07.00.00.ИЛМ^ОИ ТАЪРИХ ВА БОСТОНШИНОСИ О7.ОО.ОО.ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ И АРХЕОЛОГИЯ 07.00.00.HIST0RICAL SCIENCES AND ARCHEOLOGY
07.00.02. ТАЪРИХИ ВАТАН 07.00.02. ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ 07.00.02. HOME HISTORY
УДК 902.26 Н.Т.РАХИМОВ
ББК 63.5
«СОГДИЙСКИЕ СТАРЫЕ ПИСЬМА» КАК ИСТОЧНИК ПО ИЗУЧЕНИЮ СОГДИЙСКОЙ КОЛОНИЗАЦИИ
Ровно 110 лет назад были найдены образцы согдийской письменности, положившие начало отдельному направлению в науке - согдологии.
В 1907 году английский исследователь Аурен Стейн получил от своего рабочего несколько старых рукописей, написанных на непонятном языке, с виду похожем на разновидность арамейского письма. Это были 5 фрагментов писем, найденных в одной из старых башен Китайской стены к западу от Дуньхуаня вместе с 700 китайскими документами, написанных на дощечках (11, 101-122).0ни резко выделялись среди других документов, написанных иероглифическим письмом, и сразу привлекли к себе внимание.
Чуть позднее письма, найденные экспедицией А.Стейна, удалось расшифровать, прочитать и перевести на английский язык. В 1911 году З.Готьо и А.Коули доказали, что непонятные документы написаны на согдийском языке. В исторической науке найденные экспедицией А.Стейна документы получили название «согдийские старые письма». Принадлежность писем к согдийской письменной культуре сомнений не вызывает. Однако учёные-согдологи до сих пор спорят о каждом предложении этих писем и их точной датировке. Появились и некоторые спорные моменты в связи с новым, уточнённым переводом, осуществлённым современным британским учёным Н.Симс-Вильямсом. Но, бесспорно, «старые согдийские письма» остаются важнейшим письменным источником для изучения согдийских колоний на трассах Великого шёлкового пути.
Как известно, впервые памятники согдийской письменности были найдены не в Согде, а на территории Восточного Туркестана, на территории согдийских колоний. Они были написаны сирийским, манихейским и собственно согдийским алфавитом (3, 8, 9). Согдийская письменность была курсивным письмом арамейского происхождения. Китайский путешественник Сюань Цзан сообщает, что в алфавите согдийцев было более 20 знаков. Это подтвердили и археологические находки: так, при раскопках цитадели древнего Пенджикента был найден большой фрагмент керамики с полным согдийским алфавитом (2, 354). В алфавите было 23 буквы, но фактически употреблялись18-19 знаков. Наряду с буквами использовались идеограммы для передачи некоторых слов. Черепки с писцовыми упражнениями на согдийском языке найдены и при раскопках Мерва. Содержание некоторых памятников согдийской литературы приведены в работе Б.Г.Гафурова "Таджики"(2, 355-358).
Через двадцать лет после З.Готье и А.Коули, в 1931 году, эти согдийские письма экспедиции Аурена Стейна были опубликованы немецким учёным Гансом Рейчельт (13). Символично, что в это же время произошло еще одно открытие, связанное с находкой А.Стейна. В 1932 г. пастух Джура Али на склоне горы Муг в Таджикистане нашёл плетёную корзину с документами, написанными на непонятном языке. Ученые определили, что документы с горы Муг также написаны на согдийском языке. Этим документам было посвящено одно из первых изданий Таджикистанской базы АН СССР - «Согдийский сборник» (7). А полный перевод и комментарии к ним были опубликованы в трёх выпусках серии «Согдийские документы с горы Муг» (6).
В то же время, старые согдийские документы, хранящиеся в Британском музее, неоднократно привлекали к себе внимание исследователей. Это было связано с тем, что ряд вопросов по нахождению и содержанию текста оставался спорным. Например, рабочие не
указали точный уровень разрушенной сторожевой башни, на котором найдены письма. Но большинство учёных склоняются к мнению, что письма датируются 313 или 314 годами н.э.
Николас Симс-Уильямс предполагает, что эти письма были частью почты, утерянной во время транспортировки с Востока на Запад. Венгерский учёный Янос Харматта считает, что эти письма могли быть конфискованы китайскими военными по причине безопасности, так как в одном из писем описаны страшные факты периода войны между гуннами и китайцами (12, 75-90). Так или иначе старые согдийские письма были написаны согдийцами, которые жили в Дуньхуане или в своих колониях на северо-западе Китая (5, 36-42). Знакомство с содержанием писем показывает, что в них нашли отражение очень важные аспекты согдийской колонизации на трассах Великого шёлкового пути.
В письмах содержится очень важный исторический материал: сведения по этническому составу городов и торговых факторий, имена конкретных людей, исторические события и события частной жизни. Так как три письма носят коммерческий характер, то здесь имеются интересные данные о торговых операциях, способах торговли и товарах - шелке, специях, драгоценностях и т.п.(4; 5, 36-42). Даже есть сведения о 100 знатных согдийцах, выходцах из Самарканда, которые в этот период проживали в Дуньхуане.
Из 5 писем 2 письма носят частный характер и написаны одной согдианкой по имени Мивнай. Письма адресованы её мужу и матери в Самарканд. Каждое письмо является важным источником, раскрывающим разные стороны жизни согдийских колонистов.
Письма Мивнай отражают положение женщины, оставленной мужем в тяжелых условиях. Согласно письму согдианка Мивнай вышла замуж за Нанай-дат (также согдийца) и приехала с ним в Дуньхуан. Известно, что Нанай-дат был торговцем. Он совершал дальние поездки по своим коммерческим делам. Из письма Мивнай мы узнаём, что её муж в очередной раз ушёл с караваном и оставил одних жену и дочь. Дочь названа Шоин. Мивнай пишет, что уже три года нет никаких известий от мужа. Нанай-тат больше не вернулся в Дуньхуань, о его судьбе никто ничего не знает. Прожив эти три года в лишениях и страданиях, Мивнай хочет вернуться в родной Самарканд, где живут её родственники. Однако, пишет Мивнай, она не может найти надёжного человека, который взял бы её с дочерью в обратный путь. Кроме этого, у нее нет денег для оплаты проезда. Согдианка сообщает, что обращалась за помощью в согдийской колонии, но никто не дал ей денег в долг. Мивнай пишет, что они с дочерью остались «без одежды, без денег» и зависят от милостыни священников храма». Обращаясь к мужу, Мивнай пишет: «Вопреки воле матери и своих братьев я послушалась вас и приехала в Дуньхуань. Наверное, собака со мной была голодна в тот день, когда я выполнила ваше желание. Я предпочитаю быть женой собаки или свиньи, чем вашей» (14, 97).
Как следует из содержания писем, согдианка Мивней за 3 года имела 5 возможностей покинуть Дуньхуан с караваном в Самарканд, однако не имела достаточно средств для оплаты - ей нужно было 20 статеров (1 статер - 6-12 граммов серебра). Статеры упоминаются и в другом письме: один богатый торговец разрешает торговцам, ведущим его дела, использовать 1000 или 2000 статеров из его фондов для помощи сиротам.
Письма Мивнай так и не дошли до Самарканда (Согда), а были погребены внутри разрушенной стены более чем на 1500 лет. Письмо свидетельствует, что в этот период торговля между Согдом и Китаем была довольно интенсивной, караваны совершали регулярные рейсы, доставляя не только товары для торговли, но и осуществляя почтовую связь между метрополией и колониями вдоль Шёлкового пути.
Другие 3 письма, как было отмечено выше, имеют коммерческое содержание. Они очень важны для изучения состояния торговли на Шёлковом пути, так как написаны непосредственно самими торговцами. Эти письма не содержат пункт назначения (т.е. указания, куда они были отправлены). Однако, судя по их содержанию, они были отправлены в Лоу-лан, другую согдийскую колонию в этом регионе.
Так как в письмах нет точного указания на место, где были написаны эти документы, что также вызывало интерес. Всё же исследователи пришли к заключению, что два письма (письма согдианки) были написаны в Дуньхуане, третье - в Куче, и еще два - вероятно, в столице Китая - г.Лояне. Признано, что авторами писем были жители согдийских колоний -выходцы из Самарканда. В письмах есть важные данные о других городах Китая, где тогда жили согдийские купцы и их семьи - Гуцзан, Изюйуюан, Хумдан, Хуаяйна, Цзиньчэн.
Третье письмо (коммерческого содержания) вошло в науку под названием «Отчёт Нанайвандака». Судя по содержанию, это письмо написал согдиец Нанайвандак (это имя
переводится как «раб Наны») и адресовал некоему Нанайдвару, главе купцов в Самарканде. Нанайвандак даёт подробный отчёт о жизни в согдийской колонии, трудностях и лишениях колонистов в связи с нашествием кочевников-гуннов, о трагической участи согдийцев, умерших от голода и т.п. («... и, господин, если бы я написал тебе все детали, как поживал Китай - это была бы (история) долгов и несчастья, что Вам от этого»).
В письме торговый агент самаркандского купца сообщает о том, что он нанял несколько ткачей для выполнения заказов в городах Джиквуан и Вювей. Письмо указывает на три уровня отношений: самаркандский торговец, его торговый агент и ткачи, нанятые на работу.
Письмо №4. Во втором письме коммерческого характера указаны 40 согдийцев в одном месте и 100 «свободных» человек из Самарканда в другом месте. Когда поселение достигало определённых размеров (более 40 хозяйств), его жители возводили зороастрийский храм. Из числа знатных и авторитетных избирался староста или старейшина общины. Он выполнял самые разные функции, в основном связанные с регулированием быта и жизни общины: решал хозяйственные вопросы, исполнял ритуалы, возглавлял другие общественные мероприятия В источниках старейшина имеет титул «сабао». По мнению Н.Симс- Вильямса, этот титул происходит от слова «сартаваха» (каравановожатый, глава каравана).
Во втором письме также упоминаются некоторые виды товаров, циркулировавших в торговле - шерстяные и полотняные ткани и мускус. Агент сообщает своему боссу в Самарканде, что он отправил в Дунхуан 32 весикла мускуса. Мускус, пропущенный через гланды кабарги, использовался как ароматическое и укрепляющее вещество. Мера веса -весикл - точно не установлена. Однако учёные полагают, что упомянутый мускус весил 8 кг -это очень большое количество мускуса. Что касается тканей, то ни их вес, ни количество не указаны.
Письмо №5. Пятое письмо, адресованное на имя начальника каравана, даёт информацию о торговле местного уровня. В нём упомянуты небольшие счета денег: автор сообщает, что он получил только 4,5 статера, хотя рассчитывал на 20. Он отправляет несколько товаров, отправленных из Гузана в Лоухан: косметику, перец, серебро и «риск»(?). Товары, упомянутые в письмах, происходили из разных мест, так, перец (письмо №5) и камфара (письмо №6) поставлялись из Юго-Восточной Азии или Индии, мускус (письмо №2) - из Тибета.
В шестом письме, от которого сохранился только фрагмент, автор просит адресата купить ему что-либо от шёлкопряда (одежду или шёлковые нити), а если их нет, то камфару.
В согдийских письмах часто упоминается шёлк, но без указаний количества. По предположению исследователей, это могли быть небольшие партии, главным образом от 1,5 кг до 40 кг.(10, 100). И такое количество груза могли провозить несколько лошадей или верблюдов.
Таким образом, согласно текстам «старых согдийских писем», уже в начале IV в. н.э. согдийские колонии существовали в Луянге, Чаньане, Ланджоу, Вювее, Джикуане и Дуньхуане. Согдийцы - жители этих торговых факторий, играли ведущую роль в международной торговле на трассах Великого шёлкового пути. Старые согдийские письма важны тем, что это единственный источник по торговле на Шёлковом пути, написанный самими торговцами, а не таможенными или налоговыми чиновниками. Содержание писем подтверждают мнение А.М.Беленицкого о том, что появление в различных пунктах купеческих факторий сопровождалось основанием целых общин, влияние которых не ограничивалось одной торговлей, но распространялось и на культуру, и на религию (1,36). Более тщательный анализ содержания «старых согдийских писем» позволит получить новые материалы по истории согдийских колоний и Великого шёлкового пути.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Беленицкий, А.М. Вопросы идеологии и культов Согда/А.М.Беленицкий //Живопись
древнего Пенджикента. - М., 1954.-С.25-82.
2. Гафуров, Б.Г. Таджики. Древнейшая, древняя и средневековая история/ Б.Г.Гафуров. -Душанбе, 1989. - 384 с.-1т.
3. Лившиц, В.А. Первая согдийская азбука/ В.А. Лившиц //Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. - Л., 1966.-С.62.
4. Рахимов, Н.Т. Согдийская колонизация: история изучения и новые факты/ Н.Т. Рахимов //Учёные записки Худжандского государственного университета имена академика Б. Гафурова. Серия гуманитарно-общественных наук.- 2016.-№2 (47). -С.36-42.
5. Рахимов, Н.Т. Исход согдийцев: начало миграции и колонизации восточных территорий/
H.Т.Рахимов// Учёные записки Худжандского государственного университета имена академика Б. Гафурова. Серия гуманитарно-общественных наук.- 2015.- №3 - С.38-44.
6. Согдийские документы с горы Муг. Вып.2. Юридические документы и письма. Чтение, перевод и комментарии В.А.Лившица. - М., 1962; Вып.3. Хозяйственные документы. Чтение, перевод и комментарии М.Н.Боголюбова и О.И.Смирновой. - М., 1963
7. Согдийский сборник: сборник статей о памятниках согдийского языка и культуры , -М.: Академии наук СССР.- 1934.-121с.
8. Benveniste, E., Essai de grammaire sogdienne, II. / E. Benveniste, Paris,1929;
9. Gauthiot, R., Essai de grammaire sogdienne, I. Phonetique. / R.Gauthiot, Paris, 1914-1923
10. Grenet,F. Etal. Sogdian Ancient Letter V, Bulletin of the Asia Institute/ F. Grenet, №12, 1998.
11. Grenet, F., Sims-Williams N. The Hictorical Contex to the Sogdian Ancient Letters/ F.Grenet //Transition Period sin Iranian History Actes du Symposium de Fribourg-en-Brisgau (22-24 Mai 1985) Leuven: Peeters, 1987.
12. Harmatta, Janos.The Archaeological Evidence for the Date of the Sogdian Ancient Letters// Studies in the Sources on the History of Pre-Islamic Central Asia/ Janos Harmatta. - Budapest, 1979.
13. Reichelt, H. Diesoghdischen Handsschriftenrestedes Britischen museums. I. Teil: Diebuddhistischen Texte - Heidelberg, H.Reichelt, 1929, Volume II., 1931
14. Sims-WilliamsN.Towards a New Edition of the Sogdian Ancient Letters//Proceedings of the Sogdians in China Conference. Apr. 23-25, Peking, 2004
REFERENCES:
I. Belenitckiy, A.M. The Questionsof Sogdian Ideology and Cults/ A.M. Belenitckiy// Painting of the Ancient Penjikent. - M., 1954.
2. Gafurov, B.G. The Tajiks. The Ancientest, Ancient and Medieval History. Volume 1/ B.G. Gafurov.- Dushanbe, 1989. - 384 p.
3. Livshic, V.A. The First Sughdian ABC/ V.A. Livshic //Written monuments and problems on the history of the culture of Orient peoples. - L., 1966.
4. Rahimov, N.T. Sughdian Colonization: History of the Study and New Facts/ N.T. Rahimov //Scientific Notes of Khujand State University named after academician B.G.Gafurov. SeriesHumanities and Social Sciences. - 2016.- № 2 (47). - P. 36 - 42.
5. Rahimov, N.T. Exodus of Sughdins: Beginning of Migration and Colonizations of Eastern Territories / N.T. Rahimov //Scientific notes of Khujand State University named after academician B.G.Gafurov.SeriesHumanities and Social Sciences.- 2015.- №3 - Р.38-44. 6.Sugdian's Documents from the Mug Mountain. - Vol.2. Legal documents and letters. Reading, translation and commentary V.A.Livshic. - M., 1962; Vol.3. The Economic documents. Reading, translation and commentary M.N.Bogolyubov and O.I.Smirnova. - M., 1963
7. Sugdian Collection. - M., 1934.-121р.
8. Benveniste, E., Essays on Sughdin Grammar./ E. Benveniste.- II. Paris, 1929.
9. Gauthiot, R., Essays on Sughdin Grammar. I. / R.Gauthiot.-Phonetics. Paris, 1914-1923
10.Grenet, F. Etal. Sogdian Ancient Letter V, Bulletin of the Asia Institute/ Grenet, F.№12, 1998.
11.Grenet, F., Sims-Williams N. The Hictorical Contex to the Sogdian Ancient Letters / F.Grenet //Transition Period sin Iranian History Actes du Symposium de Fribourg-en-Brisgau (22-24 Mai 1985) Leuven: Peeters, 1987.
12.Harmatta, Janos.The Archaeological Evidence for the Date of the Sogdian Ancient Letters/ Janos Harmatta.// Studies in the Sources on the History of Pre-Islamic Central Asia. - Budapest, 1979.
13. Reichelt, H. Diesoghdischen Handsschriftenrestedes Britischen museums. I. Teil: Diebuddhistischen Texte - Heidelberg/ H. Reichelt.- 1929, Volume II, 1931
14. Sims-WilliamsN.Towards a New Edition of the Sogdian Ancient Letters//Proceedings of the Sogdians in China Conference. Apr. 23-25, Peking, 2004
«Мактуб^ои цадимаи сугди» манбаи омузиши цасаба^ои Сугд
Вожа^ои калиди: цасабасозии Сугд, сугдиён, Шоуроуи абрешим, тицорати байналхалци, сарчашмауои хатти Мацола ба таърихи омузиш ва мундарицаи сарчашмауои аввалини хаттии сугди -мактубуои цадими бахшида шудааст. Соли 1907 бостоншинос А.Стейн дар Хитои Гарбй 5 мактуби ба забони сугди навиштаро кашф намуда буд. Ин ууццатуо дар илми таърихшиноси бо номи «Мактубуои цадимаи сугди» маълуманд. Олимони англис ин ууццатуоро аз нав тщрир намуданд. Мактубуои кадимаи сугди сарчашмаи мууим доир ба таърихи Сугд ва сугдиён ба шумор мераванд. Дар мацола мазмуни тарцумаи охирини мукаммали мактубуои сугдиён аз мустамликауо ба Самарцанд мавриди барраси царор гирифтааст. Муаллиф цайд намудааст, ки цасабауо сугдиён дар Шоцроци абрешим нацши мууим бозидаанд. Дар ибтидои асруои миёна (V-VIII) цасабауои Сугд ба ицтисодиёт, муносибатуои ицтимои ва фар^ангии Туркистони Шарци таъсири калон расониданд.
«Согдийские старые письма» как источник по изучению согдийской колонизации
Ключевые слова: Согдийская колонизация, согдийцы, Шёлковый путь, международная торговля, письменные источники. Статья посвящена истории изучения и содержанию первых согдийских письменных источников эпистолярного жанра. Рассматриваются написанные на согдийском языке 5 писем, которые были найдены А.Стейном в 1907 году в Западном Китае. Указывается, что в исторической науке документы получили название «Согдийские старые письма». Сообщается о новой редакции документов, осуществлённой английскими учеными, подчеркивается важность согдийских писем как источник по истории согда и согдийцев. В статье рассматривается содержание последнего и уточнённого варианта перевода писем согдийцев из торговых колоний в Самарканд. Автор указывает, что согдийцы играли важную роль на Шёлковом пути, колонии согдийцев оказали влияние на экономику, социальные отношения и культуру Восточного Туркестана в период раннего средневековья (V-VIII вв.н.э.)
"Sogdian Ancient Letters " as the Source on the Study of Sogdian Colonization
Keywords: Sogdian colonization, Sogdians, Silk Road, world trade, written sources The article is dedicated to the history of the research and contents of the first Sughdian written sources of the epistolary genre. These 5 letters written in Sughdian language were found by A. Stein in 1907 from West China. In historical science documents have got the name "Sughdian Ancient Letters". The English scientist has realized the new edition of these documents. The "Sughdian Ancient Letters" are an important source for the history of Sughd and Sughdians. The article touches upon the question of the last and mostly finest variant of translation in reference to the letters of Sughdins from trade colonies to Samarkand. The author indicates that Sughdians played an important role on the Silk Road. The Sughdians colonies influenced economy, social relations and culture of East Turkestan during the period of the V- VIII AD.
Маълумот дар бораи муаллиф:
Рахимов НабицонТурдиалиевич, доктори илмуои таърих, профессор, мудири кафедраи археология ва этнографияи халци тоцики Донишгоуи давлатии Хуцанд ба номи академик Б. Гафуров(Чумуурии Тоцикистон, ш. Хуцанд), E-mail: nabir@mail.ru Информация об авторе:
Рахимов Набиджон Турдиалиевич, доктор исторических наук, профессор, заведующий кафедрой археологии и этнографии таджикского народа Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова (Республика Таджикистан, г. Худжанд), E-mail: nabir@mail.ru Information about the author:
Rahimov Nabijon Turdialievich, Dr. of History, Professor, head of Tajik Archaeology and Ethnography Department under Khujand State University named after academician B.G.Gafurov (Tajikistan Republic, Khujand); E-mail: nabir@mail.ru