Научная статья на тему 'Социолингвистическое исследование недоминирующего языка: к проблеме проведения мониторинга языковой ситуации в Бурятии'

Социолингвистическое исследование недоминирующего языка: к проблеме проведения мониторинга языковой ситуации в Бурятии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
644
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ / АНКЕТИРОВАНИЕ / QUESTIONING / МОНИТОРИНГ / MONITORING / ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ / LANGUAGE SITUATION / БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК / BURYAT LANGUAGE / ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / LANGUAGE COMPETENCE / СФЕРЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ / SPHERES OF FUNCTIONING / SOCIAL LINGUISTIC INSPECTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дырхеева Галина Александровна

Статья посвящена особенностям проведения социолингвистического обследования на примере бурятского языка. Подробно анализируется авторская разработка анкетного опроса, которая проводилась с периодичностью в десять лет с конца 80-х годов ХХ в. преимущественно на территории этнической Бурятии: показаны типы анкет, описано их содержание и трансформация в зависимости от опроса, дана оценка объема и времени их заполнения, работы интервьюера, показаны особенности преемственности социолингвистических опросов, а также специфика обработки анкет. Кратко представлены возможности мониторингового анализа современной языковой ситуации в Республике Бурятия на основе полученных данных на примерах изменения показателей по уровню владения бурятскими респондентами родным и русским языками, а также по основным сферам использования ими данных языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOCIAL AND LINGUISTIC RESEARCH OF NOT DOMINATING LANGUAGE: ON PROBLEM OF LANGUAGE SITUATION MONITORING IN BURYATIA

The article reviews features of social and linguistic inspection on the example of Buryat language. The article analyzes the questionnaire which was carried out every ten years since the end of the 1980s mainly in the territory of ethnic Buryatia: types of questionnaires are shown, their contents and transformation depending on poll are described, the assessment of volume and time of their filling, work of the interviewer is given, specifics of processing of questionnaires are shown. The author reveals possibilities of the monitoring analysis of modern language situation in the Republic of Buryatia on the basis of the obtained data on examples of change of indicators.

Текст научной работы на тему «Социолингвистическое исследование недоминирующего языка: к проблеме проведения мониторинга языковой ситуации в Бурятии»

БУРЯТОВЕДЕНИЕ

УДК 81'27 (571.54)

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ НЕДОМИНИРУЮЩЕГО ЯЗЫКА: К ПРОБЛЕМЕ ПРОВЕДЕНИЯ МОНИТОРИНГА ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В БУРЯТИИ

© Дырхеева Галина Александровна

доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник отдела языкознания Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН Россия, 670047, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6 Е-mail: an5dag1@mail.ru

Статья посвящена особенностям проведения социолингвистического обследования на примере бурятского языка. Подробно анализируется авторская разработка анкетного опроса, которая проводилась с периодичностью в десять лет с конца 80-х годов ХХ в. преимущественно на территории этнической Бурятии: показаны типы анкет, описано их содержание и трансформация в зависимости от опроса, дана оценка объема и времени их заполнения, работы интервьюера, показаны особенности преемственности социолингвистических опросов, а также специфика обработки анкет. Кратко представлены возможности мониторингового анализа современной языковой ситуации в Республике Бурятия на основе полученных данных на примерах изменения показателей по уровню владения бурятскими респондентами родным и русским языками, а также по основным сферам использования ими данных языков.

Ключевые слова: социолингвистическое обследование, анкетирование, мониторинг, языковая ситуация, бурятский язык, языковая компетенция, сферы функционирования.

SOCIAL AND LINGUISTIC RESEARCH OF NOT DOMINATING LANGUAGE: ON PROBLEM OF LANGUAGE SITUATION MONITORING IN BURYATIA

Galina A. Dyrkheeva

DSc, professor, main research worker of Department of linguistic, Institute of Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies, Russian Academy of Sciences, Siberian Branch 6 Sakhyanovoj Str., Ulan-Ude, 670047 Russia

The article reviews features of social and linguistic inspection on the example of Buryat language. The article analyzes the questionnaire which was carried out every ten years since the end of the 1980s mainly in the territory of ethnic Buryatia: types of questionnaires are shown, their contents and transformation depending on poll are described, the assessment of volume and time of their filling, work of the interviewer is given, specifics of processing of questionnaires are shown. The author reveals possibilities of the monitoring analysis of modern language situation in the Republic of Buryatia on the basis of the obtained data on examples of change of indicators.

Keywords: social linguistic inspection, questioning, monitoring, language situation, Buryat language, language competence, spheres of functioning.

Пути развития языков своеобразны и разнообразны. Можно сказать, что сколько языков, столько языковых историй. Наблюдаемая в последние годы активизация этносоциолингвистических исследований это подтверждает. Однако, несмотря на достаточно активные разработки последних лет в области социолингвистики, чувствуется существенная нехватка опубликованных полевых материалов, надежных описаний реальных ситуаций, в том числе языковых, что сказывается на теоретических выводах и заключениях относительно происходящих в современном мире этнокультурных и этноязыковых изменений.

Наше исследование опирается на комплексное изучение современных проблем существования национального малого языка на примере бурятского в условиях этноязыкового контактирования как с родственным (монгольским), так и неродственными (русским, китайским) языками. При этом делается попытка мониторингового анализа языковой ситуации в Республике Бурятия.

Как показывает практика, явление межъязыкового взаимодействия многоаспектно и, соответственно, многоаспектны подходы к его изучению: язык и общество, язык и закон, язык и сознание и самосознание, язык и культура, язык и обучение языку и т. д. Очевидно также, что рассмотрение эт-носоциолингвистических изменений, происходящих в языке малочисленного народа под влиянием языка более крупной нации, должно осуществляться в контексте общегосударственных, национально-языковых проблем той или иной страны. Особое внимание при этом, несомненно, обращается на выявление форм и типов дву- и многоязычия в обследуемых регионах.

Специфика социолингвистического обследования таких языков состоит в том, что в самом начале необходимо четко определить их проблематику: создание письменности, научное описание, состояние литературных и диалектных форм, степень их сохранности, уровень взаимодействия с другими контактирующими языками и диалектами и т. д. Необходимо также четко установить методологические основы предполагаемого исследования, дать определения таким понятиям, как литературный язык, диалект, социолект, родной язык, языковая ситуация, двуязычие и т. д. Результат такого исследования зависит не только от единого теоретического подхода, но и от выработки единой качественной методики и, соответственно, схемы анализа полученных данных, выбора параметров, необходимых для анализа, показателей, отражающих развитие или деградацию той или иной формы языка, факторов, влияющих на их развитие.

Так, в целях изучения тенденций изменения языковой ситуации относительно государственного бурятского языка в Республике Бурятии в 1989-1990, 1999-2000, 2008-2009 гг. [1; 2; 3] была проведена серия социолингвистических обследований на территории этнографической Бурятии. В 20052006 гг. полевой материал был собран в Китае и Монголии. Опрос проводился преимущественно среди бурятского населения. Объемы выборок составили в 1989 г. 3223 респондента, в 1999 г. - 2008 (из них 1505 - учащаяся молодежь, из них русские учащиеся - 436 человек), в 2005 г. было опрошено 358 респондентов в Китае, 296 - в Монголии, в 2009 - 367 представителей бурятской национальности в Бурятии.

Основная цель нашего исследования - установить причины потери языка и факторы, способствующие поддержке и сохранению бурятского языка. На основе анализа динамики изменения языковой ситуации и влияния на нее различных объективных и субъективных факторов давались конкретные практические рекомендации в руководящие органы республики. Цели и задачи мониторинговых обследований различались, но при этом была сохранена преемственность в методике выявления уровня языковой компетенции респондентов, а также основных сфер использования ими бурятского и русского языков.

Начало исследования проходило в конце 80-х гг. ХХ в. - в самый сложный период для Советского Союза и, соответственно, переломный для языковой ситуации России и Бурятии. Именно в этот период наблюдается активизация социолингвистических исследований, пересмотр многих позиций советской языковой политики относительно национальных языков, который в некоторых случаях закончился принятием языкового законодательства в национальных республиках и округах.

Среди методик, использованных при обследовании, основное внимание было уделено анкетированию как наиболее надежному рациональному, всеохватывающему способу сбора достоверного материала. Социолингвистические анкеты можно разделить на два типа: одни нацелены на объективное исследование функционирования языка в обществе, другие - на изучение речевого узуса, на оценку носителями языка конкурирующих языковых вариантов. Предварительное изучение состояния языка предполагает обязательное документирование его социолингвистических параметров. Поэтому предварительно обычно распространяются анкеты первого типа.

Кроме того, желательно предварительно составить программу исследования, описать каждый пункт, вопрос анкеты, конкретно показать, почему тот или иной вопрос включен в анкету. То есть желательно иметь определенную гипотезу исследования. При этом необходимо предусмотреть все варианты ответов, поскольку некоторые вопросы могут оказаться «неработающими». Например, в нашем случае таковым оказался вопрос: когда Вы переходите с литературного языка на свой диалект, на каком языке Вы думаете, считаете?

Еще один важный момент - объем анкеты, время ее заполнения. Она должна быть небольшой, не утомлять респондента, чтобы он заполнил ее в некотором смысле с удовольствием, чтобы она представляла для него интерес, возможно, в некоторой степени была даже поучительной. Обязательны ее письменное представление, объяснение целей опроса в начале текста анкеты и благодарность в конце, предупреждение об анонимности и добровольности заполнения. В зависимости от объема анкеты возможно включение дублетных, проверочных вопросов и отвлекающих заданий.

Г. С. Дырхеева. Социолингвистическое исследование недоминирующего языка: к проблеме проведения мониторинга языковой ситуации в Бурятии

Традиционно, как и при любом социологическом обследовании, проводится пилотажное обследование, которое позволяет провести выбраковку материала, выявить «работу» анкеты: качество поставленных вопросов, в том числе грамматическую и стилистическую их грамотность, время заполнения анкеты. На то, что анкета не работает, могут указывать частые вопросы при ее заполнении, разнородные ответы, неполное заполнение.

Наш инструментарий включал вопросы по языковым, социальным и социолингвистическим параметрам, т. е. разработанная анкета делилась на три части: социальную, социолингвистическую и лингвистическую (набор тестов). Социальная часть включала традиционные вопросы демографического, социального плана: возраст, пол, место рождения и проживания, образование, место работы или учебы. Социолингвистическая или субъективная часть анкеты показывала, как информант сам судит о своих знаниях языка. Она рассчитана на выявление зависимости языковой компетенции информантов от социальных параметров. Сюда относились вопросы о степени владения тем или иным языком, сфер их использования, признания языка родным, знания языка родителями информанта. Предлагаемая индивидуальная анкета в социальной части имела две разновидности: одна рассчитана на городского информанта, а другая - на сельского. Лингвистическая часть помимо непосредственной языковой информации позволяла объективизировать самооценку индивидом знания обоих языков. Первые два опроса проводились с помощью анкет на русском языке, поскольку предварительные опросы показывали высокий уровень владения бурятами русским языком, последний - на бурятском и русском языках. Лингвистическая часть данной анкеты состояла обычно из тестов ассоциативного эксперимента. Применялась квотная выборка, которая репрезентативна для городского и сельского населения Бурятии по полу и возрасту.

В дальнейшем методы сбора информации варьировались, дополнялись различными другими методами (сбор статистических данных, интервью, опрос, наблюдение и т. д.). При этом тип анкеты и вопросы в нем по мере прохождения времени и постановки параллельно других задач несколько менялся. Например, при первых опросах в социальных анкетах был и вопрос о социальном положении и происхождении, актуальный при опросах в советский период. Последние анкеты включали уже вопросы оценочно-мотивационного характера, которые позволяют более глубоко рассмотреть проблему выбора того или иного языка билингвами в процессе общения, выявить их языковые приоритеты. Однако постоянными оставались вопросы о формах владения языками и сферах их использования, признания того или иного языка родным, о родном языке родителей и другие. Это позволяло сохранить преемственность в получении однотипных данных, которые в дальнейшем сравнивались между собой и позволяли проводить мониторинговые исследования.

Одна из основных задач социолингвистического анкетирования - выявление языковой компетенции респондентов. В нашем случае она решалась с помощью выявления таких основных уровней владения языком как пассивной формы - «понимаю» и «читаю», так и активной - «говорю» и «пишу». Причем предлагалось оценить их в традиционной и более удобной для респондентов пятибаль-ной системе: «очень хорошо», «хорошо», «удовлетворительно», «плохо», «не владею». Как показала практика, такая форма выявления языковой компетенции удобна и объективна. Субъективная оценка респондентами своих языковых знаний обычно подтверждалась в лингвистической части опросника.

Как известно, необходимо учесть множество аспектов при сборе информации. Так, немаловажными являются и легкость достижения контакта исследователя с информантом, индивидуальные характеристики интервьюера могут осложнять отношения между ним и респондентом и, соответственно, повлиять на результаты опроса. Многое определяется его тактом, исследовательским и житейским опытом. Очень важно уже при сборе, например, тех же анкет, успеть просмотреть насколько «верно» заполнены анкеты, полностью ли они заполнены и т. д. Люди реагируют на опросы обычно по-разному и, соответственно, понимание вопросов и анкетирования бывает разное, многое зависит от уровня подготовленности аудитории, условий сбора анкет и т. д. Заполнение анкет может осуществляться самим интервьюером либо респондентом, поэтому важно, чтобы это был подготовленный человек, возможно даже для него разработать инструкцию по сбору анкет.

Итак, поскольку анкетирование - это достаточно затруднительный способ сбора материала, желательно отработать анкету самым тщательным образом и включить в нее оптимальное число вопросов, ответы на которые в дальнейшем могут быть использованы самым различным образом.

Обработка анкет и анализ полученных материалов - следующий важный этап работы. Методика обработки социолингвистических и социологических анкет одна и та же. Однако при этом необходимо обратить особое внимание на постановку социолингвистических задач, в частности на то, какие зависимости, корреляции представляют наибольший интерес для исследователя, например: возраст и

языковая компетенция, образование и языковая компетенция, место рождения и сферы использования родного языка, место рождения и языковая компетенция и т. д. То есть помимо линейки результатов, представляющих общую социолингвистическую картину обследуемого объекта, возможно получение более интересных и глубоких сведений, необходимых для изучения языковой ситуации, ее специфических региональных особенностей. Несомненно, что анализ полученных после обработки данных требует не только значительных усилий, но и хорошей специальной подготовки, умения разглядеть за цифрами те процессы, которые имеют место в данное время в данной языковой ситуации.

Таким образом практически осуществляется постоянный мониторинг языковой ситуации в республике, анализируются различные группы населения. Особое внимание уделяется молодежи, системе образования (анализ всех групп задействованных в образовательном процессе).

Делаются попытки не только расширить границы географические (буряты и бурятский язык в Китае и Монголии), но и содержательные: 1) включаются вопросы по выяснению этноидентификацион-ных особенностей современных бурят; 2) проводятся психолингвистическое и лингвокультурологи-ческое тестирование.

Единый подход и методика позволяет постоянно сопоставлять полученные данные и выявлять особенности изменения ситуации. Так, в частности, было выявлено, что в среднем состояние с бурятским языком ухудшается на 3% за десятилетие по разным показателям: признание языка родным, формам и степени его владения и сферам его использования.

Данные последнего опроса (2009 г.), например, показывают незначительный рост числа бурят, признающих родным бурятский язык (88% по сравнению с 87,2% при опросе в 1989 г.), что, скорее всего, можно объяснить ростом национального самосознания и, соответственно, сентиментальной стороной отношения к языку. Возможно, что данный фактор повлиял и на разницу в показателях уровня владения бурятским и русским языками. По всем формам увеличилась доля бурят «очень хорошо» владеющих родным языком. При этом можно отметить, что этот показатель увеличился и по русскому языку. Однако, если показатели по русскому языку увеличились в среднем на 20%, то по бурятскому - на 10%. Можно предположить, что на эти показатели повлияло введение обучения бурятскому языку в школах республики. Таким образом, еще раз подтвердилось мнение, что буряты лучше владеют русским языком, чем родным: практически никто не ответил, что не владеет или плохо владеет русским языком. Отрицательные показатели по бурятскому языку пока имеют место.

Сравнение ответов об использования бурятского и русского языков в различных ситуациях показывает, что, несмотря на улучшение ситуации в области языковой компетенции большинство показателей использования преимущественно бурятского языка - на работе, в общении с родственниками, друзьями, при восприятии информации по радио и телевидение, при переписке - уменьшились. Незначительно, но увеличились показатели использования родного языка дома, в общественных местах и при чтении. Возможно, это также можно объяснить активизацией преподавания бурятского языка в школе и, соответственно, поддержкой его в семье. Интересно, что увеличились почти все показатели паритетного использования обоих языков в обследуемых сферах.

То есть сферы функционирования бурятского языка пока все более ограничиваются и, соответственно, все меньше стимулов для русскоязычного населения и для самих бурят в овладении им, социальная мотивация для его изучения сокращается. Например, среди причин нежелания или невозможности изучать бурятский язык многие учащиеся при опросе 1999-2000 гг. указали на то, что испытывают трудности в изучении языков, на втором месте стоял ответ, что он им не пригодится в жизни. При последнем опросе (2013 г.) [4] основным мотивом, высказанным против изучения бурятского языка в школе как русскими, так и учащимися-бурятами, явилось то, что он «не пригодится в жизни».

Таким образом, результатом продолжающихся в течение почти трех десятилетий мониторинга языковой ситуации в этнической Бурятии являются постоянный сбор материала и анализ степени сохранности бурятского языка как в районах проживания бурят в России, так и за рубежом (Монголия, Китай). В каждом из регионов можно констатировать специфические особенности, определяемые рядом факторов. И если для отдаленных районов республики Бурятия, а также для районов Читинской области и шэнэхэнского района Внутренней Монголии Китая можно констатировать его активное функционирование или стабилизацию процесса потери бурятского языка, то, например, для Иркутской области характерно то, что процесс языкового сдвига здесь можно считать необратимым.

В целом же можно отметить, во-первых, специфику языковой ситуации в каждом регионе, где функционирует бурятский язык, во-вторых, существенные отличия контактологических условий одного и того же языка, при этом развитие малых языков в условиях контактирования с языками более

Г. С. Дырхеева. Социолингвистическое исследование недоминирующего языка: к проблеме проведения мониторинга языковой ситуации в Бурятии

крупных наций и народностей зависит от множества разнообразных факторов, воздействие которых на их существование в современном мире все более усиливается на фоне глобализационных процессов. Несомненно, что на их состояние существенное влияние оказывают более престижные доминантные языки того или иного региона, а стойкость их языковой системы во многом обусловлена национально-культурными факторами.

Литература

1. Дырхеева Г. А. Бурятский язык в условиях двуязычия: проблемы функционирования и перспективы развития. - Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2002. - 188 с.

2. Дырхеева Г.А. Языковая ситуация в Бурятии: двадцать лет спустя // Вестник Бурят. науч. центра СО РАН. - 2011. - № 2. - С.132-138.

3. Дырхеева Г. А., Будаев Б. Ж., Бажеева Т. П. Бурятский язык: современное состояние (социолингвистический аспект). - Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1999. - 142 с.

4. Дырхеева Г.А., Хилханова Э.В. Языковые установки молодежи Бурятии // Сибирский филологический журнал. - 2014. - № 3. - С. 218-224.

References

1. Dyrkheeva G. A. Buryatskij yazyk v usloviyakh dvuyazychiya: problemy funktsionirovaniya i perspektivy razviti-ya [Buryat language in the conditions of bilingualism: problems of functioning and prospect of development]. Ulan-Ude: SB RAS BSC publ., 2002. 188 p.

2. Dyrkheeva G.A. Yazykovaya situaеыiya v Buryatii: dvadеыat let spustya [Language situation in Buryatia: twenty years later] // Vestnik Buryat. nauch. centra SO RAN - Bulletin of SB RAS BSC. 2011. № 2. Pр. 132-138.

3. Dyrkheeva G. A., Budaev B. Zh., Bazheeva T. P. Buryatskij yazyk: sovremennoe sostoyanie (sotsiolingvistich-eskij aspect) [Buryat Language: Modern State (social-linguistic aspect). Ulan-Ude: BSC SB RAS publ., 1999. 142 p.

4. Dyrkheeva G.A., Khilkhanova E.V. Yazykovye ustanovki molodezhi Buryatii [Language installations of youth of Buryatia] // Sibirskij filologicheskij zhurnal - Siberian philological journal. 2014. № 3. Pр. 218-224.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.