УДК 811.161.1 ’373 ББК Ш141.2-3 + Ш103
СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ОРТОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Е.М. Хакимова
Статья посвящена изучению норм, регламентирующих структурносемантическую организацию сложных предложений в современном русском языке. Автор изучает нарушения нормативной комбинаторики грамматических основ в составе полипредикативных единиц, ненормативные варианты употребления местоимений, неправильный словопорядок и другие девиации на уровне сложного предложения. Особое внимание уделяется способам исправления выявленных синтаксических ошибок.
Ключевые слова: культура речи, ортология, синтаксическая норма, синтаксическая ошибка, сложное предложение.
Сложное предложение - это «структурное, смысловое и интонационное объединение предикативных единиц, грамматически аналогичных простому предложению» [2, с. 352]. Синтаксическая организация сложных предложений регламентируется языковыми нормами, которые в речевой практике могут нарушаться. Цель работы состоит в изучении таких девиаций. Эмпирическую базу исследования составили: 1) публикации в современной российской прессе; 2) тексты, подготовленные студентами Южно-Уральского государственного университета для корпоративного издания кафедры массовой коммуникации «PR-брейк»; 3) сообщения на сайтах Южно-Уральского государственного университета. В ходе анализа материала нами выявлены следующие типы отступлений от современного синтаксического стандарта.
1. Нарушения нормативной комбинаторики грамматических основ. Выявленные колебания затрагивают ряд грамматических категорий:
• наклонение: *Это уточнение может показаться излишним, кабы не одно обстоятельство (Аргументы и факты. 2010. 27 января - 2 февраля). Условное придаточное исключает возможность употребления главного предложения в изъявительном наклонении. Нормативной является сослагательная форма: Это уточнение могло бы показаться излишним, если бы не одно обстоятельство;
• время: *До 2008 года обсуждение общих проблем строительной отрасли было делом непростым, поскольку все застройщики работают в условиях конкуренции и недоверие друг к другу оказалось на первых порах даже сильнее экономического кризиса (Челябинский рабочий. 2010. 12 марта). Исправление ошибки предполагает установление временной корреляции: До 2008 года обсуждение общих проблем строительной отрасли было делом непростым, поскольку все застройщики работали в условиях конкуренции и недоверие друг к другу оказалось на первых порах даже сильнее экономического кризиса;
• число: *Поэтому я не понимаю тех, кто жалуется, что при 4 образованиях стоят на бирже труда (Аргументы и факты. 2010. 1016 марта). Выделенные сказуемые употреблены в разных грамматических формах - в единственном (жалуется) и множественном (стоят) числе. Отмеченное расхождение может быть вызвано ложной аналогией. Синтаксическая норма, определяющая форму сказуемого при подлежащем, выраженном относительным местоимением кто, ва-риантна. В ортологических справочниках указывается, что в таких конструкциях «сказуемое может стоять как в форме единственного, так и в форме множественного числа» [3, с. 473]. Следует, однако, отметить, что данное предписание не распространяется на последнее сказуемое в рассматриваемом высказывании, поскольку эта словоформа не соотносится с подлежащим кто, а употребляется в составе другой предикативной единицы. Числовое соответствие сказуемых здесь устанавливается в обязательном порядке: Поэтому я не понимаю тех, кто жалуется, что при четырёх образованиях стоит на бирже труда;
• тип использованных грамматических основ: *Таким образом, студенты убедились в том, что если качественно пройти все ступени эволюции, то они станут настоящими специалистами в сфере рекламы и PR (PR-брейк. 2011. Декабрь). В блоке придаточных односоставная структура взаимодействует с двусоставной, тогда как в данном случае синтаксическая норма требует сочетания только односоставных или только двусоставных предложений: Таким образом, студенты убедились в том, что если качественно пройти все ступени эволюции, то можно стать настоящими специалистами в сфере рекламы и PR; Таким образом, студенты убедились в том, что если они качественно пройдут все ступени эволюции, то станут настоящими специалистами в сфере рекламы и PR;
• тип использованных структурных схем:
*Исправить своё положение можно, причём двумя
способами. Первый - это активно заняться отработкой занятий, а второй - участие в спортивных мероприятиях факультета и спартакиады ЮУрГУ (PR-брейк. 2011. Декабрь). В приведённом фрагменте нарушено синтаксическое единообразие параллельных отрезков речи. Это не связано с разнотипностью выделенных грамматических основ, поскольку обе они являются двусоставными. Разнооформленность обусловлена тем, что используются разные структурные схемы: ШСорг^/5 (Первый - это активно заняться отработкой занятий) и ^СорЫ^ (а второй - участие в спортивных мероприятиях факультета и спартакиады ЮУрГУ). Правильные варианты основаны на структурной унификации: Исправить своё положение можно, причём двумя способами. Первый - это активная отработка занятий / активно отрабатывать занятия, а второй - участие / участвовать в спортивных мероприятиях факультета и спартакиаде ЮУрГУ.
2. Ошибки в употреблении местоимений. Дифференциация таких нарушений связана с полифункциональностью указанной части речи:
• с дейктической функцией. Как известно, некоторые местоимения содержат в значении отсылку к участникам речевой ситуации. К их числу прежде всего относятся личные местоимения 1-го и 2-го лица, указывающие на говорящего (я, мы) или адресата (ты, вы). Значимо, что в русском языке допускается употребление 2-го лица в обобщённом значении: местоимение ты переосмысливается и соотносится со всеми лицами, в том числе и с говорящим. Мы полагаем, что объединение местоимения 1-го лица и 2-го лица с обобщённым значением в рамках одного предложения может привести к некорректной актуализации категории персональности: *Для меня труднее была сдача государственных экзаменов. Потому что если диплом - это полностью твоя работа, ты уверен в ней, то например в основах теории коммуникации или в психологии (именно эти вопросы мне попались в билетах), я не так разбиралась и какой-нибудь вопрос мог бы застать меня врасплох (PR-брейк. 2011. Декабрь). По нашему мнению, преодолеть неправильность в подобных предложениях позволяет дробление многокомпонентных структур, с тем чтобы местоимения 1-го и 2-го лица функционировали в разных предложениях: Для меня труднее была сдача государственных экзаменов. Ведь диплом - это полностью твоя работа, ты уверен в ней, а в других областях ориентируешься не настолько свободно. В моём билете были, например, вопросы по теории коммуникации и психологии, а эти дисциплины могли застать меня врасплох;
• с анафорической функцией. С её некорректной реализацией связаны две разновидности девиаций:
1) имеющие аналоги в простом предложении. Определяя синтаксическую норму, регламенти-
рующую употребление анафорических местоимений, М.Я. Дымарский указывает: «...соотне-
сённость местоимения со словом (словосочетанием), к которому оно отсылает, должна прочитываться однозначно. Для этого, во-первых, местоимение должно быть согласовано в числе и роде с данным словом; во-вторых, в ближайшем контексте, особенно между местоимением и словом, к которому оно отсылает, не должно быть слов с такими же грамматическими параметрами» [1, с. 304]. Первая часть данного предписания нарушена в предложениях: *И когда после выступления перед солдатами и офицерами Михаил Похле-баев предложил труппе продолжить свои артистические гастроли в Трёхгорном, те по дружбе согласились (Аргументы и факты. 2010. 10-
16 марта); *Сейчас просто нужно более чётко отрабатывать по тренерско-преподавательскому составу, чтобы у них была возможность посещать семинары и изучать новые программы, в частности по медицинскому сопровождению (Челябинский рабочий. 2010. 26 февраля). Местоимение у них, имеющее форму множественного числа, соотносится с собирательными существительными труппа и тренерско-преподавательский состав в форме единственного числа. Устранить отмеченное рассогласование можно посредством трансформации как первой (И когда после выступления перед солдатами и офицерами Михаил Похлебаев предложил артистам труппы продолжить свои гастроли в Трёхгорном, те по дружбе согласились), так и второй (Сейчас просто нужно более чётко решать вопросы по тренерско-преподавательскому составу, чтобы у специалистов была возможность посещать семинары и изучать новые программы, в частности по медицинскому сопровождению) предикативной единицы.
С некорректным употреблением слов, имеющих тождественные грамматические параметры, связана ошибка в предложении: *Впрочем, в «Урал-безопасности» полагаются не только на личностные качества своих специалистов, хотя они тоже играют свою роль (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля - 2 марта). Устранить нежелательные синтаксические связи позволяет, например, замена личного местоимения указательным, которое отсылает адресата не к отдельному существительному в предшествующем предложении, а к более широкому левому контексту: Впрочем, в «Урал-безопасности» полагаются не только на личностные качества своих специалистов, хотя это тоже играет свою роль;
2) не имеющие аналогов в простом предложении. Такие нарушения возникают только в сложноподчинённых структурах при пропуске обязательного соотносительного местоимения в главном предложении. Изучая природу ошибок в подобных конструкциях, М.Я. Дымарский обращает внимание на несколько ортологически значимых
Г рамматика: синтаксис предложения
факторов: а) существование в синтаксической системе современного русского языка близких, но не тождественных моделей - СПП с изъяснительными придаточными и СПП вмещающего типа (ср.: говорил, что и свидетельствовал о том, что); б) объединение в рамках первой модели структур, допускающих и не допускающих употребление указательного местоимения (говорил, что; говорил
о том, что и доказывал, что; *доказывал о том, что); в) расхождение управления некоторых глаголов и отглагольных существительных (предположить, что и предположение о том, что). С первым фактором, то есть с неправильным выбором синтаксической модели, связано нарушение нормы в предложении *Московские коллеги отметили достаточно высокий уровень программ и остались приятно удивлены, как при минимальных затратах можно сделать качественный продукт (http://www.fj.susu.ac.ru/sites/default/files/Inetbiografi ya%20FJ.doc). Правильный вариант предполагает использование не изъяснительного, а местоимён-но-соотносительного предложения1: Московские коллеги отметили достаточно высокий уровень программ и остались приятно удивлены тем, как при минимальных затратах можно сделать качественный продукт.
3. Ненормативное употребление союзных средств. Проявлением подобных девиаций являются контекстные противоречия. Так, в предложении *Обычно, студенты предпочитают второй, наиболее лёгкий, вариант, где возможно в своё удовольствие заняться любимым видом спорта и, не прилагая особых усилий, легко получить зачёт (PR-брейк. 2011. Декабрь) определительное придаточное присоединяется к главной предикативной единице при помощи союзного слова где. Данная лексема имеет пространственное значение, не соответствующее семантике определяемого существительного вариант и содержанию высказывания в целом. Учитывая это, в качестве средства связи следует использовать относительное местоимение который: Обычно студенты предпочитают второй, более лёгкий вариант, который даёт возможность в своё удовольствие заниматься любимым видом спорта и, не прилагая особых усилий, получить зачёт. Замена одного союзного средства другим в рассматриваемом предложении не привела к изменению смысловых отношений между
1 Замена термина, использованного М.Я. Дымар-ским, обусловлена тем, что в приведённой единице логическое ударение может падать не только на конец фразы, но и на союзное средство как. Тогда синтаксическая связь устанавливается не между местоимением то и придаточным предложением в целом, как в структурах вмещающего типа, а между местоимёнными словами то и как. В.А. Белошапкова [4] называет такие СПП ото-ждествительными, включая их наряду с фразеологическими конструкциями и структурами вмещающего типа в группу местоимённо-соотносительных предложений.
предикативными единицами, входящими в состав сложного предложения.
4. Нарушение структурного соответствия главного и придаточного предложений. Следствием таких ошибок являются проблемы, возникающие при идентификации грамматического значения синтаксической единицы: *Но бывает, когда аллергия не ограничивается только местными кожными проявлениями, а носит общий, так называемый, системный характер (Комсомольская правда. 2010. 25 февраля - 4 марта). В данной структуре некорректно реализована присловная связь: придаточное присоединяется к лексеме бывает в главном предложении посредством союза когда; определить, какие смысловые отношения при этом возникают, затруднительно. Внести необходимую ясность можно несколькими способами: 1) ввести в состав главного предложения существительное: Но бывают случаи, когда аллергия не ограничивается только местными кожными проявлениями, а носит общий, так называемый системный характер; 2) заменить союз: Но бывает, что аллергия не ограничивается только местными кожными проявлениями, а носит общий, так называемый системный характер; 3) ввести указательное местоимение и заменить союз: Но бывает так, что аллергия не ограничивается только местными кожными проявлениями, а носит общий, так называемый системный характер. Полученные нормативные варианты различаются по форме и содержанию. В терминологии В.А. Белошапковой это, соответственно, при-субстантивное и изъяснительное предложения и местоимённо-соотносительная конструкция фразеологического типа.
5. Дефектный словопорядок. К нарушениям данного типа относятся:
• перенос компонента из одной предикативной единицы в другую: *А к 2010 году предполагается, что список кандидатов и докторов наук пополнят ещё одиннадцать преподавателей (http://do.gendocs.ru/docs/index-149630.html?page= 8#4273868). Количественное словосочетание к 2010 году, которое должно выполнять функцию обстоятельства в придаточном, здесь ошибочно употреблёно в составе главного. Синтаксической норме соответствует следующий вариант: Предполагается, что к 2010 году список кандидатов и докторов наук пополнят ещё одиннадцать преподавателей;
• ослабление подчинительной связи между
опорным словом и придаточным предложением вследствие их дистантного расположения. Особенно часто подобные нарушения возникают в присубстантивных структурах: *«Артрофоон»
относится к совершенно новому классу лекарственных средств - к антителам в сферхмалых дозах, за разработку которого его создатели -большая группа российских учёных удостоена Премии Правительства Российской Федерации
за 2005 год в области науки и техники (Аргументы и факты. 2011. 24 февраля - 2 марта). При коррекции данного высказывания сохранить подчинение теоретически возможно, но, по нашему мнению, нежелательно, поскольку тогда вследствие изменения словопорядка слишком далеко друг от друга окажутся сочетание к классу лекарственных средств и тесно связанное с ним по смыслу пояснение к антителам в сферхмалых дозах, а это затруднит восприятие сообщения: «Артрофоон» относится к совершенно новому классу лекарственных средств, за разработку которого его создатели - большая группа российских учёных удостоена Премии Правительства Российской Федерации за 2005 год в области науки и техники, - к антителам в сферхмалых дозах. Более предпочтительным нам представляется отказ от подчинения, замена одной сложной структуры двумя простыми осложнёнными конструкциями: «Артрофоон» относится к совершенно новому классу лекарственных средств - к антителам в сферхмалых дозах. За разработку препарата его создатели - большая группа российских учёных удостоена Премии Правительства Российской Федерации за 2005 год в области науки и техники.
При нарушении нормативного словопорядка в присубстантивных придаточных возможно появление нежелательных синтаксических связей между придаточным предложением и ближайшим к нему существительным: *Как сообщил заведующий хирургическим отделением № 2 Евгений Полторак, на базе которого и проводятся сложные операции, сообщество трансплантологов России признало Челябинскую область самым динамично развивающимся регионом в этой сфере здравоохранения (Челябинский рабочий. 2010. 26 февраля). Для исправления подобных ошибок иногда достаточно изменить позицию слова, которое должно выполнять функцию опорного компонента: Как сообщил Евгений Полторак, заведующий хирургическим отделением № 2, на базе которого и проводятся сложные операции, сообщество трансплантологов России признало Челябинскую область самым динамично развивающимся регионом в этой сфере здравоохранения. Значимо, что в правильном варианте между антецедентом и союзным словом отсутствуют лексемы с такими же грамматическими характеристиками, поэтому синтаксическая связь местоимения с нужным существительным устанавливается однозначно;
• употребление опорного компонента после распространяющей его предикативной единицы:
*После того как я посетила ещё раз лекцию, теперь надеюсь на то, что мне удастся убедить маму в длительном применении «Биоактиватора» для полного излечения от инсулинозависимости (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля - 2 марта). В данном высказывании придаточное предложение, поясняющее наречие теперь, должно употребляться в постпозиции: Теперь, после того как я
посетила ещё раз лекцию, надеюсь на то, что мне удастся убедить маму в необходимости длительного применения «Биоактиватора» для полного излечения от инсулинозависимости.
6. Ошибки в усложнённых синтаксических структурах. Рассматривая формальную организацию сложного предложения, В.А. Белошапкова указывает, что, помимо минимальных конструкций, имеющих один уровень членения, в результате которого выделяются элементарные составляющие - предикативные единицы, в современном русском языке функционируют синтаксические единицы с несколькими уровнями членения. Это различные комбинации минимальных конструкций, они реализуют последовательное подчинение и соподчинение в разных видах. Усложнённые структуры, как и другие синтаксические единицы, подлежат ортологической регламентации. Если адресант недостаточно хорошо владеет синтаксическими нормами соответствующего типа, появляются дефектные конструкции. В частности, в нашем материале обнаружены:
• смешение параллельного и последовательного подчинения: *Можно обратиться к депутату, который избран от вашего округа, который после внесёт ваши предложения на заседание отраслевого комитета или рабочей группы (Аргументы. 2010. 27 января - 2 февраля). По замыслу автора два последних предложения в данном высказывании должны функционировать как однородные придаточные, распространяя опорное слово депутат. Однако, поскольку предикативная единица который после внесёт ваши предложения на заседание отраслевого комитета или рабочей группы употребляется здесь после существительного округ, между указанными компонентами возникает присловная связь, выражающая определительные смысловые отношения. Введение в состав усложнённой структуры сочинительного союза устраняет последовательное подчинение, но сохраняет тавтологию: Можно обратиться к депутату, который избран от вашего округа и который вынесёт ваши предложения на обсуждение отраслевого комитета или рабочей группы. Более предпочтительным, на наш взгляд, является следующий вариант: Можно обратиться к избранному от вашего округа депутату, который выне-сёт ваши предложения на обсуждение отраслевого комитета или рабочей группы. Замена одного из придаточных причастным оборотом позволяет получить предложение, соответствующее требованиям не только синтаксической, но и стилистической нормы;
• ненормативное включение предикативных единиц в однородный ряд: *А новая знакомая Анна Канаева, которая некоторое время жила в Индии и ей открылись новые знания, увлекла своим учением (Комсомольская правда. 2010. 25 февраля - 4 марта). Союзное слово, вводящее в состав усложнённой структуры блок однородных преди-
Г рaммaтикa: синтaксис предложения
кативных единиц, должно функционировать в качестве члена каждой из них. В рассматриваемой конструкции относительное местоимение которая, являясь компонентом первого придаточного, не имеет отношения ко второму, так как в последнем предложении позицию союзного слова ошибочно занимает личное местоимение ей. Синтаксической норме соответствует конструкция А новая знакомая Анна Канаева, которая некоторое время жила в Индии и которой открылись новые знания, увлекла своим учением, но данная многокомпонентная структура из-за тавтологии уязвима в стилистическом плане. В подобных случаях решением проблемы может стать трансформация блока однородных придаточных в предикативную единицу, осложнённую однородными сказуемыми: А новая знакомая Анна Канаева, которая некоторое время жила в Индии и открыла там новые знания, увлекла своим учением.
Выявленные типы нарушений синтаксической нормы регулярно встречаются в современных текстах. Мы полагаем, что данной проблеме необхо-
димо уделять самое серьёзное внимание, поскольку рассмотренные девиации деструктивно влияют на формальную и семантическую организацию русского сложного предложения, снижая общий уровень речевой культуры.
Литература
1. Дымарский, М.Я. Синтаксические нормы и культура речи /М.Я. Дымарский // Русский язык и культура речи / под ред. В.Д. Черняк. - М.: Высш. шк., 2009. - С. 254-312.
2. Касаткин, Л.Л. Краткий справочник по современному русскому языку / Л.Л. Касаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант; под ред. П.А. Леканта. - М.: Высш. шк., 1991. - 383 с.
3. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование / Д.Э. Розенталь, Е.В. Джан-джакова, Н.П. Кабанова. - М.: Айрис-пресс, 2008. - 768 с.
4. Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой. - М.: Высш. шк., 1989. - 800 с.
Хакимова Елена Мухамедовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры массовой коммуникации, Южно-Уральский государственный университет (г. Челябинск). E-mail: [email protected]
Bulletin of the South Ural State University
Series “Linguistics" ______________2013, vol. 10, no. 2, pp. 10-14
COMPLEX SENTENCES IN THE MODERN RUSSIAN LANGUAGE: ORTHOLOGICAL ASPECT
E.M. Khakimova, South Ural State University, Chelyabinsk, Russian Federation, khakimova-elena@yandex. ru
The article focuses on language norms determining structural and semantic organization of complex sentences in the modern Russian language. The author studies violations of correct combinability of grammatical stems in poly-predicative constructions as well as incorrect use of pronouns, defective word order and other deviations in a complex sentence. Special attention is paid to some variants of correcting these mistakes.
Keywords: speech culture, orthology, syntactical norm, syntactical mistake, complex sentence.
Поступила в редакцию 19 апреля 2013 г.