УДК 811.161.1 '373 ББК Ш141.2-3 + Ш103
НАРУШЕНИЯ РУССКОГО ПУНКТУАЦИОННОГО СТАНДАРТА ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В СОВРЕМЕННЫХ ТЕКСТАХ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
Е.М. Хакимова
Статья посвящена изучению пунктуационных девиаций при оформлении сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных предложений в современной российской прессе и интернет-публикациях. Автор определяет причины отступления от предписаний пунктуационного кодекса, актуализирующего ряд факторов (особенности формальной организации сложных предложений и их компонентов, специфика средств синтаксической связи, характер смысловых отношений между предикативными единицами, функционально-стилистические параметры высказывания). Особое внимание уделяется способам исправления выявленных пунктуационных нарушений.
Ключевые слова: ортология, пунктуация, пунктуационное правило, пунктуационная ошибка, сложное предложение.
Сложное предложение - это синтаксическая единица, представляющая собой структурное, смысловое и интонационное объединение предикативных компонентов, грамматически аналогичных простому предложению [1, с. 352]. Употребление сложных предложений регламентируется ортологи-ческими феноменами - языковыми нормами и правилами, которые в речевой практике могут нарушаться. Одна из наших работ посвящена исследованию грамматических норм, определяющих структурно-семантическую организацию сложных предложений в русском языке, и анализу нарушений синтаксического стандарта [5]. Цель данной статьи состоит в изучении пунктуационных девиаций, выявленных в современных русскоязычных текстах массовой коммуникации. В ходе исследования использовался метод объяснительного описания, опирающийся на структурно-семантический анализ сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных предложений. Эмпирическую базу составили: 1) публикации в российских изданиях «Аргументы и факты», «Вечерний Челябинск», «Комсомольская правда», «Челябинский рабочий»; 2) тексты, подготовленные студентами ЮжноУральского государственного университета для корпоративного издания кафедры массовой коммуникации «PR-брейк»; 3) сообщения, размещенные на сайтах Южно-Уральского государственного университета в 2006-2011 гг.
Правила, регламентирующие постановку знаков препинания в полипредикативных единицах, традиционно делятся на несколько блоков. Это обусловлено тем, что пунктуация сложносочиненных, сложноподчиненных и бессоюзных структур, основанная на общих принципах, характеризуется всё же несомненной спецификой. Далее мы рассмотрим отклонения от пунктуационного стандарта в рамках каждого типа.
1. Сложносочиненные предложения (ССП)
Сложносочиненные предложения включают в свой состав предикативные единицы, соединенные сочинительной связью, средством выражения которой являются соединительные, разделительные, противительные, пояснительные и присоединительные союзы. В нашем материале обнаружено 37 пунктуационных девиаций в синтаксических единицах указанного типа, причем только одна ошибка допущена при оформлении предложения, принадлежащего к последнему разряду: *Думаю, выпустят: я к тому моменту почти всё уже в «предвариловке» отсижу_ да и мать у меня болеет (Аргументы и факты. 2010. 10-16 марта). Подавляющее большинство нарушений допускается в структурах с союзом и. Постановка знаков препинания в них определяется несколькими правилами.
• При отсутствии общих компонентов части ССП, как правило, разделяются знаком препинания. Принимая это во внимание, мы не можем признать правильным пунктуационное оформление предложения *Миг_ и голова не болит! (Комсомольская правда. 2010. 25 февраля - 4 марта).
Значимо, что в соответствии с лингвистической конвенцией между предикативными единицами в составе ССП может употребляться запятая или (реже) тире, но не двоеточие. Выбор этого знака является нарушением современного пунктуационного стандарта: *Само Евангелие - издание уникальное и требует особенно строгих правил хранения:_ поэтому прежде оно было малодоступным (Челябинский рабочий. 2010. 26 февраля). Мы полагаем, что пунктуационная ошибка в приведенном предложении обусловлена ограниченностью лингвистических знаний автора, который квалифицировал данную конструкцию как бессоюзную. Между тем по типологии В.А. Белошапковой [4] это ССП закрытой струк-
Вопросы грамматики и истории языка
туры, в котором пропущен первый союзный элемент - и, но употреблен второй - поэтому.
• При наличии общих компонентов знаки перед неповторяющимся союзом и употребляться не должны. В качестве общего элемента могут использоваться различные языковые единицы, например вводные слова: *Конечно, этот законопроект был принят только в первом чтении_ и ряд вопросов по нему еще есть, но в целом он создал у меня положительное впечатление (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля - 2 марта). Поскольку словоформа конечно относится не только к первому, но и ко второму предложению в составе ССП, постановка запятой здесь неправомерна.
Аналогичным образом оформляются структуры, в которых функцию общего компонента выполняет предикативная единица. Поскольку в этих конструкциях реализуются разные виды синтаксической связи, квалифицировать данные образования как сложносочиненные нельзя. Однако вопрос о пунктуационном оформлении предложений с общим придаточным традиционно рассматривается в разделах, посвященных ССП. Кодификаторы указывают, что при наличии общего предикативного компонента запятая перед неповторяющимся союзом и употребляться не должна: Когда Аню провожали домой, то уже светало и кухарки шли на рынок (А.П. Чехов) [3, с. 241]. По сути, тем же правилом регламентируется пунктуационное оформление структур с однородными придаточными и конструкций, в которых предикативная единица присоединяется к сочинительному блоку посредством бессоюзной связи. В высказываниях *Остается надеяться, что эта добрая традиция не прекратится_ и студенты нашего университета будут приезжать в гости к воронежцам (http://do.gendocs.ш/docs/шdex-149630.htmГ?page=74); *Например, были и такие <вопросы>: «можно ли попасть на прием к президенту ЮУрГУ?»_ и «почему символом факультета журналистики стал жираф?» (http://do.gendocs.ru/docs/index-149630.htmI?page=26) данное предписание нарушено.
Вместе с тем следует отметить, что в речевой практике представлены случаи, когда вопрос о наличии или отсутствии общих компонентов решить довольно сложно: * Социалистическая система рушилась_ от того было принято решение закрыть границу_ и 13 августа 1961 года ГДР приступило к возведению стены (PR-брейк. 2011. Декабрь). Пунктуационное оформление данного высказывания зависит от квалификации синтаксической функции слова оттого. По нашему мнению, это местоименное наречие используется как второй союзный элемент, который соединяет вторую предикативную единицу с первой и не является членом третьего предложения. При постановке знаков препинания в подобных структурах целесообразно воспользоваться рекомендацией Н.В. Ни-коленковой, отмечающей значимость смысловых
отношений: «если часть после и имеет оттенок следствия, вывода, то есть в нее можно вставить «поэтому», лучше рассматривать ее как отдельную часть и поставить запятую» [2].
• Неправомерна постановка запятой в том случае, если в составе ССП объединены два вопросительных предложения: *Можно ли привлечь через службу занятости безработных на уборку снега в нашем дворе,_ и кто им должен за это платить? (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля -2 марта). Здесь, как и в предшествующем пункте, особенности пунктуации отражают изоморфизм разных уровней русского синтаксиса - сложносочиненных структур и конструкций с однородными членами.
2. Сложноподчиненные предложения (СПП)
В состав сложноподчиненных предложений входят неравноправные предикативные единицы, соединенные посредством союзов и союзных слов. Пунктуационное оформление СПП регламентируется рядом предписаний, некоторые из которых нарушаются в современной письменной речи. В нашем материале выявлено 65 девиаций данного типа.
• Основное правило сводится к следующему положению: «Придаточное предложение отделяется от главного запятой или выделяется запятыми с двух сторон, если находится внутри главного предложения» [3, с. 244]. Нами обнаружены ненормативные пунктуационные варианты при употреблении придаточных:
а) в препозиции: * Чтобы получить образование в ЮУрГУ_ они приехали из самых разных уголков России: Свердловской, Пермской, Тюменской и даже Ленинградской и Московской областей (http ://do. gendocs.ru/docs/index-149630. html?page=50);
б) в интерпозиции: *К тому же_ в случае если дело всё же возбудят, дольщики рискуют вообще не дождаться своих квартир (Вечерний Челябинск. 2010. 5 марта); *Единственное, что может помешать состояться спортивному празднику в Челябинске_ - нехватка средств (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля - 2 марта);
в) в постпозиции: *И это начало дало нам по-нять_ какой будет наша жизнь на кафедре (PR-брейк. 2011. Декабрь).
Во всех приведенных предложениях пропущен знак препинания, и исправление ошибок здесь предполагает постановку запятых в отмеченных позициях.
Другой вид пунктуационных нарушений связан с использованием избыточных знаков препинания. Указанная девиация представлена следующими разновидностями:
а) ошибками при оформлении инфинитивных конструкций: *Старики толпами пошли в админи-страцию_ узнавать подробности и выяснять, как получить неожиданную прибавку (Комсомольская
Хакимова Е.М.
Нарушения русского пунктуационного стандарта при употреблении сложных предложений в современных текстах массовой коммуникации
правда. 2010. 20 января). В приведенном предложении неправомерно выделено распространенное обстоятельство, очевидно, вследствие смешения данного второстепенного члена предложения с придаточным цели (ср. Старики толпами пошли в администрацию, чтобы узнать подробности и выяснять, как получить неожиданную прибавку);
б) нарушениями в сочетаниях «частица + подчинительный союз»: *Ведь_ если сын не подписывал трудового договора или соглашения о том, что его работа будет каким-либо образом вознаграждена, подозревал, что работодатель дает новые обещания, не выполняя старых, стоило ли ждать подобной развязки, продолжая работать в этой фирме? (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля - 2 марта). Пунктуация подобных структур определяется следующим предписанием: «Не ставится запятая после выделительных частиц вот, ведь, стоящих перед подчинительным союзом в придаточных предложениях, предшествующих главному» [3, с. 247-248]. Указанные частицы, таким образом, входят в состав придаточных, функционируя в качестве их первого компонента. Эта особенность отличает рассматриваемые языковые единицы от большинства СПП, в которых придаточные предложения начинаются с союзных средств. Отмеченное расхождение становится причиной пунктуационного колебания;
в) ненормативным дублированием знаков: *В шахматах, если есть ум, — силы не надо (Аргументы и факты. 2010. 10-16 марта). Противоречащее правилу употребление тире после запятой, очевидно, обусловлено стремлением говорящего подчеркнуть парадоксальность высказывания, усилив пунктуационную границу между его частями. Отступление от нормы вызвано в данном случае актуализацией лингвистической антиномии «стандартное ~ выразительное».
Следующая группа пунктуационных ошибок связана с неправильным обозначением границ между предикативными единицами, входящими в СПП: *Для этого вашему сыну нужно собрать все документы, которые могут подтвердить_ то что он фактически выполнял в данной организации трудовые функции (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля - 2 марта). Перед нами нерасчлененная конструкция, структурную основу которой составляет указательное местоимение то в главной предикативной единице и асемантический союз что в придаточном предложении. Синтаксическая связь между указанными компонентами настолько сильна, что носители языка могут воспринимать их как единый комплекс, не подлежащий пунктуационному дроблению. Отсюда стремление вывести запятую за пределы указанного сочетания.
Еще один пунктуационный нюанс, которому следует уделить внимание, касается выбора знака препинания. В сложноподчиненных структурах, как правило, употребляются запятые, при распространенности конструкции уместна постановка
точки с запятой. Гораздо реже используется тире. Авторы издания «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» [3] отмечают, что тире позволяет интонационно разделить главный и придаточный компоненты. Значимыми характеристиками таких структур являются а) препозиция придаточного; б) его тип (изъяснительное, условное, уступительное придаточное). В нашем материале представлено следующее предложение: По словам директора ТРК «ЮУрГУ-ТВ» Сергея Ивановича Гордиенко, пока есть студенты с сияющими глазами и неординарными решениями — будет процветать и телерадиокомпания (http://do.gendocs.ru/docs/index-149630.html?page=34). В данном высказывании первое условие соблюдено, а второе нет: главному предложению предшествует придаточное времени. Возникает вопрос: следует ли считать выбор знака неправильным? Мы полагаем, что рассматриваемое употребление является вариантом пунктуационной нормы, допустимым в эмоционально окрашенной речи.
• Придаточные предложения могут вводиться в состав целого посредством не только простых, но и составных союзных средств. Соответствующее пунктуационное правило регламентирует пунктуационное оформление таких структур, определяя а) количество знаков препинания, б) место их постановки. Первый аспект отражен в императивном предписании: при употреблении составного союзного средства запятая ставится только один раз. Учитывая это, обратимся к предложению *Попробуем проверить всё на практике, благо, что новая стела АЗС новой сети видна издалека (Аргументы и факты. 2010. 24 февраля - 2 марта). Здесь использовано два знака препинания, значит, рассматриваемая единица не соответствует пунктуационному стандарту.
Что касается места постановки запятой, то связанный с данным аспектом пункт в целом имеет диспозитивный характер, разрешая в ряде случаев употребление знака как за пределами союзного комплекса, так и внутри него. Вместе с тем следует учитывать, что при наличии в предложении некоторых языковых единиц авторская свобода ограничивается. Так, употребление перед союзным комплексом усилительных, ограничительных и других частиц предопределяет его пунктуационное расчленение. Указанная особенность контекста должна была привлечь внимание автора высказывания *Ограничивать цены государство смо-жет_ лишь после того как будет составлен реестр (Комсомольская правда. 2010. 14-21 января). Частица лишь употребляется здесь перед словоформой после того, функционирующей в главном предложении в качестве соотносительного компонента; в состав придаточного входит только асемантический союз как. Нормативное пунктуационное оформление СПП должно отражать его формальную организацию, корректно отмечая
Вопросы грамматики и истории языка
границу между предикативными единицами: Ограничивать цены государство сможет лишь после того, как будет составлен реестр.
• Особого внимания заслуживает пунктуация сложноподчиненного предложения с несколькими придаточными. Наше исследование показывает, что носители языка испытывают затруднения при постановке знаков препинания на стыке союзов: *И пока он не затих, я думала о том, что_ если каждый из нас будет делать больше добрых дел и заботиться не только о себе, наша жизнь станет более интересной, наполненной новыми делами и смыслом (Челябинский рабочий. 2010. 5 марта). Нормативное оформление подобных структур обеспечивается реализацией следующего алгоритма:
Определите, имеется ли соотносительный компонент (то, тем, но) в главном предложении
4 4
ДА НЕТ
Запятая не ставится Определите,
возможно ли изъятие второго придаточного
4 4
ДА НЕТ
Запятая ставится Запятая
не ставится
Продемонстрируем работу алгоритма на примере нашего предложения: в главной предикативной единице соотносительный компонент отсутствует, изъятие второго придаточного возможно (И
пока он не затих, я думала о том, что наша жизнь станет более интересной), следовательно, между подчинительными союзами нужно поставить запятую.
3. Бессоюзные предложения (БСП)
Бессоюзные предложения - это конструкции, в которых смысловые отношения между предикативными единицами выражаются не при помощи союзов, а посредством интонации, опорных и синсемантичных слов, соотношения глагольных форм. Пунктуационное оформление БСП характеризуется значительной свободой. Конечно, здесь есть безусловные запреты, нарушение которых приводит к грубым пунктуационным ошибкам. В частности в рассмотренных нами текстах выявлено 8 ненормативных пунктуационных вариантов при оформлении БСП. Недопустимым является, например, отсутствие знака препинания между предикативными единицами в предложении *Русскоязычные стоят на десятом месте среди эмигрантов_ их около двухсот тысяч русских евреев и русских немцев (PR-брейк. 2011. Декабрь). Однако многие неканонические употребления едва ли можно безоговорочно вывести за рамки нормативного поля. К их числу, по нашему мнению, относятся, бессоюзные структуры, в которых вместо узаконенного традицией двое-
точия используется тире. В частности, в нашей картотеке представлены:
а) БСП с пояснительными смысловыми отношениями: Эффект потрясающий — кожа становится мягкой, гладкой, шелковистой (Вечерний Челябинск. 2010. 5 марта);
б) БСП, в которых вторая предикативная единица указывает основание, причину того, о чем говорится в первой: Представители Российского зернового союза не видят объективных причин для роста цен на хлеб — урожай был хорошим (Комсомольская правда. 2010. 14-21 января);
в) БСП, включающие прямой вопрос: Для многих главная загадка — как он сумел оставаться всё это время лидером? (Челябинский рабочий. 2010. 5 марта).
Вместе с тем в современной письменной речи используются варианты, в которых узаконенное правилом тире уступает место двоеточию. Так, отступления от современного пунктуационного канона обнаружены:
а) в БСП со смысловыми отношения следствия: На фоне тяжелой ситуации на фондовом рынке люди поверили банкам:_ 2009 год стал рекордным в части сбережений (Комсомольская правда. 2010. 1-7 февраля). Кодификаторы отмечают, что подобные употребления встречаются в произведениях писателей-классиков, то есть в данном случае можно говорить о реализации устаревающего варианта пунктуационной нормы;
б) в БСП с присоединительными смысловыми отношениями: В Гаити самый высокий в Западном полушарии уровень детской смертности и недое-дания:_ это при благоприятнейшем климате... (Комсомольская правда. 2010. 20 января).
Следует отметить, что конструкции, в которых двоеточие вытеснило тире, встречаются редко, тогда как структуры с тире вместо двоеточия, напротив, получили в узусе широкое распространение. Специалисты объясняют это тем, что, в отличие от двоеточия, тире выполняет не только собственно грамматическую, но и эмоционально-экспрессивную функцию. Данная характеристика особенно значима для текстов, адресованных массовой аудитории.
Таким образом, в современном русском языке пунктуационная нестабильность при употреблении сложных предложений обусловлена тем, что для успешного решения указанной лингвистической задачи носителям языка необходимо учитывать ряд факторов: особенности формальной организации как предикативных единиц, выступающих в качестве компонентов СП, так и синтаксического целого, специфику средств связи, характер смысловых отношений, функционально-стилистические параметры высказывания. Минимальные затруднения у пишущих вызывает пунктуационное оформление бессоюзных структур: 7 % девиантных употреблений (ср.: 37 % и 56 % ненормативных в пунктуационном отноше-
Хакимова Е.М.
Нарушения русского пунктуационного стандарта при употреблении сложных предложений в современных текстах массовой коммуникации
нии ССП и СПП соответственно). Мы полагаем, что такая благоприятная с точки зрения ортоло-гии ситуация обеспечивается либеральной позицией кодификаторов, которые в ряде случаев квалифицируют представленные в узусе варианты пунктуационного оформления бессоюзных предложений в качестве нормативных.
Литература
1. Краткий справочник по современному русскому языку / под ред. П.А. Леканта. - М.: Высш. шк., 1991. - 383 с.
2. Николенкова, Н.В. Пунктуация в предложениях с союзом и (ставить ли запятую перед
союзом) / Н.В. Николенкова. - http://www.portal-ru/philology/3 7435.php.
3. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование / Д.Э. Розенталь, Е.В. Джанджакова, Н.П. Кабанова. - М.: Айрис-пресс, 2008. - 768 с.
4. Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой. - М.: Высш. шк., 1989. -800 с.
5. Хакимова, Е.М. Сложные предложения в современном русском языке: ортологический аспект / Е.М. Хакимова // Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика». - 2013. - Т. 10, № 2. - С. 10-14.
Хакимова Елена Мухамедовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры массовой коммуникации, Южно-Уральский государственный университет (г. Челябинск), khakimova-elena@yandex.ru
Поступила в редакцию 9 июля 2014 г.
Bulletin of the South Ural State University
Series "Linguistics" _2014, vol. 11, no. 4, pp. 23-27
VIOLATIONS OF THE RUSSIAN PUNCTUATION STANDARD
IN COMPOSITE SENTENCES OF MODERN MASS COMMUNICATION
TEXTS
E.M. Khakimova, South Ural State University, Chelyabinsk, Russian Federation, khakimova-elena@yandex.ru
The article focuses on the punctuation deviations in compound and complex Russian sentences connected both syndatically and asyndatically. Modern punctuation code actualizes several factors (peculiarities of formal structure of composite sentences and their components, specific means of syntactic connection, semantic relations between predicative groups, functional and stylistic parameters of the utterance). The author reveals the causes of violations of punctuation standard in the Russian press and Internet publications paying special attention to some variants of correcting these mistakes.
Keywords: orthology, punctuation, punctuation rule, punctuation mistake, composite sentence.
References
1. Kratkiy spravochnikpo sovremennomu russkomu yazyku. Pod red. P.A. Lekanta [The Brief Reference of the Modern Russian Language. Ed. by P.A. Lekant]. Moscow, Vysshaya Shkola, 1991, 383 p.
2. Nikolenkova N.V. Punktuatsiya vpredlozheniyakh s soyuzom i (stavit' li zapyatuyu pered soyuzom [Punctuation in Sentences with the Conjunction and (whether We should Put a Comma before the Conjunction)]. Available at: http://www.portal-slovo.ru/philology/37435.php (Accessed 07.07.2014).
3. Rozental D.E., Dzhandzhakova T.V., Kabanova N.P. Spravochnik po russkomu yazyku: pravopisanie, proiznoshenie, literaturnoe redaktirovanie [Russian Language Reference book: Spelling, Pronunciation, Editing]. Moscow, Airis-press, 2008, 768 p.
4. Sovremennyy russkiy yazyk. Pod red. V.A. Beloshapkovoy [The Modern Russian Language. Ed. by V.A. Beloshapkova]. Moscow, Vysshaya Shkola, 1989, 800 p.
5. Khakimova E.M. [Complex Sentences in the Modern Russian Language: Orthological Aspect]. Bulletin of the South Ural State University. Ser. Linguistics, 2013, vol. 10, no. 2, pp. 10-14 (in Russ.).
Elena M. Khakimova, PhD, associate professor, South Ural State University, Chelyabinsk, Russian Federation, khakimova-elena@yandex. ru
Received 9 July 2014