[методика преподавания русского языка]
I
Н. И. Гетьманенко
СОЧЕТАНИЕ ИНТЕРЕСА К ВЫСОКОЙ КУЛЬТУРЕ И ПРАГМАТИЧЕСКОГО ПОДХОДА В ИЗУЧЕНИИ РКИ КАК ОБНОВЛЕННЫЕ МОТИВАЦИОННЫЕ УСТАНОВКИ
(ПО РЕЗУЛЬТАТАМ АНКЕТИРОВАНИЯ В ЕВРОПЕ)
NATALIYA I. GETMANENKO
COMBINATION OF INTEREST TO HIGH CULTURE AND PRAGMATIC APPROACH IN STUDYING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE AS RENEWED MOTIVATION MINDSETS
(ON THE RESULTS OF SURVEYS IN EUROPE)
Данная публикация посвящена анализу результатов опроса о новых мотивационных установках при выборе русского языка для изучения в качестве первого (или второго) иностранного языка. Исследуемая аудитория — учащиеся старшей школы, студенты вузов и слушатели курсов русского языка, обучающиеся вне русскоговорящей среды. Полученные результаты статистически обработаны, сведены в таблицы.
Ключевые слова: мотивация, русский язык в качестве иностранного, европейские страны, анкетирование.
The article refers to analysis of the results of the survey, regarding to a new motivations due to choice Russian Language as a first (or second) Foreign Language. Senior school and higher school students learning Russian outside of Russian speaking world were a subject to research. The statistical data processed and are presented in the tables.
Keywords: motivation, Russian as a Foreign Language, European countries, survey.
Наталия Ивановна Гетьманенко
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры методики преподавания русского языка Московского педагогического государственного университета, доцент Российского нового университета ► ngetmanenko@gmail.com
Проблематика и постановка цели
Процесс модернизации системы образования в мире предполагает включение в него всех заинтересованных стран. Российское образование, обладая сложившимися национальными традициями и положительным опытом преподавания многих научных дисциплин, разделяет большинство инновационных методических подходов в преподавании школьных и вузовских предметов. При этом необходимость обновления системы российского образования на всех уровнях (школа, вуз, дополнительное профессиональное образование, повышение квалификации) не вызывает сомнений у профессионалов-педагогов. Реализация новых подходов в российском образовании позволит уже в скором будущем создать специалиста нового поколения — мобильного, конкуретноспо-собного и востребованного не только в своей стране, но и за рубежом. Обновленная система российского образования, превращаясь в звено глобальной системы образования, ставит своей высшей целью быть привлекательной не только для российских студентов, но и для молодых людей из других стран, для которых диплом об образовании, полученный в российском вузе, будет иметь особую ценность. Данная ситуация ставит одной из своих задач взглянуть на русский язык как иностранный (РКИ) не только как предмет для специального изучения, но и как инструмент познания других научных дисциплин в российских вузах,
82
[мир русского слова № 1 / 2015]
в том случае, если студент-иностранец планирует получить полный образовательный курс в России и обзавестить российским сертификатом о его успешном завершении. Для этого необходимо уяснить, как меняются мотивационные установки современных студентов-иностранцев, которые изучают русский язык вне русскоговорящей среды, но планируют посетить Россию с разными целями, в том числе и с учебными.
Цель данной публикации: продемонстрировать новые мотивационные установки изучения русского языка современными студентами-иностранцами и, опираясь на результаты проведенного анкетирования в европейских странах (Финляндия, Венгрия, Австрия)1, показать роль и место русского языка как средства обучения и коммуникации в разных общественных областях и при разных взаимодействиях (деловые, общественно-политические, культурные).
Под мотивацией понимается система поощрений и стимулов в учебном процессе (в нашем случае, в процессе преподавания РКИ), способных оказать влияние на глубину усвоения знаний и эффективность отработки коммуникативных умений и навыков. Автор дифференцирует внутреннюю и внешнюю мотивацию.
Под внутренней мотивацией понимается собственное побуждение студентов к изучению русского языка, сознательное признание важности этого решения. Внутренняя мотивация больше связана с эмоциональной стороной личности, ее желанием овладеть русским языком — одним из самых красивых и благозвучных мировых языков. Внешняя мотивация — объективные предпосылки изучения русского языка, плановое его использование в жизни или бизнесе. Здесь в основном оказывает влияние политическая или экономическая ситуация на текущий момент. Совпадение внутренней и внешней мотивации — ключ к успешному овладению языком.
Способ проведения опроса и обработки информации
Российская (советская) методика преподавания русского языка как иностранного традиционно опиралась на тезис о том,
[Н. И. Гетьманенко]
что язык А. С. Пушкина, Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского и А. П. Чехова должен преподаваться классически. Наши коллеги-классики ХХ века (Московская, Ленинградская, Воронежская, Пятигорская, Киевская, Минская школы) в этом замечательно преуспели. Примечательно, что коммуникативные методики органично переплетались с изучением грамматики и страноведения. При этом при изучении русского языка выгодно высвечивался его вклад и мировую литературу и духовность. На этом строилась и удерживалась мотивация.
На сегодняшний день можно предположить, что мотивационные установки изменились: русский язык перестал изучаться только как средство для чтения великой русской литературы в оригинале и для знакомства с Россией как духовной сокровищницей. Появились новые мотивы в изучении русского языка — прагматичные, которые ставят своей задачей овладение русским языком как инструментом, необходимым для будущей профессии, или способа межкультурной коммуникации. Этот тезис было решено подвергнуть экспериментальной проверке.
Была разработана анкета из четырех частей и предложена студентам-иностранцам университетов, страшеклассникам колледжа, добровольно выбравшим для изучения русский язык в качестве иностранного.
Учитывая тот факт, что опрос проводился в аудиториях с разным уровнем владения русским языком, некоторые варианты ответов были предложены заранее, но вместе с тем опрашиваемым оставлялась возможность предложить свой вариант ответа, т. е. можно было указать более чем один вариант ответа на вопрос: «Почему я выбрал русский язык для изучения?»
Вторая часть задания состояла из двух частей: «Я бы рекомендовал изучать русский язык, потому что...» и «Я бы не рекомендовал изучать русский язык, потому что...» В этой части участникам предлагалось написать небольшое эссе из трех-четырех предложений.
Третья часть анкеты состояла из задания, в котором респондентам предлагалось самостоятельно определить свой уровень владения рус-
[мир русского слова № 1 / 2015]
83
[методика преподавания русского языка]
I
ским языком: хорошо и отлично; удовлетворительно и неудовлетворительно.
Четвертая часть анкеты — методические советы учащихся по улучшению преподавания русского языка сегодня (содержание, методы и приемы).
В ходе проведения иссследования также использовались индивидуальные собеседования и интервью с преподавателями-русистами, старшими школьниками и студентамим, изучающими русский язык. Некоторые комментарии приведены в статье.
Студенты и старшеклассники отвечали на вопросы анкеты в стенах своих родных вузов и колледжа в Вене (Гимназия при монастыре бенедиктинцев Schottengymnasium), Австрия; в Хельсинки (Курсы русского языка при Российском центре науки и культуры), Финляндия; в г. Будапешт (Университет им. Л. Этвеша), Венгрия.
Опрос проводился в 2012/13 году.
Полученные данные были подвергнуты ста-тистическсой обработке и сведены в таблицы.
Результаты,
полученные экспериментальным путем
Ниже приведены данные, полученные экспериментальным путем. Учитывая, что венгерский и финский языки относятся к одной языковой группе родственных языков, мы объединили результаты следующим образом.
Мотивы изучения русского языка. Европейские страны. Группа финно-угорских языков: Венгрия (2012) — 40, Финляндия (2012) — 31. Студенты обучаются вне России.
Предлагаемые варианты ответов — Типы мотивации — Финляндия — Венгрия Это язык богатой культуры. — Внешняя — 20 (64,5%) — 27 (67,5%)
Этот язык мне нужен для моей будущей работы. — Внутренняя — 13 (41,9%) — 29 (72,5%) Это возможность развивать мои умственные способности. — Внутренняя — 14 (45,1%) — 16 (40%)
Потому что хочу читать великую русскую литературу в оригинале. — Внутренняя — 8 (25,8%) — 12 (30%)
Это возможность поехать в Россию и обойтись без услуг переводчика. — Внутренняя — 22 (70,9%) — 19 (47,5%)
Потому что легче учить другие славянские языки. — Внешняя — 1 (3,2%) — 5 (12,5%) Потому что могу свободно общаться с русскоязычной аудиторией по Интернету. —
Внутренняя, внешняя — 5 (16,1%) — 8 (20,0%)
Результаты, полученные в Венгрии и Финляндии, продемонстрировали, что более чем половина венгерских студентов (72.5%) и почти половина финских слушателей (41.9%) предполагают в будущем работать с русским языком. Как безусловный позитивный результат полученных данных необходимо отметить баланс практического интереса к русскому языку как инструменту возможной профессии и к русскому языку как феномену богатой культуры: венгерские (67.5%) и финские (64.5%) соответственно.
Примечательно, что значительная часть опрошенных студентов отмечает, что изучение русского языка помогает развивать их интеллектуальные способности. Этот факт чрезвычайно важен, потому что в данном случае изучение русского языка квалифицируется как надперсональ-ный процесс и вписывается в школу общепредметных задач.
Таким образом, обучение русскому языку и культуре объективно превращается в эффективный инструмент общего развития личности и овладения другими предметами, преподаваемыми на русском языке.
Определяя свой уровень владения русским языком, венгерские и финские учащиеся проявили высокий уровень самооценки. Результаты представлены ниже.
Уровни владения русским языком (самооценка)
Страна — Хорошо, отлично — Удовлетворительно — Неудовлетворительно Венгрия — 25 (62,5%) — 12 (30,0%) — 3 (7,5%) Финляндия — 8 (25,8%) — 16 (51,6%) — 7 (22,5%)
Изучение русского языка в качестве школьного предмета — это демонстрация долгосрочного к нему интереса и преемственности «шко-ла-колледж-университет». Предметом нашего
84
[мир русского слова № 1 / 2015]
опроса также стала аудитория старшеклассников Гимназии при монастыре бенедиктинцев в Вене Schottengymnasium.
Полученные результаты представлены
ниже.
Мотивы изучения русского языка. Австрия — 15. Старшеклассники колледжа обучаются вне России.
Предлагаемые варианты ответов — Типы мотивации — Австрия
Это язык богатой культуры. — Внешняя — 8 (53,3%)
Этот язык мне нужен для моей будущей работы. — Внутренняя — 9 (60,0%)
Это возможность развивать мои умственные способности. — Внутренняя — 7 (46,6%) Потому что хочу читать великую русскую литературу в оригинале. — Внутренняя — 9 (60,0%) Это возможность поехать в Россиию и обойтись без услуг переводчика. — Внутренняя — 12 (80,0%)
Потому что легче учить другие славянские языки. — Внешняя — 2 (13,3%)
Потому что могу свободно общаться с русско-гоязычной аудиторией по Интернету. —
Внутренняя, внешняя — 4 (26,6%)
Молодые люди продемонстрировали не только практический интерес к русскому языку (60,0%), подчеркивая его редкость, и при этом возрастающую потребность в Австрии, но и искреннее желание научиться читать великую русскую литературу в оригинале (60,0%), признавая, что русский язык — это язык великой культуры (53,3%).
Определяя свой уровень владения русским языком, австрийские старшеклассники продемонстрировали следующие цифры.
Уровни владения русским языком (самооценка)
Страна — Хорошо, отлично — Удовлетворительно — Неудовлетворительно Австрия — 6 (40,0%) — 6 (40,0%) — 1 (6,6%) Примечание: не все участники опроса указали свой уровень владения языком.
Изучать или не изучать русский язык?
Приведем краткие отрывки из комментари-ев2, относительно рекомендации по изучению рус-
[Н. И. Гетьманенко]
ского языка сегодня. Студенты из Финляндии отмечают, что «русский надо учить, потому что мир меняется и особенно молодые находчивые люди это знают»; «есть много финнов, которые знают английский язык, и мало финнов, которые владеют русским языком»; «будет легче путешествовать»; «я бы рекомендовал изучать русский язык, потому что у нас хорошие педагоги»; «это снимает стресс»; «это язык богатой религиозной культуры»; «русский язык нужен сейчас Финляндии, литература замечательная»; «Россия наш сосед, я хочу открыть окно на восток (аналогия: окно в Европу...)»; «много россиян приезжает отдыхать в Финляндию, надо говорить с ними по-русски»; «это полезный язык и красивый!»; «надо развивать парнерские отношения с Россией».
Венгерские студенты также рекомендуют изучать русский язык и отмечают: «учить русский — удовольствие»; «мир будет открываться на Восток, надо учить русский язык»; «русский язык становится важным в сфере экономики и Венгрию окружают славянские культуры».
Тем же студентам, которые «плохо относятся к России», их товарищи рекомендуют «не тратить время на изучение русского языка и культуры», а также и тем, кто «не имеет терпения на изучение трудного русского языка», «глаголов движения, предложно-падежной системы». А тем, кто «ленив» и «не имеет изначального интереса», даже не нужно и начинать.
Говоря о методических преобразованиях в процессе преподавания русского языка, студенты из Венгрии и Финляндии поделились своим видением: «я хочу, чтобы мы больше читали, надо активнее работать с лексикой»; «больше писать диктантов»; «больше узнавать о культуре страны, ее истории»; «учить современный язык (современные слова и выражения»; «больше заниматься переводом»; «больше информации о русской культуре даже в средней и старшей школе»; «больше заниматься русским ударением и интонацией — это трудно»; «учить бизнес язык и язык медицины...»; «кириллица для венгров трудная, надо уделять этому больше внимания».
Как видно, спектр методических улучшений, которые предлагают студенты, широк.
[мир русского слова № 1 / 2015]
85
[методика преподавания русского языка]
Им можно возразить и при этом найти множество профессиональных аргументов.
А может, просто оптимизировать обратную
связь?
Но это уже тема для следующей публикации. ПРИМЕЧАНИЯ
1 Автор выражает искреннюю благодарность колле -гам-профессионалам, поддержавшим данный проект: Ольгу Юрьевну Иванову — декана факультета гуманитарных технологий РосНОУ, члена Правления Союза переводчи-
ков России; (Россия), Марину Юрьевну Антропову — доцента РосНОУ (Россия); Анну Викторовну Бирюкову — заведующую международного отдела РосНОУ (Россия); Светлану Глинчикову — Начальника отдела русского языка при Российском центре науки и культуры при Посольстве Российской Федерации, Хельсинки (Финляндия); Ирину Осипову, канд. филол. наук (Университет им. Л. Этвеша, г. Будапешт, Венгрия); отца Себастьяна — преподавателя русского языка и Закона Божьего в Гимназии при монастыре бенедиктинцев в Вене Schottengymnasium (Австрия).
2 Статистика студенческих ответов сохранена намеренно.
[ хроника]
«ТАТЬЯНИН ДЕНЬ» В ЛИВАНЕ
(Начало на с. 13, 44, 51, 67. Продолжение на с. 91, 98)
го языка, открыть для них удивительный мир русской культуры. Более двадцати лет проработала в РЦНК Ирина Яхьевна Дана, она преподавала русский язык как взрослым, так и детям. Много лет в РЦНК преподавала Наталья Валентиновна Диаб, которая в настоящее время (уже более двадцати пяти лет) работает в Школе-экстернате при посольстве РФ. Благодаря ей дети, проживающие в Ливане, имеют возможность получить аттестат об окончании российской общеобразовательной школы и поступить в вузы РФ.
Второй год по инициативе местных выпускников российских вузов и при содействии представительства Россотрудничества русский язык в качестве факультативного предмета изучается в школе «Аз-Захра» в долине Бека.
О. Г.: Вероятно, преподавание русского языка в Ливане имеет свою специфику.
М. Сари Ад-Дин (Ермилова): Это действительно так. В РЦНК русский язык преподаётся как детям (это родной язык по программе российских школ; русский язык для детей билингвов; русский язык для дошкольников), так и взрослым по программам русского языка как иностранного. Кроме собственно языковых занятий дети участвуют в вечерах, посвящённых различным памятным датам, связанным с культурой и историей России, а также в различных конкурсах и викторинах. Кроме меня эти занятия проводят преподаватели Елена Демешева, Наталья Семаан, Роза Аминова.
С 2012 года русско-ливанская молодежь активно участвует в международных фестивалях и форумах. Например, три года подряд делегация из Ливана принимала участие в фестивале «Русский язык и современные коммуникации» в Твери, в фестивале «Здравствуй Россия» в Москве и Петербурге, в Ленинградском молодёжном форуме имени Александра Невского.
А с 2013 года ливанцы участвуют в проекте «Тотальный диктант». Надо сказать, что большая заслуга в том, что Ливан входит в состав участников этих проектов, принадлежит Светлане Сафе, координатору культурных мероприятий РЦНК в Бейруте, несколько лет возглавлявшей Ассоциацию соотечественников «Родина».
Осенью 2009 года русский язык был впервые введен в систему академического образования Ливана. Выпускница РУДН Елена Демешева начала преподавать русский язык в одном из ведущих вузов страны — в Американском университете естественных наук и технологий (American University of Science and Technology). Ежегодно около 70 студентов этого университета проходят курс русского языка для начинающих.
О. Г.: Скажите, а фонд «Русский мир» принимает участие в этих программах?
М. Сари Ад-Дин (Ермилова): С февраля 2010 года благодаря поддержке фонда «Русский мир» начинается преподавание русского языка в Школе языка и переводов Университета Святого Иосифа в Бейруте. Это старейший университет страны, который известен не только в Ливане, но и за рубежом. В рамках целевой программы фонда «Профессор Русского мира», направленной на поддержание преподавания русского языка в образовательных учреждениях за рубежом, между фондом «Русский мир» и Университетом Святого Иосифа был заключён договор, согласно которому русский язык вошёл в программу преподавания иностранных языков в этом университете, наряду с другими семью языками.
В 2010 году в рамках проекта фонда «Студент Русского мира» две слушательницы курсов русского языка в Российском Центре науки и культуры в Бейруте Катя Захар и Дана Наср были приглашены на бесплатную трехнедельную стажировку в Государственный институт русского языка имени Пушкина, а в 2011 году
86
[мир русского слова № 1 / 2015]