УДК 811.161.1
СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВОГО ВУЗА ПОСРЕДСТВОМ СОЦИАЛЬНОГО СЕРВИСА ВИКИ
© Юлия Юрьевна Маркова
Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Россия, аспирант кафедры теории и практики преподавания английского языка, e-mail: flmel@yandex.ru
Статья посвящена вопросу отбора содержания обучения письменной речи студентов языкового вуза посредством социального сервиса вики. Автор предлагает содержание обучения письменной речи студентов языкового вуза, состоящее из шести компонентов: лексико-грамматического, орфографического и пунктуационного, стилистического, структурно-организационного, содержательного и социокультурного.
Ключевые слова: ИКТ; вики; коммуникативная компетенция; умения письменной речи; Веб 2.0.
Начать изучение вопроса содержания обучения письменной речи студентов языкового вуза посредством социального сервиса вики видится целесообразным с анализа определений письменной речи. В научной литературе существует достаточно много определений терминов «письмо» и «письменная речь». Причем, как справедливо отмечает Е.Н. Соловова [1], в методике эти два термина не противопоставляются, а, скорее, используются в качестве синонимов. В лингвистике под письмом принято понимать графическую систему как одну из форм плана выражения. В методике обучения иностранным языкам под письмом понимают «овладение учащимися графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала в целях его лучшего запоминания и в качестве помощника в овладении устной речью и чтением» [1, с. 187].
Н.Д. Гальскова и Н.И. Гез под письмом понимают «продуктивную аналитико-синте-тическую деятельность, связанную с порождением и фиксацией письменного теста» [2].
Согласно их концепции, при построении письменного текста автор следует, как правило, определенной логической схеме: мотив, цель, предмет, адресат. Эта цепь логических звеньев отражается в семантикосинтаксической и лексико-грамматической структуре текста. Письменная фиксация информации как комплекс сложных речевых умений во многом совпадает с порождением устных высказываний. Пишущий проходит путь от мысли, осознаваемой в форме внутренней речи, к языковым средствам. Отбор лексических единиц и организация их в грамматически оформленные предложения, абзацы и текст осуществляется через этапы выбора, сличения, комбинирования и контроля. Цепочка последовательных речевых действий развертывается при этом в соответствии с коммуникативным намерением автора. Механизм внутренней речи, т. е. составление внутреннего плана или конспекта будущего текста, играет в процессе письма значительную роль. Похожий взгляд на понятийное содержание термина «письменная
речь» можно встретить в работах других ученых.
В отличие от Н.Д. Гальсковой и Н.И. Гез, для которых письменная речь является фиксацией текста, основоположник коммуникативного метода обучения иностранным языкам Е.И. Пассов считает, что письменная речь является не фиксацией устной речи, а отдельным видом речи, имеющим свои особенности и характеристики. Он полагает, что, «как и говорение, письмо является продуктивным видом деятельности, но еще более осложненным целым рядом обстоятельств, связанных с условиями письменной формы общения» [3]. Между говорением и письмом есть существенные различия в психологическом и лингвистическом планах. Прежде всего, следует отметить отсутствие непосредственного реципиента и промежуточной обратной связи. Говорящий видит непосредственную реакцию слушающего на каждую фразу, это регулирует его речь; пишущий может эту реакцию лишь предугадать, поэтому его речь более обоснованна, развернута [3]. Говорящий, чаще всего, находится в условиях острого дефицита времени, пишущий во времени практически не ограничен. Поэтому его внимание направлено не только на содержание, но и на форму. Перечитывая написанное, мы всегда проверяем, насколько адекватно использованная форма передает задуманное содержание, смысл. Пишущий часто пользуется долгосрочным планированием своей речи, отчего она более логична. Он может подобрать точное слово, разнообразить лексический состав своей речи. Пишущий не может использовать жесты, мимику, не может недоговаривать фразы, поэтому его речь грамматически оформлена всегда более строго.
Таким образом, письменная речь является не фиксацией устной речи, а имеет свои особенности и механизмы, которые необходимо учитывать при формировании содержания обучения письменной речи. Кроме того, все условия функционирования письменного общения и качества письменной речи обусловливают не только определенную трудность или легкость усвоения, но и специфику работы по обучению письму.
Рассмотрим содержание обучения письменной речи в языковом вузе. Согласно Г.В. Роговой [4], содержание обучения ино-
странному языку в целом и письменной речи в частности включает в себя три основных компонента: лингвистический, психологический и методологический. Лингвистический компонент содержания обучения письменной речи включает в себя: а) знание активного лексического, грамматического и фонетического материала; б) знание графической системы языка; в) усвоение особенностей звукобуквенных соответствий; г) правила орфографии, которые могут опираться на различные принципы (исторический, грамматический, звуковой); д) знание специальных знаков письма (умлаут, диакритические знаки); е) специальные формулы, характерные для письменной речи.
Психологический компонент включает в себя: а) умения письменной речи; б) умения выражать мысли в письменной форме; в) характер взаимодействия письменной речи с другими видами и формами речи; г) учет интересов и мотивов обучающихся.
Методологический компонент в содержании письма предусматривает: а) навыки самостоятельной работы по совершенствованию письменной речи; б) навыки использования различных опор в виде правил правописания; в) навыки использования различных орфографических справочников.
Необходимо отметить, что многие российские и зарубежные исследователи посвятили свои работы проблемам изучения письма и письменной речи (И. Л. Бим, Н.Д. Гальскова,
Н.И. Гез, А.А. Миролюбов, Р.П. Мильруд, Е.В. Мусницкая, Г.В. Рогова, Е.Н. Соловова и др.). Анализ этих и других работ исследователей показывает, что методисты разных школ по-разному рассматривают проблемы содержания обучению письменной речи. Кроме того, лишь в работах П. В. Сысоева и М.Н. Евстигнеева [5-10] и Т.Ю. Павельевой [11] содержалось предложение обучения письменной речи посредством информационно-коммуникационных технологий. В частности, П.В. Сысоев и М.Н. Евстигнеев разработали номенклатуру речевых умений, развиваемых посредством использования учебных интернет-ресурсов [5-7], социального сервиса блогов [10, 12], социального сервиса вики [9, 10], социального сервиса подкастов [10, 13]. Т.Ю. Павельева разработала номенклатуру умений письменной речи студентов языкового вуза посредством учеб-
ного интернет-блога [11]. В содержание обучения письменной речи посредством учебного интернет-блога Т.Ю. Павельева включила восемь компонентов: а) лексико-грамматический компонент, б) орфографический и пунктуационный компонент, в) стилистический компонент, г) структурно-организационный компонент, д) коммуникативный компонент, е) предметный компонент,
ж) обучение форматам текста, з) социокультурный компонент. На наш взгляд, содержание обучения письменной речи студентов, разработанное Т.Ю. Павельевой, является наиболее полным и удачным. Вместе с тем некоторые положения в ее работе представляются дискуссионными. В частности, «структурно-организационный компонент» и «обучение формату текста» в концепции Т.Ю. Павельевой, на наш взгляд, неразрывно связаны и дополняют друг друга. В зависимости от выбранного формата письменного текста будет меняться и его структурная организация. В этой связи, как нам кажется, данные компоненты должны быть объединены.
Также возникает вопрос о необходимости отдельного выделения коммуникативного компонента, отражающего различные аспекты поставленной коммуникативной задачи через использование адекватных языковых средств, стилистических приемов, средств логической связи, грамматических и синтаксических структур. Письменная речь является средством коммуникации. Без наличия всех перечисленных компонентов общение просто не состоится. Поэтому не корректно ставить коммуникативный компонент в один ряд с лексико-грамматической организацией текста и т. п.
В данном исследовании мы хотели бы выразить свое понимание вопроса и предложить содержание обучения письменной речи студентов языкового вуза посредством социального сервиса вики, состоящее из шести компонентов.
1. Лексико-грамматический компо-
нент:
- выбор активной лексики и адекватных лексических единиц в соответствии с поставленной коммуникативной задачей;
- использование разнообразных грамматических структур и синтаксических конструкций;
- выбор адекватных языковых средств, грамматических и синтаксических структур для решения коммуникативной задачи.
2. Орфографический и пунктуационный компонент:
- орфографически-корректное оформление письменного речевого высказывания;
- разделение текста на предложения с правильным пунктуационным оформлением.
3. Стилистический компонент:
- дифференциация стилей письменной речи (научный, публицистический, разговорный, художественный);
- следование выбранному стилю для решения коммуникативной задачи;
- использование разнообразных стилистических приемов при составлении текстов (метафора, эпитеты, аллегория, антономазия, персонификация, гипербола и др.).
4. Структурно-организационный компонент:
- следование формату функционального типа письменного текста (эссе контрастносопоставительного характера, аргументационное эссе, рецензия, доклад и т. п.);
- использование средств логической связи при составлении текстов;
- разделение текстов на логико-смысловые абзацы;
- следование структуре предложения.
5. Содержательный компонент:
- соответствие продуцируемого текста предметному содержанию;
- соответствие текста заявленной теме;
- использование различных источников информации для получения знаний о предмете или проблеме;
- актуализация опоры на межпредметные связи для овладения полной информацией по изучаемой теме.
6. Социокультурный компонент:
- учет социокультурных особенностей письменной коммуникации изучаемого языка;
- построение речевого высказывания в соответствии с социальным статусом партнера по общению;
- адекватное изложение и интерпретация лингвокультурных фактов.
1. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. М., 2002.
2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. М., 2008. С. 247.
3. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному общению. М., 1985.
4. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения английскому языку в средней школе. М., 1991.
5. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Современные учебные интернет-ресурсы в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2008. № 6. С. 1-10.
6. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Учебные интернет-ресурсы в системе языковой подготовки учащихся // Иностранные языки в школе. 2008. № 8. С. 12-15.
7. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Разработка авторских учебных интернет-ресурсов по иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 2. С. 8-16.
8. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Технологии Веб 2.0 в создании виртуальной образовательный среды для изучения иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2009. № 3. С. 26-31.
9. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Технологии Веб 2.0: Социальный сервис вики в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 5. С. 2-8.
10. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Методика обучения иностранному языку с использованием новых информационно-коммуникационных интернет-технологий. Москва; Ростов н/Д, 2010.
11. Павельева Т.Ю. Коммуникативно-речевые умения, развиваемые на основе социального сервиса блогов // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки. Тамбов, 2009. № 10 (80). С. 245-248.
12. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Технологии Веб 2.0: Социальный сервис блогов в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 4. С. 12-18.
13. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Технологии Веб 2.0: Социальный сервис подкастов в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. 2009. № 6. С. 8-11.
Поступила в редакцию 21.03.2011 г.
UDC 811.161.1
TEACHING CONTENT OF WRITING SKILLS VIA WIKI
Yulia Yuryevna Markova, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russia, Post-graduate Student of Theory and Practice of English Language Teaching Department, e-mail: flmel@yandex.ru
The paper addresses the issue of the content of writing skills teaching via wiki. The author proposes the content of writing skills teaching, consisting of six components: lexical and grammatical, orthographic and punctuation, stylistic, structural, thematic, and sociocultural.
Key words: ICT; wiki; communicative competence; writing skills; Web 2.0.