Вестник Челябинского государственного университета. 2019. № 1 (423). Филологические науки. Вып. 115. С. 56—62.
УДК 800 DOI 10.24411/1994-2796-2019-10108
ББК 81-5
СМЫСЛОВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ РОМАНОВ-АНТИУТОПИЙ)
М. С. Журкова
Челябинский государственный университет, Челябинск, Россия
В статье рассматриваются механизмы смыслопорождения в художественном тексте. Выделяется смысловой уровень текстового пространства, описывается структура и функционирование составляющих его элементов. Предлагается способ интеграции парциальных смыслов с целью извлечения из текста инициального смысла, тождественного авторскому замыслу. Интегральная модель смыслового уровня является ключом к максимальному приближению ядра рецепции адресата к ядру авторского намерения.
Ключевые слова: смысловое моделирование, смыслоформирование, инициальный смысл, парциальный смысл, интеграция смысла.
Проблема смыслоформирования, смыслового описания и экспликации смысла на уровне целостного художественного произведения является актуальной и активно разрабатываемой в области современной лингвистики. Смысловое развертывание текста освещалось в трудах различных ученых, таких, как В. Г. Адмони, Л. Г. Бабенко, Н. С. Болотнова, Д. В. Псурцев, И. А. Пушкарева, Н. Г. Петрова, С. М. Карпенко, А. В. Курьянович, Е. В. Веселовская, А. А. Васильева, О. В. Орлова, И. Н. Тюкова.
Определение смысловой структуры текста основывается на подходе к тексту как к многоуровневой системе, где каждый из уровней функционально независим и в то же время связан с остальными уровнями.
Выделение измерений (уровней) текстового пространства условно, и различными учеными производилось по-разному. Характер и количество уровней текстового пространства при различных подходах не всегда совпадают. Традиционное по-уровневое деление текста связано со стратификацией языка и представляет собой деление текста на 6 уровней: фонетический, морфологический, лексический, синтаксический, композиционно-синтаксический и стилистический [3]. Наиболее близкой концепцией выделения текстовых уровней считаем предложенное Н. Л. Мышкиной выделение в тексте 5 измерений: семантического, синтаксического, прагматического, сигматического и энергетического [5. С. 62]. Принимая данное по-уровневое деление за основу, считаем необходимым
внести в него некоторые изменения. Вместо энергетического измерения считаем целесообразным выделять смысловое измерение текста, которое обеспечивает целостность произведения и максимальную согласованность и взаимосвязь остальных четырех уровней. Добавим также необходимость рассмотрения фонетического уровня как одного из базовых уровней структурной парадигмы текста и выделим лексический уровень.
Семантический уровень выражает принципы отношения знака и значения, он представлен реализуемой в тексте семантикой лексических единиц. Вследствие того, что, как мы полагаем, семантическая годология лексической единицы программируется адресатом в момент создания текстового пространства и модальность ее согласуется с векторной семантикой, считаем возможным рассмотрение семантического уровня в качестве элемента смыслового уровня. Семантический уровень текста определяется в современной лингвистике неоднозначно. Подходы к рассмотрению семантического уровня разнообразны, они изучают особенности функционирования языковых знаков в текстовом пространстве, которое понимается как упорядоченное семантическое пространство. Совокупное движение семантических значений позволяет получить информационный инвариант смысла. Для определения инициальной темы некоторые лингвисты выделяют наличие в семантической структуре текста систем или рядов семантически связанных номинаций, которые стягиваются по признаку семантического сходства в номинативные
цепочки, которые в совокупности репрезентируют текстовую изотопию. Текстовая изотопия базируется на принципе повторяемости элементов, которая трактуется как семантическая избыточность. «Избыточность усиливает и направляет внимание читателя» [1. С. 85]. Семантическая избыточность способствует устойчивости распределяемой в тексте информации, защите релевантной информации от помех. Она также способствует упорядочению важной для смыслопостроения информации, структурируя ее в тексте через семантические повторы. Таким образом, семантическая изотопия или избыточность акцентирует внимание читателя на наиболее важных в семантическом плане номинативных цепочках, а в более глобальном плане смыслового выражения — на распределении в текстовом пространстве смысловых тем. Изотопия на более узком семантическом уровне текста представлена как семантическая категория, благодаря которой происходит такое распределение лексических единиц в текстовом пространстве, при котором они связаны в семантические номинативные цепочки, однако на смысловом уровне она становится содержательной единицей, объединяющей семантические цепочки в последовательно реализуемые в текстовом пространстве смыслы. Она также гарантирует упорядоченность текста, которая «облегчает не только подавление помех, но и догадку при неполностью известных кодах» [1. С. 103]. Семантическая избыточность в рамках выражения сходных смыслов помогает определить соотнесенность этих смыслов с одной смысловой плоскостью, таким образом делая вклад в развитие смыслового уровня текста. Семантический уровень представляет собой базис смыслового уровня, он позволяет получить информационный инвариант смысла, однако только смысловой уровень может отобразить организацию совокупного движения множества смыслов в пространстве текста и помочь в описании данного движения как упорядоченного системного процесса. Вследствие чего считаем закономерным рассмотрение семантического уровня в качестве составляющей смыслового уровня текста.
Таким образом, структура текстового пространства репрезентируется, в нашем понимании, 5 уровнями: фонетическим, лексическим, синтаксическим, прагматическим и смысловым.
На практике иногда представляется довольно сложным определение четких границ между текстовыми уровнями, потому что они транспонируются друг в друга. К примеру, лексические
единицы вследствие своей многомерности могут выполнять как семантические, так и синтаксические, прагматические, смысловые функции.
Если моделирование семантического уровня текста признается многими исследователями невозможным в силу субъективного характера декодирования лексических элементов, то построение модели смыслового уровня текста, в том числе и художественного, представляется вполне вероятным. На данный момент моделирование смыслового уровня в отечественной лингвистике представлено попытками построения метафорических и концептуальных моделей текста.
Смысловые измерения и приращения смысла рассматривались ранее такими исследователями, как Г. И. Богин, З. Г. Бурдина, И. Р. Гальперин, С. Т. Золян, М. Н. Кожина, М. П. Котюрова, Н. А. Купина, Н. Л. Мышкина, М. Р. Проскуряков, Д. В. Псурцев, Л. А. Черняховская, Л. В. Щерба и др. Вопрос о том, возможно ли четкое выделение смысла художественного произведения остается открытым, однако мы придерживаемся той точки зрения, что «смысл художественного произведения принципиально постижим в процессе интерпретации» [6. С. 43]. Возможно не только выделение, но и анализ, моделирование и математическая интерпретация смысла художественного текста. Относительно субъективности восприятия смысла художественного произведения следует заметить, что «наличие субъективной зоны расхождения толкований не отменяет наличия ядра рецепции, адекватного ядру авторского намерения» [6. С. 43]. Целью моделирования смыслового уровня текстового пространства является создание интегральной смысловой модели, которая позволит максимально приблизить прочтение текста реципиентом к той системе смыслов, которая была изначально заложена в текст отправителем.
Функционирование смыслового уровня обеспечивается работой составляющих его элементов. Смысловой уровень представляет собой многоуровневую иерархическую систему, где существование и функционирование всех элементов направлено на реализацию в текстовом пространстве смыслов, заложенных в текст адресантом, и на предоставление адресату возможности их системной экспликации. Элементы смыслового уровня взаимодействуют друг с другом согласно некоторым правилам, основные аспекты которых требуют описания и структурирования. Определение функций всех элементов смыслового уровня текста и их места в иерархии его
структуры позволит разработать относительно полную интегральную модель смыслового уровня текстового пространства, которая выведет нас на новый уровень понимания механизмов синтеза семантических элементов в единую смысловую структуру, а также способов импликации и экспликации смысловых элементов в тексте. Как верно указывает Д. В. Псурцев, «центральная категория смыслового описания в рамках лингвистического подхода — смысловое построение» [6. С. 12]. Создание модели, отражающей систему смыслов, погруженных в текстовое пространство, поможет в определении глубинной сущности текста, его сверхзадачи. Данный подход также позволит более точно описать внутренний мир автора произведения, а также определить ядро авторского намерения и определить возможные подходы к прочтению текста, при которых рецепция адресанта будет максимально приближена к рецепции адресанта. При количественном подходе данная модель позволит выявить участки текста, обладающие наибольшей смысловой плотностью, так же, как участки разреженного смыслового наполнения, что даст нам возможность определить наиболее значимые в смысловом плане текстовые интервалы. Также особый интерес представляет определение доминирующих смыслов произведения.
Текст художественного произведения с позиции коммуникативно-функционального направления определяется как сложная коммуникативная единица, обладающая семантической и структурной целостностью и реализующая общую коммуникативную задачу, состоящую в передаче смыслов от адресанта к адресату посредством импликации в текстовое пространство надлинейных смысловых сцеплений текстовых единиц, регулирующих идейно-смысловое восприятие текста реципиентом. Художественное произведение — это самая сложная форма общения (между отправителем и реципиентом). Основная цель художественного текста — передача смыслов, опыта, идей. Это гиперзадача любого автора. Смысловой уровень текстового пространства многогранен, в нем реализуется сразу некоторое множество смысловых плоскостей. Через поочередное звучание смысловых плоскостей в тексте реализуется полифония смысла.
Поскольку передача смыслов является гиперзадачей автора, смысловой уровень подчиняет себе функционирование всех уровней текстового пространства и выступает в качестве ор-
ганизационного параметра текста. В основу построения иерархической системы смыслового уровня положено предположение о том, что система элементов данного уровня функционирует благодаря наличию общей концепции, общего организующего принципа, коим является инициальный смысл текста. Инициальный смысл развивается согласно целевому движению текста, он подчиняет себе все элементы структуры текста. Развертывание текстового пространства продолжается до тех пор, пока инициальный смысл не будет выражен автором в достаточной для него полноте. Под инициальным смыслом понимаем общий (глобальный) авторский замысел, передача которого адресату и составляет сверхзадачу отправителя. Поскольку инициальный замысел представляет собой многомерную комплексную идею, зачастую сложно поддающуюся вербализации, в тексте он разветвляется на составляющие его парциальные смыслы, которые доносят различные смысловые аспекты до читателя. Относительно полное описание инициального смысла возможно путем интеграции парциальных смыслов, репрезентирующих его. Парциальные смыслы представляют собой отдельные идеи, реализованные в тексте, такие, как, например, вмешательство государства в межличностные отношения, унификация общества, война как способ уничтожения излишков производства, и т. д. Парциальные смыслы имеют свое начало, обозначаемое в текстовом пространстве как «точка ввода парциальной идеи», свое развитие, которое отражено в развитии смыслового конструкта данной идеи, и завершение. Парциальные смыслы пронизывают пространство текста и делят его плоскость на участки или сегменты, релевантные для раскрытия той или иной идеи. Парциальные смыслы сегментируют текст и выводят читателя на надлинейный уровень прочтения, устанавливая связи между частями, удаленными друг от друга в текстовом пространстве, однако связанными одной идеей. Упорядочивая информацию, парциальные смыслы направляют интерпретационную деятельность реципиента и облегчают декодирование текста.
Парциальные смыслы располагаются в смысловых плоскостях и представляют собой смысловые конструкты, развивающиеся соразмерно развертыванию текстового пространства путем приращения смысла, то есть добавления новых лексических единиц, реализующих своей семантикой заложенные автором идеи (см. рис. 1).
Рис. 1. Инициальный смысл и парциальные смыслы
На приведенной выше схеме инициальный смысл представлен 4 парциальными смыслами (А, B, С, D). Парциальные смыслы располагаются в соответствующих смысловых плоскостях. Каждый из парциальных смыслов представлен смысловым конструктом, развивающимся с появлением в тексте новых смысловых повторов. К примеру, парциальный смысл А представлен смысловым конструктом с наибольшим количеством элементов (4). Смысловой конструкт А = А1 + А2 + А3 + А4, где А1, А2, А3 и А4 — это повторы одной и той же парциальной идеи в пространстве текста. Расположение повторов в тексте не имеет значения, важен лишь факт их наличия. Чем большим количеством повторов представлен смысловой конструкт, тем большее значение в смыслообразовании текста играет представленный им парциальный смысл.
Объединив все обнаруженные в тексте парциальные смыслы, можно получить количественную составляющую инициального смысла. Представив инициальный смысл текста в виде круговой диаграммы (см. рис. 2), получаем следующие значения: доминантным парциальным смыслом будет
В и D (3/12), и наименее релевантным выступает смысл С (2/12). Полученные данные приведены как пример, в количественном плане более возможный при рассмотрении отрывка текста, нежели целого произведения.
Инициальную идею здесь не стоит рассматривать как единый целостный смысл, образованный путем слияния парциальных смыслов, поскольку художественный текст не может обладать одним единственным смыслом, он всегда включает в себя множество смыслов, определенных автором. Однако возможно предположить, что множественность представленных в тексте произведения смыслов способна обладать общей задачей. Инициальный смысл объединяет все парциальные смыслы их общей направленностью, общей целью. Инициальный смысл не есть простая сумма его частей, это слияние идей, которое выводит нас с количественного на принципиально новый, качественный уровень, когда благодаря рассмотрению всех парциальных идей нам открывается смысл более высокого порядка, смысл, которому все парциальные идеи созвучны и который они различными способами отражают, этот смысл мы и называем инициальным смыслом. Таким образом, круговая диаграмма (см. рис. 2) дает нам лишь частичное, количественное отражение инициального смысла. Она позволяет выделить парциальные смыслы, наиболее насущные для адресанта, качественная же составляющая инициальной идеи, ее ядро — это то, что является общим для всех парциальных плоскостей, гиперзадача автора.
Материалом для исследования и анализа смыслового уровня текстового пространства нами
по нескольким причинам были выбраны романы жанра антиутопии. Отличительной особенностью жанра романа-антиутопии является то, что он не только вырос из жанра утопии, он стал зеркальным ее отображением. В антиутопии мы находим большинство утопических мотивов перевернутыми, гротескно искаженными. Утопия представляет на суд читателя идеальное общество, руководствующееся нормами равенства и справедливости. Антиутопия показывает общество идеализированно-плохое. Из чего следует, что основной целью романа-антиутопии является стремление автора предупредить читателя о том, чего нельзя допустить, о катастрофических последствиях возможных попыток реализации утопического общества, которое неизбежно мутирует в антиутопическое. Следовательно, для большинства романов данного жанра инициальным смыслом становится предупреждение читателя о невозможности воплощения утопии в современном обществе. Данный инициальный смысл развивается путем импликации в текстовое пространство таких парциальных идей, как антигуманность тоталитарного режима, унификация человека и общества, отрицание ценности человеческой жизни, отрицание личной жизни человека, регламентация государством межличностных отношений, поминутная регламентация жизни общества, и т. д. Уникальностью произведений данного жанра является то, что в рамках анализа возможно не только индуктивное построение смыслов, в результате синтеза которых выводится инициальный смысл, но и возможность дедуктивного анализа, т. е. рассмотрения объекта от целого к частному, при данном подходе текст рассматривается как целостный знак репрезентирующий проблемную коммуникативную ситуацию, и именно текст в целом, объединенный параметром инициальной идеи, становится начальной точкой анализа, от которой можно двигаться вглубь, к составляющим его элементам.
В ходе исследования текстов пяти романов-антиутопий (Е. И. Замятин «Мы» [4. С. 15—154], О. Хаксли «О дивный новый мир» [8], Дж. Оруэлл «1984» [9], К. Воннегут «Механическое пианино» [10], Р. Д. Брэдбери «451° по Фаренгейту» [7]) нами было выделено 20 наиболее релевантных парциальных смыслов, большая часть которых были отражены (с разными показателями реализации в тексте) во всех пяти романах. Из выделенных нами 20 парциальных смыслов в романе «Мы»
[4. С. 15—154] было актуализировано 20, в романе «О дивный новый мир» [8] — 18, в романе «1984» [9] — 19, в романе «Механическое пианино» [10] — 18, в романе «451' по Фаренгейту» [7] — 16. Каждый из рассмотренных нами парциальных смыслов романов-антиутопий был включен в произведение с целью показать читателю негативные последствия попыток воплощения идеального общества, изначально движимого благими целями и нормами и превратившегося впоследствии в прямую противоположность идеалу. Все присутствующие в текстах вышеперечисленных романов парциальные плоскости направлены на раскрытие различных негативных аспектов существования антиутопического общества, но выражают единообразный призыв к читателю, выраженный инициальным смыслом. К примеру, в романе Дж. Оруэлла отражена попытка построения идеального общества, инициальный смысл романа путем количественной интеграции его парциальных смыслов и выделения их общей задачи раскрывает гиперзадачу отправителя текста, состоящую в предупреждении читателя о негативных последствиях становления подобного общества. Каждый из парциальных смыслов посвящен раскрытию какого-либо одного негативного аспекта жизни данного общества. В романе Е. И. Замятина инициальная идея заключается в невозможности построения идеально-рационализированного общества, в романе О. Хаксли — в невозможности построения идеально-счастливого общества, в романе К. Воннегута — механизированного общества, в романе Р. Д. Брэдбери — идеального общества потребления.
Данный анализ основывается на количественных показателях числа повторов и при его проведении не учитывается стилистическая маркированность участков текста, так как количественный подсчет является, на наш взгляд, наиболее объективным. Стилистический анализ позволит рассмотреть отдельные элементы текста, не выходя на более глобальный, структурный уровень, «это, так сказать, предструктурный и доси-стемный уровень анализа. При описании текста как целостной единицы необходимы принципы более широкого охвата» [1. С. 99]. Цель количественного анализа — посредством определения количества повторов выявить релевантные смыслы произведения и привести их в систему, определив иерархию их позиций. Парциальные смыслы, объединенные параметром инициаль-
ной идеи, репрезентируют смысловой уровень, стоящий выше семантического. Повтор помогает выделить релевантные смыслы и акцентировать на них внимание читателя. Парциальные идеи, реализованные в тексте однократно и не имеющие повторов, считаются нерелевантными и не принимают участия в образовании инициального смысла текста. Количество и характер парциальных идей при индивидуальных прочтениях могут отклоняться от заложенных в текст автором, однако множественность возможных вариантов рецепции имеет свои границы. Вариативность не должна искажать иерархию парциальных смыслов, в противном случае ядро рецепции адресата значительно отклонится от ядра рецепции адресанта, и ошибочность декодирования превысит допустимый порог. В этом случае можно говорить об искажении смыслового уровня текста и о неверной интерпретации всего художественного произведения в целом.
Таким образом, текст рассматривается с позиции смыслового восприятия как код, который создается согласно определенному плану, в соответствии с определенным авторским замыслом и согласно этому замыслу и должен быть прочитан. Интерпретационная деятельность реципиента текста должна быть согласована с порождающей деятельностью автора текста. Для реализации смыслового содержания текста должна нали-
чествовать общность мотива, относительно которого осуществляется осмысление ситуации, представленной в тексте. В качестве общности мотива, глобального смысла, внесенного в текст автором, и основного вопроса, который должен для себя сформулировать адресат при прочтении текста художественного произведения, и выступает, по нашему мнению, инициальный смысл текста. Именно на его реализацию и осмысление нацелены процессы порождения текста, равно как и его восприятия: «Порождение текста, как и его интерпретация, — это решение эмоциональной и мыслительной задач, а уже потом лингвистической, так как во всякой деятельности замысел предшествует конкретным операциям по выбору средств и их осуществлению» [2. С. 61]. Для решения мыслительной задачи по определению авторского замысла необходимо структурирование множества разбросанных в тексте парциальных смыслов с целью их объединения и извлечения из текста его основной сути, ответа на вопрос, зачем данный текст был создан, то есть его инициального смысла. Извлечение из текста инициального смысла, обеспечивающего единство текста на всех его уровнях, также является ключом к объединению авторского и читательского сознаний и способствует максимальному приближению ядра рецепции адресата к ядру авторского намерения.
Список литературы
1. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык / И. В. Арнольд. — М., 2002. — 384 с.
2. Дридзе, Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосо-циопсихологии / Т. М. Дридзе. — М., 1984. — 227 с.
3. Жеребило, Т. В. Термины и понятия: Методы исследования и анализа текста: словарь-справочник / Т. В. Жеребило. — Назрань, 2011. — 108 с.
4. Замятин, Е. И. Избранные произведения / Е. И. Замятин. — М., 1990. — 544 с.
5. Мышкина, Н. Л. Внутренняя жизнь текста: механизмы, формы, характеристики / Н. Л. Мышки-на — Пермь, 1998. — 152 с.
6. Псурцев, Д. В. Смыслоформирование художественного текста: теоретические основания лингво-стилистического подхода: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Д. В. Псурцев — М., 2009. — 51 с.
7. Bradbury, R. D. Fahrenheit 451 / R. D. Bradbury. — New York, NY: Simon & Schuster, 2012.
8. Huxley, A. L. Brave New World / A. L. Huxley. — London, UK: Penguin Books Ltd, 2008.
9. Orwell, G. Nineteen Eighty-Four / G Orwell. — New York, NY: Signet Classic, 1977.
10. Vonnegut, K. Player Piano / K Vonnegut. — New York, NY: The Dial Press, 2006.
Сведения об авторе
Журкова Мария Сергеевна — преподаватель кафедры английского языка. Челябинский государственный университет. Челябинск, Россия. krasina87@inbox.ru
62
M. С. XypmBa
Bulletin of Chelyabinsk State University.
2019. No. 1 (423). Philology Sciences. Iss. 115. Pp. 56—62.
MEANING MODELLING OF A LITERARY TEXT (ON THE MATERIAL OF DYSTOPIA NOVELS)
M.S. Zhurkova
Chelyabinsk State University, Chelyabinsk, Russia. krasina87@inbox.ru
The article considers the processes of meaning formation of literary text. The meaning level of the text is distinguished, the structure and functioning of its elements is described. The necessity of systematizing of partial meanings distinguished in the text plane is stated. The way of integration of partial meanings of the text which aims at identifying the initial meaning of the text is being suggested. The integration model is being introduced and analyzed. The initial meaning of the text is determined being identical to the principal author's intention. Extracting the initial meaning of the text enables the addresser in acquiring understanding of the addressee's core idea, implemented in the text. It allows establishing a maximum approach of a core of a reader's reception to the core of the author's intention.
Keywords: meaning formation, meaning modeling, initial meaning, partial meaning, meaning integration.
References
1. Arnol'd I.V. Stilistika. Sovremennyj anglijskij yazyk [Stylistics. Modern English Language]. Moscow, 2002. 384 p. (In Russ.).
2. Dridze T. M. Tekstovaya deyatel'nost' v strukture social'noj kommunikacii: problemy semiosociopsiholo-gii [Textual activity in the structure of social communication: problems of semiosociopsychology]. Moscow, 1984. 227 p. (In Russ.).
3. Zherebilo T.V. Terminy i ponyatiya: Metody issledovaniya i analiza teksta: slovar'-spravochnik [Terms and concepts: Methods of research and text analysis: dictionary-directory]. Nazran', 2011. 108 p. (In Russ.).
4. Zamyatin E.I. Izbrannye proizvedeniya [Selected works]. Moscow, 1990. 544 p. (In Russ.).
5. Myshkina N.L. Vnutrennyaya zhizn' teksta: mekhanizmy, formy, harakteristiki [Inner life of a text: mechanisms, forms, characteristics]. Perm', 1998. 152 p. (In Russ.).
6. Psurcev D.V. Smysloformirovanie hudozhestvennogo teksta: teoreticheskie osnovaniya lingvostilis-ticheskogo podhoda: avtoref. dis. ... d-ra filol. nauk [Meaning formation of literary text: theoretical basis of lingvostylistic approach. Abstract of thesis]. Moscow, 2009. (In Russ.).
7. Bradbury R.D. Fahrenheit 451. New York, NY, 2012.
8. Huxley A.L. Brave New World. London, UK, 2008.
9. Orwell G. Nineteen Eighty-Four. New York, NY, 1977.
10. Vonnegut K. Player Piano. New York, NY, 2006.