УДК81' 23
СОВРЕМЕННЫЕ ЭТНОЛИНГВОИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ ТОЛЕРАНТНОСТИ В ПОЛИЭТНИЧНОМ РЕГИОНЕ
Г.М. Ниязова Тюменский государственный университет
Этническая маргинализация общества порождает специфическую информационную ситуацию, когда резко снижается способность психической адаптации человека к порожденным системным кризисом цивилизации усложняющимся информационным потокам. В современной культурно-исторической ситуации, в условиях системного кризиса «цивилизованного мира», информационно-психологические воздействия на психику человека лавинообразно нарастают, что, несомненно, представляет собой постоянный источник психического стресса.Страх будущего часто переживается как страх потерять национальную самобытность, быть «человеком без национальности», страх перед «цивилизацией и прогрессом», разрушающими родную природу, весь культурно-хозяйственный комплекс народов России в целом.
Ключевые слова: журналистика, толерантность, полиэтничный регион, информационное пространство, информационные технологии, этнолингвоинформационные стратегии.
В сложных условиях тесного контактирования близкородственных и неблизкородственных народов Сибири и Урала встает вопрос: как осуществлять этноязыковую политику? что брать в качестве образцов? Само понятие этнолингвоинформационных технологий оказалось, на наш взгляд, на пересечении таких смысловых полей, как «личность»
- «язык» - «культура» - «социум» [1]. Особую важность эти стратегии обретают в ситуации усиления миграционных процессов в современном мире и в связи с необходимостью выработки социально-гуманитарных механизмов адаптации прибывающего населения [2; 3].
В целом рассеяние и смешение народов обусловлено нарастанием глобализационных процессов - экономическим, культурным, языковым объединением людей, глобализацией повсеместных военных конфликтов и пр. [4]. Взаимодействие этнолингвоинформационных стратегий связано с такими структурными компонентами, как: 1) культурное воспроизводство; 2) социальная интеграция; 3) социализация. Каждый из этих компонентов, на наш взгляд, ориентирован в свою очередь на реализацию стратегий, которые имеют значение в целом для этой триады «личность - культура
- общество» [5]. При осуществлении этно-
лингвоинформационных стратегий вырабатывается координация действий через интерсубъективное признание притязаний на их значимость. Например, большинство татарских информонимов имеет ярко выраженную этническую окраску. Так, исследователи отмечают, что такие ярко окрашенные татаро-язычные информонимы, как «Тулпар» (Конь-скакун, Уфа), «Кояш» (Солнце), «Нур»(Луч), «Юл» (Путь), «Саф чишме» (Чистый родник, Екатеринбург), отражают мифологические константы татарского народа [6, с. 18], что сразу ориентирует потенциального реципиента на конкретный круг вопросов: либо ориентация на семейные ценности (типа: «Хужа хем хужабикэ»/ «Хозяин и хозяйка»), либо на религиозные ценности (типа: «Азан» / «Призыв к молитве») и т.д. [7: 208]. Итак, с одной стороны, огромную роль здесь играют различные информационные средства (Интернет, телевидение, печатные средства массовой информации), а с другой - достаточная легкость использования современных транспортных коммуникаций. Действительно, как справедливо подчеркивают А.М. Хайретдинова и И.С. Карабулатова, «если мы посмотрим на виртуальную карту этнолингвоинформаци-онного пространства России, то обнаружим, что оно голографически передаёт суть этно-
языковой картины российского государства» [7, с. 210].
Анализ информационной сути процессов, происходящих в современном обществе, показывает, насколько глубоко все элементы нашего информационного пространства пронизаны этнической функцией. Особенно ярко это видно при массированных информационных атаках в сфере СМИ. Например, социальные сети («Одноклассники», «В контакте», «Фейсбук» и др.) становятся ареной, на которой разворачиваются основные «боевые действия» по трансформации восприятия тех или иных событий. При этом используются как видеоряды, так и текстовые сообщения, креолизованные тексты (тексты с фотографией и/или картинкой). Не каждый реципиент такого сообщения способен осознать, что он имеет дело с искусственно созданным текстом - орудием информационной войны. Каждый элемент информации при таком подходе лишь постольку является таковым, поскольку он несет новую этническую информацию [8]. Возьмем, к примеру, один из популярных сайтов постсоветского пространства «Одноклассники». Один из его пользователей разместил у себя в статусе картинку с текстом «Крым входит в состав России». Сам по себе текст нейтрален, однако при соединении с изображением он вызывает крайне негативные реакции. Дело в том, что изображен оголенный зад мужчины в партикулярном платье, в анус которого идут толпы людей [9]. Эта картинка-статус имеет свыше тысячи комментариев с ярко выраженной, негативно-экспрессивной окраской, сниженной и матерной лексикой, частотными являются слова «суки», «мрази» и т.п. Комментаторами выступают люди как с украинской, так и с российской стороны [9]. Такого рода публикации наглядно демонстрируют необходимость выработки инструментария формирования этнической толерантности в сфере интернет-сообществ. Следует напомнить, что украинцы занимают третью позицию среди народов России, уступая лишь татарам, поэтому нагнетание негативных настроений приведет не только к отчуждению, но и к длительно незаживающей этнотравме обоих народов. Исследователи отмечают, что «этнотравма приобретает гипертрофированные черты и требует включения в механизм национальной идентификации» [7, с. 212].
Напомним, что элементом информации можно считать: 1) сообщение, сведение о чем-либо; 2) уменьшение неопределенности в результате получения сообщения[10, с. 311]. Таким образом, при выборе этнолинг-воинформационных технологий в полиэтнич-ном регионе необходимо учитывать сложившуюся специфику этноинформационного пространства, те стратегии межэтнического взаимодействия, которые выработаны в конкретном регионе.
Мы полагаем, что этнолингвоинформа-ционные стратегии служат установлению обобщенных ожидаемых линий вербально-паравербального поведения реципиентов для формирования «личностной идентичности членов общества через усвоение ими ценностных ориентиров группы, а значит - социализации личности» [11, с. 14].
Этнолингвоинформационные технологии, используемые в современных СМИ, насыщают личность реципиента смысловыми интерпретациями, позволяющими манипулировать его сознанием. Само общество представляет собой совокупность нормативно закрепленных и обоснованных институтов, через которые коммуникативно действующие институты демонстрируют свою принадлежность к конкретной социальной группе. Однако рассмотрение базисных понятий социолингвистики (этноязыковая ситуация, этноязыковая политика, этноязыковое планирование, этноязыковое строительство, этноязыковая технология и др.) под влиянием негативного советского наследия зачастую оказывается «за бортом» современных лингвистов, хотя серьезная лингвистическая «расшифровка» дала бы новый толчок для социолингвистических исследований. Как метко указывает профессор В.И. Беликов: «В настоящее время значительная часть отечественных интеллектуалов занята поиском Национальной Идеи» [12]. В то же время сам поиск «философского камня» национальной идеи усложняется не только за счет экстралингвистических факторов (распад СССР, выбор приоритетов в национальной политике в целом, российско-украинский конфликт и т.п.), но и сугубо лингвистических.
Чем интересна Тюменская область? Тем, что в этом регионе формирование толерантности шло естественным путем, это было обязательным условием выживания в суро-
вых условиях. Этническая идентичность, зафиксированная в фольклоре, выступает мощным фактором формирования этнических групп и их социальных связей, служа достаточно сильным катализатором массового поведения. Массовые заимствования, зафиксированные в традиционной культуре народов-контактеров Тюменского региона, свидетельствуют о народной толерантности к ино-культурам, являясь фактором развития специфической региональной культуры как таковой [13, с. 855]. На примере речи местных казахов и русских авторы показывают, «каким образом происходит трансформация внутри современной евразийской языковой личности российско-казахстанского приграничья» [13, с. 853]. Авторы приводят факты, указывающие, что казахский язык российских казахов Западной Сибири влияет как на русский язык казахов и татар, так и на русские говоры российско-казахстанской границы в районе казахстанской части. Этот процесс отражен на всех языковых уровнях [13, с. 853-858].
Становление отношений человека к его культурной и природно-биологической среде имеет определенные этапы; эти отношения в той или иной мере включают сенсорные, эмоциональные, когнитивные и поведенческие компоненты. В частности, сформиро-ванность когнитивных связей представляет собой собственно мировоззрение, тогда как сенсорные и эмоциональные компоненты отношений человека больше определяют то, что называется мироощущением, и т.д.
Идеологические метания лингвистов то в утверждение безусловного и абсолютного влияния общества на язык, то в доказательство мифа о равноправии языков в эпоху социализма, то в поиски аргументов в пользу тезиса о русском как втором родном языке привели к тому, что сама проблематика социологии языка в этот период значительно сузилась, переместившись с центра языковедческих исследований на периферию.
По сути, этноязыковое строительство в полиэтничном регионе, каковым и является Тюменская область, направлено на воспроизводство наследования этнокультуры у жителей региона. Для достижения оптимальной степени этнической (или этнокультурной) идентичности человек должен в значительной мере включиться именно в культуру региона
его рождения и проживания - в родную культуру, язык, усвоить определенные традиции мировоззрения, мироощущения и мирочув-ствования.
Учеными замечено, что мозаичная этнокультурная среда в современном мире только усугубляет культурно-мировоззренческие рассогласования в психике отдельного человека.
Однако преподавание языка и возрождение этнических традиций столкнулось с проблемой их функционирования в различных слоях диаспоры. Например, работа с украинцами севера и юга области как одной из самых мощных диаспор в крае должна строиться, на наш взгляд, с учетом времени функционирования самой диаспоры и её адаптированности в этнопространстве области, включенности в социальную жизнь региона. «Старая» украинская диаспора юга, насчитывающая не одно столетие, в большинстве своем оторвана от исторической родины, чего не скажешь о «новой» украинской диаспоре севера [14]. Поэтому при адаптации соотечественников мы неминуемо столкнемся с проблемами взаимодействия различных слоев диаспоры между собой. Итак, этнические группы (я имею в виду пришлых) Тюменской области чаще всего не обследованы, до сих пор сведения об их реальной языковой деятельности, сохранности элементов материальной и духовной культуры крайне незначительны. Таким образом, налицо необходимость достоверного скрининга этнолингвоинформационного пространства региона.
В Тюменском регионе с традиционно нерусским населением поощряются у детей зачатки билингвизма и «бикультурности» в дошкольном и школьном возрасте, поскольку это чувство, привитое в ненасильственной форме и в достаточно раннем возрасте, способствует психической адаптивности детей к двум культурам.
Современная этноязыковая политика в регионе должна учитывать и сложившиеся в конце 90-х гг. особые мигрантские сообщества, которые, с одной стороны, определяют свои собственные стратегии, направленные на представительство интересов переселенцев в обществе, во властных структурах, а с другой стороны, сами оказывают воздействие на стратегии различных культурно-
политических сил региона и местных властей.
В этой ситуации солидная татарская диаспора Тюменского края может показать позитивный пример реализации этноязыковой политики для других молодых диаспор, близких по языку, религии, культуре. В области успешно реализуется телевидение и радиовещание на татарском языке, издаются газета и журнал.
Таким образом, мощные миграционные потоки в разное время способствовали
трансформации этнической карты Тюменской области, определив этноязыковую специфику региона. Можно предположить, что процессы этнической миксации будут проходить в области более интенсивно, способствуя выработке новых региональных стереотипов, основанных на материнских культурах народов-контактеров. Такое этническое многообразие, которое наблюдается в Тюменской области, заставляет обращаться к проблемам межкультурной коммуникации и взвешенной этноязыковой политики в регионе.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Поливара З.В., Карабулатова И.С. Языковая личность в трансформирующемся сообществе: этнолингвистические дифференциации татар-билингвов в иноэтническом окружении ; 2-е изд., стереотип. - М.: Наука; ФЛИНТА,2013. - 132 с.
2. Гультяев В.Н., Койше К.К., Карабулатова И.С. О проблемах формирования полилингвомен-тальной евразийской языковой личности в российско-казахстанском пограничье: языковые, социальные и экономические факторы // Научное обозрение. Серия 2. Гуманитарныенауки. - М., 2013. -№ 1-2. - С. 158-169.
3. Karabulatova I.S. and Polivara Z.V. Turkic and Slavs: Bi-Polylinguism in Globalization and Migrations (On an Example of Tumen Region)// Middle-East Journal of Scientific Research. - 2013. -№ 17 (6). - С. 832-836.
4. Ниязова Г.М. Современное информационное пространство: этнолингвофункциональный подход. - Тюмень: Печатник, 2007. - 194 с.
5. Luhmann N. The Reality of the Mass Media, Stanford: Stanford University Press, 2000. - 166 pp.
6. Карабулатова И.С., Хайретдинова А.М. Специфика функционирования номинативных единиц этнолингвоинформационного пространства (на материале татарского языка) // Вестник Кемеровского государственного университета культуры и искусств. - Кемерово: КемГУКИ, 2012, № 19-1. -С.16-22.
7. Хайретдинова А.М., Карабулатова И.С. О месте информонимов (номинативных единиц СМИ) в современном этнолингвоинформационном пространстве (на материале татарского языка). -
М., Научное обозрение. Сер. 2. Гуманитарные науки. - 2012. - № 1-2. - С. 206-213.
8. Тоффлер О.Футуршок. - М.: Прогресс, 1973. - 218 с.
9. Одноклассники. Профиль пользователя: Интернет-ресурс
http://www.odnoklassniki.ru/profile/124235458347/st atuses/6247474204957 (дата обращения 02.04.2014).
10. Ниязова Г.М., Хайретдинова А.М. Особенности информационного пространства многонационального региона и этническая идентичность // Мультилингвизм и межкультурное образование: опыт преподавания иностранных языков в Казахстане: сб. материалов Междунар. науч.-метод. семинара, посвящ. 20-летию независимости Республики Казахстан). - Астана: ЕНУ им. Л.Н. Гумилева, 2012. - С. 311-313.
11. Шапиева О.Г. Нравственно-правовая социализация: учеб. пособие. - Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2001. - 128 с.
12. Беликов В.И. Национальная идея и культура речи // Отечественные записки. - 2005. - № 2.
13. Karabulatova I.S., Koyche .K., Gultyaev V.N. The Dialogue of Kazakh Steppe and Russian Forest: About the Character of Turkic-Speaking Linguistic Personality on the Territory of Russian-Kazakhstani Border-Zone// Middle-East Journal of Scientific Research. - 2013. - № 17 (7). -С. 853-858.
Карабулатова И.С., Карелина Л.Ф. Украинская диаспора Тюменской области: история, язык, культура. - Тюмень: Печатник, 2006. - 180 с.
Ниязова Гульсина Мавлютовна - доктор филологических наук, доцент, Статья поступила
профессор кафедры журналистского мастерства Института филологии и в редакцию 28 апреля
журналистики Тюменского государственного университета. 2014 г. [email protected]
© Г.М. Ниязова, 2014