Литература
1. Алигаджиева З.А. Выбор невесты в свадебной обрядности аварцев: традиции и инновации // Общество: философия, история, культура. 2015. № 2 . С.37-42.
2. Брачные обычаи армян. Часть I // Все об Армении 11Р1_: ИИр://Ьагеу.1:ос1ау/пешз/шес1сНг^ (дата обращения: 20.08.2016).
3. Гаджиева С. Ш. Семья и семейный быт народов Дагестана. Махачкала, 1967. 128 с.
1. Aligadzhieva Z. A. Choice of bride in the wedding rituals of the Avars: traditions and innovations. Obshchestvo: filosofiya, istoriya, kul'tura [Society: philosophy, history, culture]. 2015. No. 2. Pp. 3742 (In Russian).
2. Brachnye obychai armyan [Marriage customs of the Armenians]. Part I. All about Armenia URL: http://barev.today/ news/wedding (accessed 20.08.2016).
3. Gadzhieva S. Sh. Sem'ya i semeynyy byt narod-ovDagestana [Family and family life of the peoples of Dagestan]. Makhachkala, 1967. 128 p. (In Russian)
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ Принадлежность к организации
Маллалиев Гюлахмед Нуралиевич,
кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; e-mail: gyu76@yandex.ru
Ахмедов Ахмед Хировович, кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; email: ahmed56@list.ru
Принята в печать 12.07.2016 г.
4. Гасанов М. М. Табасаранские пословицы, поговорки, загадки. Махачкала: Дагучпедгиз, 1978.
5. Гасанова М. А. Место гендера в табасаранской паремиологической картине мира // Язык. Словесность. Культура. 2012. № 2-3. С. 22-35.
6. Лакские пословицы и поговорки // World Sayings.ru "Пословицы и поговорки народов мира" URL: http://www.sayings.ru/world/laks /laks_ 2. html (дата обращения: 16.08.2016).
4. Gasanov M. M. Tabasaran Proverbs, sayings, riddles. Makhachkala, Daguchpedgiz Publ., 1978. (In Russian)
5. Gasanova M. A. Mesto gendera v tabasa-ranskoy paremiologicheskoy kartine mira [Place of gender in the Tabasaran paroemiological world-image]. Language. Literature. Culture. 2012. No. 23. Pp. 22-35.
6. Lak Proverbs and sayings // World Sayings.ru "Proverbs and sayings of peoples around the world" URL: http://www.sayings.ru/world/laks /laks_ 2.html (accessed 16.08.2016).
AUTHOR INFORMATION Affiliation
Gyulakhmed N. Mallaliev, Ph. D. (Philology), assistant professor, the chair of Literature, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: gyu76@ yandex.ru
Akhmed Kh. Akmedov, Ph. D. (Philology), assistant professor, the chair of Literature, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: ah-med56@list.ru
Received 12.07.2016.
References
Филологические науки / Philological Sciences Оригинальная статья / Original Article УДК 811.351.12 / UDC 811.351.12
Соматическая лексика андалальского диалекта аварского языка
©2016 Меджидов М. Г.
Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: nauka_dgpu@mail.ru
РЕЗЮМЕ. В статье дается краткий анализ соматической лексики андалальского диалекта аварского языка. В каждом из дагестанских языков содержится пласт исконной и заимствованной соматической лексики. Данная лексика может быть общей для одной группы языков или для одного-двух языков. Для заимствованного слоя лексики языком-источником в таких случаях чаще всего служит язык народа, который соседствует с ним. На территорию распространения андалальского диалекта могли проникнуть слова
••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016
••• DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 3. 2016
и термины соматической группы из близкородственных диалектов южного наречия аварского языка, равно как и через собственно аварский литературный язык.
Ключевые слова: соматическая лексика, части тела, названия, общие понятия, диалект, язык.
Формат цитирования: Меджидов М. Г. Соматическая лексика андалальского диалекта аварского языка // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 3. 2016. С. 83-89.
The Somatic Vocabulary of the Andalal Dialect
of the Avar Language
©2016 Magomed G. Medzhidov
Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: nauka_dgpu@mail.ru
ABSTRACT. The author of the article gives a brief analysis of somatic vocabulary of the Andatel dialect of the Avar language. Every Dagestan language has the formation of primordial and borrowed lexicon of somatic vocabulary. This vocabulary may be common to one group of languages or for one or two languages. For the borrowed layer of vocabulary of the language of the source in such cases is often a language that coexists with it. On the territory of the Andalal dialect could penetrate words and terms of somatic group from closely related dialects of the southern dialects of the Avar language, as well as through the Avar literary language itself.
Keywords: somatic vocabulary, parts of the body, names, general terms, dialect, language.
For citation: Medzhidov M. G. The Somatic Vocabulary of the Andalal Dialect of the Avar Language. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. Vol. 10. No. 3. 2016. Pp. 8389. (In Russian)
В основном в дагестанских языках соматическая лексика является исконной. В каждом дагестанском языке содержится пласт соответствующей лексики. Он может быть общим для одной группы языков или для одного-двух языков. В то же время, мы можем обнаружить заимствованный слой лексики, связанный с соматическими терминами. Языком-источником в таких случаях чаще всего служит язык соседнего народа. Таким образом, к примеру, андийскими и цезскими этносами заимствованы слова и соматизмы из расположенного в близком родстве аварского языка и наоборот, лезгинским и табасаранским языками усвоены слова, в том числе и соматизмы, из соседствующего азербайджанского языка. Таким же образом на территорию распространения андалальского диалекта проникли слова и термины соматической группы из других близкородственных диалектов южного наречия аварского языка, равно как и через собственно аварский литературный язык.
В родственных диалектах и языках соматические наименования обнаруживают много общего и немало отличительного.
Соматическая терминология является одной из самых устойчивых групп лексики любого языка.
Караулов Ю. Н. отмечает: «Нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю - к человеку, к конкретной языковой личности» [4. С. 7].
Обращение к человеку, т.е. к творцу языка, не может быть успешным без тщательного анализа и глубокого понимания лексики, которая порождена им самим и, прежде всего, без анализа соматической лексики, называющей и отражающей строение человека, т. е. без знания наименований частей его тела.
В. А. Власова пишет: «До сих пор не обнаружено народа, который не умел бы называть некоторых частей тела: голову, руку, ногу, глаз, ухо, рот... Соматизмы представляют собой круг необходимых в любом человеческом обществе понятий и отношений, без которых трудно себе мыслить человеческую речь», и отмечает, что соматическую лексику отличает «высокая частотность употребления и развитая полисемия» [1. С. 27].
В. А. Яшманова отмечает следующее: «Части тела человека, несомненно, принадлежат к так называемой группе «первичных инструментов», так как очевидна их тесная связь с субъектом». «Ученые признают, - далее пишет она, - что проведение параллелей между реальным миром и отражением его языковыми средствами через соматизмы не случайно, поскольку семантическая информация, передаваемая изучаемыми словами, является указанием на определенные объекты из окружающего нас реального мира. При помощи языка, слова человек не только отображает процессы реального мира и мира субъективной оценки, эмоций и чувств, но и сам выступает одним из звеньев этого мира» [8, С.178]
В. А. Плунгян обращает внимание на то, что обязательная соотнесенность ощущений человека с различными органами его тела является универсальным свойством всех языков, «различие же между конкретными языками заключается в том, как именно распределяются ощущения на наивной «анатомической карте» человека» [5. С. 118].
Соматическая лексика принадлежит к древнейшему пласту лексического состава любого языка. Так как широки связи сома-тизмов с реальными объектами окружающего мира, они издавна было темой исследования языковедов. Еще одним объяснением тому являются онтогенетические функциональные свойства частей тела человека и их широкая символизация.
Андалальские соматизмы можно сгруппировать на следующие семантические составляющие: названия частей головы, шеи и лица, наименования частей рук и ног, названия частей туловища, названия составляющих внутренних органов человека, названия человеческих выделений, терминология общих понятий тела и т. д.
Соматические наименования частей головы, шеи и лица различаются следующим образом: лит.: бет1ер — андалал.: белЪэр, берЪэр «голова», лит.: бот1рол гвангвара -андалал.: болЪол гвангара «череп», лит.: т1абакъ - андалал.: абакъ, т1абакъ «половина черепа», лит.: гъванща - андалал.: гъанща, гъванща «затылок», лит.: рас - андалал.: рас «волос», лит.: т1оноц1 - андалал.: оноц1, онуц1, унуц1 «макушка», лит.: къванща (мн. ч. къунщби) - андалал.: къванща (мн. ч. къунщул, къунщби) «висок,
виски», лит.: нодо - андалал.: нодо «лоб», лит.: габур - андалал.: губур, габур «шея», лит.: бот1рол цебесеб рахъалъул лугби - андалал.: болЪол цебесеб (сибесиб, себесеб) рахъалъул (рахалъул) лугбал «органы передней части головы», лит.: гьумер - андалал.: гьомер, куц «лицо», лит.: г1ин - андалал.: г1ен, г1ин «ухо», лит.: бер - андалал.: бер, лит.: кьенсер (мн.ч. кьунсрул) - андалал.: кьесер, кьенсер (мн.ч. кьусрул, кьунсрул), лит. г1инзул карат1 андалал.: г1ендокарат1, г1ензол карат1 «ушное от-верствие», лит.: г1инзул гьодорлъи - андалал.: г1ендол гьодорли «ушная раковина», лит.: г1инзул тамахаб далараб бак1 - андалал.: г1ендодали «мочка уха», лит. мег1ер -андалал.: къалал, шумеш, мег1ер, хвенех, маг1адукъалал «нос», лит.: маг1арзукъали -андалал.: шуншикарат1, маг1адукъалазул карат1, маг1арзукарат1 «ноздря», лит.: г1оно - андалал.: г1оно «скула», лит. к1аркьен - андалал.: к1акьен, к1екьен «щека», лит.: к1ал - андалал.: к1ал «рот», лит.: к1вет1(мн.ч. к1ут1би) - андалал.: к1от1 «губа», лит.: к1ут1бузул г1урхъи - андалал.: к1ут1бузуг1орхъи «граница губ, вход в ротовую полость», лит.: мац1 - андалал.: мац, мац1 «язык»; лит.: ца, г1ус, гожо - андалал.: ца, г1ус, гожо (зуб, клык, коренной зуб, резец) или просто: цебеса ца, г1ус, нахъисеб ца, в некоторых говорах: просто гожо (мн.ч. гажал), или просто ца (мн.ч. цаби); лит.: нилъу - андалал.: нилгьу, нилгьо, нилгьадох1ан (нилгьадох1анал) «подбородок», лит.: нилъалзул х1ама - андалал.: нилгьадох1ама «челюсть», лит.: мегеж - андалал.: мегеж, мигеж «борода», лит.: мукъулукъил бет1ер - андалал.: мукъулукъиберЪэр «верх горла», лит.: мукъулукъил гарац1 - андалал.: мукъулукъи-гарац1 «кадык-бугорок в передней части горла».
Названия рук и ног: лит.: к1игъеж - андалал.: гъеж, к1игъеж «плечо», лит.: рукь -андалал.: рукь «рука», лит.: г1унк1рукь -андалал.: г1ункърукь «локоть», лит.: квер -андалал.: кор «кисть руки», лит.: килищ -андалал.: кирищ, килищ «палец», лит.: бурт1инкилищ - андалал.: к1удабкилищ «большой палец», лит.: ч1ик1арулеб килищ (сурт1ин килищ) - андалал.: ч1ик1аринеб кирищ «указательный палец», лит.: салик1о (гьоркьосеб килищ) - андалал.: гьоркьосаки-лищ «средний палец», лит.: к1орк1оно - андалал.: баргъеч байнеб килищ «безымянный палец», лит.: бохкилищ - андалал.:
••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016
••• DSPU JOURNAL. Уо!. 10. N0. 3. 2016
бурт1икилищ «мизинец», лит.: кверзул малъ
- андалал.: кордол малгь «ноготь пальца руки», лит.: огъохъат - андалал.: хъат, огъохъат «ладонь», лит.: кверзул ракьа -андалал.: кордоракьа «пястье», лит.: кверзул рищи - андалал.: кордорищи «запястье»; лит.: рохокъот1и - андалал.: рохокъот1и «таз», лит.: кьан - андалал.: кьан «пах», лит.: бох - андалал.: бох «нога», лит.: наку -андалал.: нако, наку «колено», лит.: мах1алзул ччобори - андалал.: мах1алдол ччобори «икры ног», лит.: х1ет1е - андалал.: х1ет1е «стопа», лит.: х1ат1ихинк1 -андалал.: х1ат1ихинк1 «щиколотка», лит.: х1ат1икилищ - андалал.: х1ат1икилищ «палец ноги», лит.: эгъе - андалал.: эгъе «пятка», лит.: х1ат1ил малъ - андалал.: х1ат1ималгь «ноготь пальца ноги»;
Названия туловища: лит.: къаркъала — андалал.: къаркъала, лага-черх, черх «тело, туловище», лит.: ракьа - андалал.: ракьа «кость», лит.: бет1ер - андалал.: берЪэр, белЪэр «голова», лит.: габур - андалал.: га-бур, губур «щея», лит.: к1игъуждул - андалал.: к1игъежал, к1игъуждул «плечи», лит.: мугъ - андалал.: могъ, мугъ «спина», лит.: чехь - андалал.: чехь «живот», лит.: ро-хокъот1и - андалал.: рохокъот1и «тазобедренная часть туловища», лит.: бохдул - ан-далал.: бохал, бохдул, бохдол «ноги»;
Названия внутренних органов: лит.: щекъер - андалал.: щекъер, щукъур, щикъер «горло», лит.: мукъулукъ - андалал.: мукъур, мукъулукъ «трахея - дыхательное горло», лит.: к1алзул гьодорлъи - андалал.: к1алдол (к1алдул, к1алзул) гьодорли «ротовая полость», лит.: риск1и - андалал.: риск1и «пищевод», лит.: бидурихьал - андалал.: би-дурихьал «кровеносные сосуды», лит.: рак1
- андалал.: рак1 «сердце», лит.: гьуърул -андалал.: гьуърул «легкие», лит.: т1ул - андалал.: т1ул «печень», лит.: кванирукъ -андалал.: кванирукъ «желудок», лит.: цци-дал къвач1а - андалал.: сидакъвач1а, цци-дакъвач1а «желчный пузырь», лит.: ургь-исала - андалал.: баг1арал «почки», лит.: рахас - андалал.: ургьимес «все внутренности», лит.: къеч1 - андалал.: къерч1 «селезенка», лит.: хъвата - андалал.: хъвата «кишечник», лит.: бакь - андалал.: бакь «кишка»;
Названия выделений: лит.: х1ац1у - андалал.: х1ац1у, х1ац1о «слюна», лит.: би - андалал.: би «кровь», лит.: к1варщ - андалал.: к1ущ, к1ващ «моча», лит.: маг1у - андалал.: маг1о, маг1у «слеза, слезы», лит.: рец1ц1 -
андалал.: рец1ц1 «гной», лит.: г1ет1 - андалал.: г1ойл, г1ол, г1вел, г1ет1 «пот», лит.: т1омолъ бугеб беэнлъи - андалал.: омолъ бу-геб (беб) беэнли «подкожный жир»;
Общие понятия тела: лит.: ракьа-макъар (скелет) - андалал.: ракьа-макъар (скелет) «скелет», лит.: т1ом - андалал.: ом, «кожа, шкура», лит.: хъал - андалал.: хал, хъал «верхний тонкий слой кожи», лит.: х1ухьел
- андалал.: х1охьел, х1ухьел «дыхание», лит.: нерв (нерваби) - андалал.: нерв (нерваби) «нерв (нервы)», лит.: г1адалнах - андалал.: адалнагь, г1адалнагь «мозг», лит.: чорхол клетка - андалал.: чорхол, черхалъул клетка «клетка тела, организма человека»;
В сравнительном плане выясняется, что для обозначения многих названий частей тела человека в андалальском диалекте и в аварском литературном языке используются одни и те же слова, которые объединяются в две основные группы. В первую группу входят структурно и семантически похожие единицы: лит.: гъванща - анда-лал.: гъанща, гъванща «затылок», лит.: рас — андалал.: рас «волосы», лит.: нодо - андалал.: нодо «лоб», лит.: габур - андалал.: губур, габур «шея», лит.: г1ин - андалал.: г1ен, г1ин «ухо», лит.: бер - андалал.: бер, лит.: кьенсер (мн.ч. кьунсрул) - андалал.: кьенсер (мн. ч. кьусрул, кьунсрул), лит.: бох - андалал.: бох «нога», лит.: наку - андалал.: нако, наку «колено», лит.: г1оно - андалал.: г1оно «скула», лит.: к1ал - андалал.: к1ал «рот», лит.: мац1 - андалал.: мац1 «язык»; лит.: ца, г1ус, гожо - андалал.: ца, г1ус, гожо (зуб, клык, коренной зуб, резец), лит.: мегеж -андалал.: мегеж «борода», лит.: хъат — андалал.: хъат «ладонь», лит.: куц, андалал.: куц «облик, лицо», лит.: рихь — андалал.: рихь «жила», лит.: к1игъеж — андалал.: к1игъеж «плечо», лит.: рукь - андалал.: рукь «рука», лит.: рохокъот1и - андалал.: ро-хокъот1и «таз», лит.: кьан - андалал.: кьан «пах», лит.: бох - андалал.: бох «нога», х1ет1е - андалал.: х1ет1е «стопа», лит.: х1ат1ихинк1 - андалал.: х1ат1ихинк1 «щиколотка», лит.: х1ат1икилищ - андалал.: х1ат1икилищ «палец ноги», лит.: эгъе
- андалал.: эгъе «пятка», лит.: ракьа - андалал.: ракьа «кость», лит.: чехь - андалал.: чехь «живот», лит.: рохокъот1и - андалал.: рохокъот1и «тазобедренная часть туловища», лит.: риск1и - андалал.: риск1и «пищевод», лит.: бидурихьал - андалал.: бидурихьал «кровеносные сосуды», лит.: рак1 -андалал.: рак1 «сердце», лит.: гьуърул - ан-
далал.: гьуърул «легкие», лит.: т1ул - андалал.: т1ул «печень», лит.: кванирукъ - андалал.: кванирукъ «желудок» и т. д. В данную группу входит достаточное количество слов.
Слова, составляющие другую, вторую, группу, семантически идентичны, но структурно различны. Структурное расхождение, наблюдаемое между андалальскими и аварскими литературными эквивалентами названий частей тела, является результатом различных внутриязыковых явлений. Здесь наблюдаются фонетические особенности, происходящие в изменении или замене того или другого звука, а также мелодичного переноса ударения в лексических единицах разных говоров по-своему: лит.: бет1ер — андалал.: белЪэр, берЪэр «голова», лит.:бот1рол гвангвара - андалал.: болЪол гвангара «череп», лит.: т1абакъ - андалал.: абакъ «половина черепа», лит.: гъванща -андалал.: гъанща «затылок», лит.: малъ - андалал.: малгь «ноготь», лит.: наку — андалал.: нако «колено», лит.: т1оноц1 - андалал.: оноц1, онуц1, унуц1 «макушка», лит.: габур -андалал.: губур «шея», лит.: бот1рол цебесеб рахъалъул лугби - андалал.: болЪол сибесиб, себесеб рахалъул лугбал «органы передней части головы», лит.: гьумер - андалал.: гьомер, куц «лицо», лит.: г1ин - андалал.: г1эн «ухо», лит.: г1инзул гьодорлъи - андалал.: г1ендол гьодорли «ушная раковина», лит.: г1инзул тамахаб далараб бак1 - андалал.: г1ендол тамагьаб далараб бак1 «мочка уха», лит. мег1ер - андалал.: къалал, шумеш, мег1ер, хвенех, маг1адукъалал «нос», лит.: маг1арзукъали - андалал.: шуншикарат1, маг1адукъалазул карат1, маг1арзукарат1 «ноздря», лит. к1аркьен - андалал.: к1акьен, к1екьен «щека», лит.: нилъу - андалал.: нилгьу, нилгьо, нилгьадох1ан
(нилгьадох1анал) «подбородок», лит.: нилъалзул х1ама - андалал.: нилгьадох1ама «челюсть», лит.: квер - андалал.: кор «кисть руки», лит.: бурт1инкилищ - андалал.: к1удабкилищ «большой палец», лит.: ч1ик1арулеб килищ (сурт1ин килищ) - андалал.: ч1ик1аринеб кирищ «указательный палец», лит.: салик1о (гьоркьосеб килищ) - андалал.: гьоркьосакилищ «средний палец», лит.: к1орк1оно - андалал.: баргъеч байнеб килищ «безымянный палец», лит.: бохкилищ - андалал.: бурт1икилищ «мизинец», лит.: кверзул малъ - андалал.: кордол малгь «ноготь пальца руки», кверзул ракьа - андалал.: кордоракьа «пястье», лит.: кверзул рищи -
андалал.: кордорищи «запястье», лит.: бет1ер - андалал.: берЪэр, белЪэр «голова», лит.: габур - андалал.: губур «щея», лит.: мугъ - андалал.: могъ «спина», лит.: бохдул - андалал.: бохал, бохдол «ноги», лит.: щекъер - андалал.: щукъур, щикъер «горло», лит.: мукъулукъ -андалал.: мукъур, «трахея - дыхательное горло», лит.: к1алзул гьодорлъи - андалал.: к1алдол, к1алдул гьодорли «ротовая полость», лит.: ццидал къвач1а - андалал.: си-дакъвач1а, цидакъвач1а «желчный пузырь», лит.: ургьисала - андалал.: баг1арал «почки», лит.: рахас - андалал.: ургьимес, ургьемес «все внутренности», лит.: къеч1 - андалал.: къерч1 «селезенка», лит.: к1варщ - андалал.: к1ущ, к1ващ «моча», лит.: маг1у - андалал.: маг1о, маг1у «слеза, слезы», лит.: г1ет1 - андалал.: г1ойл, г1ол, г1вел «пот», лит.: т1омолъ бугеб беэнлъи - андалал.: омолъ беб беэнли «подкожный жир» и т. д. Аналогичных фонетических расхождений в лексических единицах речи носителей говоров андалаль-ского диалекта достаточно много.
Не так часто, но все же между говорами андалальского диалекта и аварским литературным языком встечаются также слова, обозначающие одни и те же части тела и выделения разными лексическими единицами: лит.: гьумер - андалал.: куц «лицо», лит.: г1инзул тамахаб далараб бак1 - андалал.: г1ендодали «мочка уха», лит. мег1ер -андалал.: къалал, шумеш, хвенех, маг1адукъалал «нос», лит.: маг1арзукъали -андалал.: шуншикарат1, маг1адукъалазул карат1, маг1арзукарат1 «ноздря», лит.: нилъу - андалал.: нилгьадох1ан (нилгьадох1анал) «подбородок», лит.: бурт1инкилищ - андалал.: к1удабкилищ «большой палец», лит.: к1орк1оно - андалал.: баргъеч байнеб килищ «безымянный палец», лит.: бохкилищ - андалал.: бурт1икилищ «мизинец», лит.: къаркъала -андалал.: лага-черх, черх «тело, туловище», лит.: ургьисала - андалал.: баг1арал «почки», лит.: рахас - андалал.: ургьимес «все внутренности», лит.: г1ет1 - андалал.: г1ойл «пот».
Наименования органов и частей тела в андалальском диалекте представляют интерес и в семантическом отношении. Нередко они могут приобретать многозначность. Помимо основного значения, соматические термины могут обозначать и абстрактные значения, которые считаются второстепенными. Например: берЪэр «голова»: берЪэрбахъи «жизнь, умение жить»,
••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 3. 2016
••• DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 3. 2016
берЪэрунти «беспокойство, головная боль», абдалвахъи «потеря рассудка)», росдал берЪэр «глава села», мог1рол берЪэр «вершина горы», иццул берЪэр «начало родника, источника», харбил оцибисеб берЪэр «первая глава рассказа»; могъ «спина», «опора»: могъч1вай «опора», могъч1вай гьабиде «быть опорой», могъги чехьги г1адин «как спина и живот, т.е. как братья и сестры»; рак1 «сердце»: рак1ч1ей «уверенность»: рак1ч1едебуде «быть уверенным», рак1гъей «развлечение»: рак1гъедабиде «развлекать», рак1бух1и «жалость»: рак1бух1дебиде «заставить сожалеть», рак1бахъи «сожаление», рак1беки «печаль, грусть»: Гъай рак1бекун йо «Она грустит (печальна)», рак1бакъвай «грусть, обида, скорбь»: Дуца дир рак1бакъвадабинебо «Ты обижаешь меня», рак1унтизе «болеть душой, от души»: «Рак1унтун балагьани, бе-цабердаги бихьинелан абина» «Если смотреть от души, слепой глаз тоже видит, говорят», рак1-рак1алъ «от всей души, сердца», гьадил ц1улал рак1 «сердцевина липы»: Гьадил х1охьол рак1ги бахъун, устарас т1амур гьабинебоан «Мастер, вытащив сердцевину из липового пенька, изготавливал пандур», рак1багъари «тошнота»: Машинаги рек1ун, рак1багъардехъенеб бугелан йоан к1удай адан «Старушка сказала, что ее затошнило в ма-
1. Власова Н. А. Фразеологическое гнездо с вершиной «глаз» в общенародном языке и говорах: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Орел, 1997. 27 с.
2. Гарунова К. И. Некоторые соматические названия в диалектах аварского языка. Махачкала, 1986. 125 с.
3. Казиев Г. К. Соматические термины аварского языка в прозе Расула Гамзатова. Махачкала, 1986. 108 с.
4. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Изд-во ЛКИ, 1987. 264 с.
1. Vlasova N. A. Frazeologicheskoe gnezdo s vershinoy «glaz» v obshchenarodnom yazyke i go-vorakh [Phraseological word family with the top of the "eye" in literature language and dialects]. Author's thesis of diss. ... Dr. of Philology. Orel, 1997. 27 p. (In Russian)
2. Garunova K. I. Nekotorye somaticheskie nazvaniya v dialektakh avarskogo yazyka [Some physical names in the Avar dialects]. Makhachkala, 1986. 125 p. (In Russian)
3. Kaziev G. K. Somaticheskie terminy avarskogo yazyka v proze Rasula Gamzatova [Somatic
шине», рак1биЪдабиде «заставить таять душой»: Ясалъ ах1араб коч1оца рак1биЪдабуна г1олохъабазул «От песни, исполненной девушкой, ребята растаяли», рак1бит1и «верность», рак1биххи (х1инкъдайи) «привести в ужас», рак1къаде «брезгать», рак1Ъэнде «разочароваться», рак1ккурав «необщительный, скрытный», рак1х1одабиде «обидеть», рак1чучде «поделиться душой», рак1ч1ваде «наесться вдоволь» и т. д.
В лексике всех языков мира соматические лексические единицы считаются наиболее устойчивыми и мало заимствуемыми. Однако часть соматических онимов может быть заимствована из других языков и диалектов.
Андалал.: белЪэр, берЪэр - авар. лит.: бет1ер, лак.: бак1, дарг.: бек1, кайт.: бек1, закат., анцух.: бек1ер, бик1ер, «голова»; Андалал.: к1от1 - дарг.: к1ент1, кайт.: ч1вент1, авар. лит.: к1вет1, арчин.: к1вет1, табас.: квант1 «губа» и т. д. Данные примеры свидетельствуют о том, что в андалальском диалекте также имеет место единичные примеры соматических заимствований из близкорасположенных лакского и даргинского языков, общедагестанского корня, а также некоторых восточных языков.
5. Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику. Учебное пособие. Изд. 5. М., 2000. 384 с.
6. Саидова П. А. Некоторые соматические термины в аваро-андийской группе языков. Махачкала, 1996. 123 с.
7. Самедов Д. С. Исследование семантики слов, обозначающих части тела человека. М., 1975. 97 с.
8. Яшманова В. А. Инструментальность и субъективно-объективные отношения. СПб, 1992. 178 с.
Avar terms in Rasul Gamzatov's prose]. Makhachkala, 1986. 108 p. (In Russian)
4. Karaulov Yu. N. Russkiy yazyk i yazykovaya lichnost [Russian and linguistic personality]. Moscow, LKI Publ., 1987. 264 p. (In Russian)
5. Plungyan V. A. General morphology: introduction to the issues. Textbook. Ed. 5. Moscow, 2000. 384 p. (In Russian)
6. Saidova P. A. Nekotorye somaticheskie terminy v avaro-andiyskoy gruppe yazykov [Some physical terms in the Avar-Andian group of languages]. Makhachkala, 1996. 123 p. (In Russian)
Литература
References
7. Samedov D. S. Issledovanie semantiki slov, oboznachayushchikh chasti tela cheloveka [Study of the semantics of the words denoting parts of the human body]. Moscow, 1975. 97 p. (In Russian)
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ Принадлежность к организации
Меджидов Магомед Гаджиевич, кандидат филологических наук, доцент кафедры дагестанских языков, ДГПУ, г. Махачкала, Россия; e-mail: nauka_dgpu@mail.ru
Принята в печать 12.06.2016 г.
8. Yashmanova V. A. Instrumental'nost' i sub"ektivno-ob"ektivnye otnosheniya [Instrumental and subjective-objective relationship]. Saint Petersburg, 1992. 178 p. (In Russian)
AUTHOR INFORMATION Affiliation
Magomed G. Medzhidov, Ph. D. (Philology), assistant professor, the chair of Dagestan Languages, DSPU, Makhachkala, Russia; email: nauka_dgpu@mail.ru
Received 12.06.2016.
Филологические науки / Philological Sciences Оригинальная статья / Original Article УДК 821(471.67) / UDC 821(471.67)
Художественно-стилевое своеобразие прозы Аткая Аджаматова
©2016 Пахрутдинова Р. У.
Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: ragimat15@mail.ru
РЕЗЮМЕ. Статья посвящена анализу отдельно взятых произведений Аткая Аджаматова. Стиль является одним из проявлений развития всего творчества писателя в целом и соответствует специфическим задачам, отражающим его мировоззрение, художественную мысль, метод и индивидуальные особенности.
Ключевые слова: художественный стиль, искусство, поэтика, стилистика, поэтико-изобразительные элементы, герой, повесть, метод, идея, мировоззрениe.
Формат цитирования: Пахрутдинова Р. У. Художественно-стилевое своеобразие прозы Аткая Аджаматова // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 3. 2016. C. 89-93.
The Artistic and Stylistic Originality of Atkay Adzhamatov's Prose
©2016 Ragimat U. Pakhrutdinova
Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: ragimat15@mail.ru
ABSTRACT. The article deals with the analysis of some Atkay Adzhamatov's works. The style is one of the manifestations of the development of the writer's creativity in general, and in accordance with the specific objectives, reflecting its worldview, artistic thought, method and individual characteristics.
Keywords: art style, art, poetics, stylistics, poetic pictorial elements, character, story, technique, idea, world-view.
For citation: Pakhrutdinova R. U. The Artistic and Stylistic Originality of Atkay Adzhamatov's Prose. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. Vol. 10. No. 3. 2016. Pp. 8993. (In Russian)