематики к высказыванию личного мнения посредством самостоятельно
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №4/2016 ISSN 2410-6070
подготовленного проекта. В преподавании технического английского также эффективен метод проектов, например подготовка доклада об эффективности и экологичности определенного вида энергии. Можно активировать студентов, обсудив возможности строительства атомной электростанции или проблему захоронения отходов в своем регионе. Доказала свою эффективность для самостоятельного изучения языков лицензионная программа REWARD. Принцип организации языкового материала по заданной теме предполагает его всестороннюю проработку: лексика, проговаривание, оценивание произношения, отработка грамматического материала на упражнениях той же тематики, аудирование, говорение. Можно проследить как определенный тематический «кусочек» отрабатывается на всех уровнях: грамматика, лексика, чтение, слушание, говорение. Эффективны методы промежуточного контроля знания -тестирования он лайн и в программах IST system и, конечно, работа со студентами дистанционно на площадках Moodle. Материалы интернета дают возможность подбора видеоролика любой тематики и любого уровня сложности, равно как и материалов для работы в аудитории.
На современном этапе уже единодушно признается всеми, что ценность преподавателя, неносителя языка, выше по сравнению с преподавателем, носителем языка. Иностранцу трудно понять различия в языковой концептуализации, свойственные нашему мышлению и нашему языку.
© Лутфуллина Г.Ф., 2016
УДК 80
А.А. Одноралова
Студентка 2 курса магистратуры Институт иностранных языков РГПУ им. А.И. Герцена г. Санкт-Петербург, Российская Федерация
ПЕЙЗАЖ КАК СРЕДСТВО РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЭМОЦИЙ В АНГЛИЙСКОЙ
ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ
Аннотация
В статье рассматривается пейзаж как тип художественного текста, обладающий большим эмотивным потенциалом; а также на примере англоязычного романа исследуется репрезентация эмоций на различных уровнях пейзажных средств художественной выразительности.
Ключевые слова Эмоция, эмотивность, пейзаж.
Литературные тексты выступают ведущим типом источников, документирующим процессы развития эмоционально-чувственного опыта и художественно-эстетической культуры. Это заставляет поставить вопрос о порядке, принципах и методологии проведения исследований форм и средств презентации эмоций в литературном языке.
В ходе более детального исследования форм и средств репрезентации эмоций в литературных текстах эффективным является применение категории эмотивности. О.Е. Филимонова определяет эмотивность как полистатусную когнитивную категорию, которая имеет категориальный статус на разных уровнях языковой системы и в речи - фонетическо-фонологическом, лексическом, а также на уровне предложения и текста. Как фонологическая категория эмотивность отчетливо проявляется в интонации; на лексическом уровне - в существовании лексем-наименований эмоций и специфической эмотивной и экспрессивной лексики и лексики, описывающей эмоции; на уровне предложения категория эмотивности проявляется в существовании эмотивных структур; на уровне текста - в структурно-семантической организации