УДК 894.521-31
Э. В. Гусева E. V. Guseva
Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола Mari State University, Yoshkar-Ola
Словесный портрет в структуре текста романа Verbal portrait in the structure of novel
В статье рассматривается место словесного портрета в структуре текста романа. Анализируются коммуникативные способы создания словесного портрета: 1) сообщение; 2) описание; 3) оценка; 4) сравнение. При описании внешности персонажа романа передается оценочная информация, содержащая прагматическую установку воздействия на читателя, с целью создать определенное впечатление и мнение о персонажах, действующих в романе.
The article considers verbal portraits in the structure of the text of Mari novels. The following methods of creating verbal portraits are analysed here: 1) report; 2) description; 3) valuation; 4) comparison. Valuation keeps pragmatic purpose of exert influence upon the reader to create the definite impression and opinion about the characters of the novels.
Ключевые слова: словесный портрет, марийский роман, стилистика.
Key words: verbal portraits, Mari novels, Stylistics.
Стилистика художественного текста уделяет основное внимание речевым формам, связанным с художественной прозой. К ним относятся сообщение, описание и рассуждение. Каждая из этих речевых форм характеризируется своей спецификой и подразделяется на ряд разновидностей.
В работе О. И. Москальской указывается, что речевая форма «описание» включает в себя, помимо изображения природы, описание внешности людей, предметов и т. п. В рамках речевой формы «сообщение» различают сообщение и рассказ; последний имеет целью оказать эмоциональное воздействие на слушателя/читателя. Проводится дальнейшее разграничение на подвиды также в рамках речевой формы «рассуждение». Выделяются, например, характеристика и интерпретирование, а также доказательство. Как особая форма выделяется иногда «оценивание» [5, с. 57-58].
Монография И. Р. Гальперина «Текст как объект лингвистического исследования» содержит следующую классификацию форм речетворческих актов: 1) речь автора: а) повествование; б) описание природы, внешности персонажей, обстановки, ситуации, места действия; в) рассуждение автора; 2) чужая речь: а) диалог (с вкраплением авторских ремарок), б) цитация; 3) несобственно-прямая речь [2, с. 52].
Словесный портрет относится к речи автора, речевой форме «описание».
Исследователи текста выделяют целый ряд коммуникативных способов информирования читателя или активизации его ответной реакции. К ним относятся следующие действия автора художественного произведения: 1. Сообщать — констатировать — утверждать. 2. Передавать — описывать — рассказы-
вать — оценивать — изображать — реферировать.
3. Объяснять — сравнивать — резюмировать — обобщать — делать выводы. 4. Обосновывать — доказывать — опровергать — разоблачать. 5. Комментировать — аргументировать. 6. Побуждать — просить — призывать — апеллировать — требовать — инструктировать — приказывать. 7. Спрашивать [10, с. 38].
Словесный портрет и в марийском романе представляет собой одну из форм речетворческих актов, а именно — речь автора. При этом в исследованных романах он создается с помощью следующих коммуникативных способов: 1) сообщения; 2) описания; 3) оценки; 4) сравнения.
Описание персонажей, являясь содержательным и формальным элементом текста, представляет собой важный компонент текстовой структуры. Проанализированный материал показал, что словесный портрет структурно совпадает с таким компонентом текста, как сверх фразовое единство. Данное понятие широко используется в работах различных лингвистических направлений, исследующих текст.
Существующие многочисленные теории текста объединяет общий подход к определению и объяснению текста. Так, общая теория текста изучает структуру текста, его содержательные и формальные компоненты, системные отношения между ними. Большая часть определений акцентирует такие аспекты текста, как его организованность, целостность и связность, информативность, коммуникативность и праг-магическую установку. Не вызывает споров и такое положение, что текст состоит из ряда объединенных между собой предложений, которые образуют отдельные синтаксические и семантические блоки, на-
зываемые сферхфразовыми единствами (СФЕ). При этом последние относятся к основным конституэнтам текста.
В работах по общей теории текста сверхфразовое единство рассматривается как сложное структурное целое, состоящее более чем из одного самостоятельного предложения, обладающее смысловой целостностью в контексте (связной речи) и выступающее как часть завершенного целого [2; 5; 7].
Словесный портрет, совпадая со сверхфразовым единством в рассмотренных романах, обладает различной структурой. Наибольшее распространение получили описания, представленные сложными и простыми предложениями. Простые предложения, в большинстве случаев, используются для описания статического портрета рассредоточенного типа, сложные — динамического компактного. Описание динамического типа словесного портрета часто представлено бессоюзными сложными, а также сложносочиненными и сложно -подчиненными предложениями. Приведем следующие примеры.
• Простые предложения:
Те%гече кастене, тул волгыдышто, Сергей Чол-панлан пеш самырыкын койо. О%ылашыштыжат шем пондаш вож палдырна [1, с. 34].
’Вчера вечером, при свете, Сергею Чолпан показался очень молодым. На подбородке виднеется щетина’.
• Сложные предложения:
Василий Александрович пальтожым кудаше. Ужар тургандран пинчакше, волгыдо полдыш-влакше тудын чодыра кондуктор улмыжым ончыктышт. Григорий Петрович изи капан огыл гынат, Василий Александровичын пылышыж дене тор веле. Василий Александровичын шинчаже шеме, келге, са%гаже лопка. Григорий Петрович — але кушкын шушо яш-ката рвезе, а Василий Александровичлан кумло ий ут-ларак. Туге гынат когыньыштын коклаште ала-мо тугай пален кертдыме икгайлыкуло [8, с. 186].
’Василий Александрович снял пальто. Пиджак с окантовкой, блестящими пуговицами говорит о том, что он является лесным кондуктором. Хотя Григорий Петрович не маленького роста, он достает только до ушей Василия Александровича. Глаза у Василия Александровича — черные, глубокие, лоб широкий. Григорий Петрович — зрелый стройный парень, а Василию Александровичу чуть больше тридцати лет. Но все-таки между ними есть какое-то неуловимое сходство’.
• Однородные члены предложения:
Унур Эбат чылажым йылгыжшым йората: ту-выржо шем сатин дене, пинчакше йылгыжше шем посто дене, перчаткыже шем шушто дене ургымо улыт [9, с. 29].
’Унур Эбат любит все блестящее: черные брюки из сатина, пиджак из блестящего сукна, перчатки из черной кожи’.
Сверхфразовые единства, содержащие описания персонажей в марийском романе, созданы самыми разнообразными стилистическими приемами. При этом самыми распространенными способами образования словесного портрета служат такие приемы синтаксического уровня как параллельные конструкции, лексико-синтаксический повтор, перечисление.
Параллельные структуры как отдельный синтаксический стилистический прием представлены однотипными отдельными частями предложения или нескольких предложений, расположенных в непосредственной близости друг от друга. При этом полные параллельные конструкции характеризуются синтаксической симметричностью. Частичный параллелизм, присутствующий при создании словесного портрета в рамках СФЕ, построен с помощью асимметричных конструкций, вносящих разнообразие в синтаксически одинаковые словосочетания и предложения. Полный и частичный параллелизм выполняет текстообразующую функцию, ведущую к созданию СФЕ, содержащего словесный портрет.
В создании этих отдельных смысловых и структурных блоков текстов, называемых словесным портретом и сверхфразовым единством соответственно, участвуют прием перечисления и различные типы лексико-синтаксических повторов. При этом перечисляемые компоненты могут быть соединены связующими элементами или бессоюзной связью, например:
Тудо Катян удыр годсо тусшым шарныкта: ош-мотор шургывылыш, э%ыж вудла койшо вичкыж турво, шортнялге кудыруп [1, с. 138].
’Она напоминает Катю в девичестве: светлое красивое лицо, тонкие, красные, словно малиновый сок, губы, золотистые волнистые волосы’.
Кок-кум ий веле эрталта — ял удыр-влак коклаште эн талыш, эн моторыш Алвика лектеш [1, с. 167].
’Проходит два-три года, самой расторопной, самой красивой среди деревенских девушек становится Алвика’.
Анализ текстов марийских романов позволил выделить различные типы структуры сверхфразовых единств, а, следовательно, и тип словесного портрета; характер связи в них отдельных предложений; соотношение сверхфразовых единств между собой на протяжение всего романа (дискретность или связность) при описании одного и того же персонажа.
Таким образом, словесный портрет, как отдельная часть романа, представленный в СФЕ, сочетает в себе единство содержания и структуры.
Словесный портрет, создаваемый четырьмя коммуникативными способами (сообщение; описание; оценка; сравнение), должен рассматриваться и с учетом прагматической установки текста, требующей внимания при лингвостилистическом анализе. Именно необходимость образно и выразительно представить персонажа через его словесный портрет диктует автору произведения особую организацию и использование экспрессивных и изобразительных средств
марийского языка. В прагматической установке романа содержится оценка внешности, характера, ума, поведения героев, описываемых в тексте [3, с. 192-194;
4, с. 29-31; 6, с. 4-13].
Словесный портрет — специально организованное, связное описание, служащее в основном для передачи оценочной информации, содержащее прагматическую установку воздействия на читающего текст произведения, с целью создать определенное впечатление и мнение о персонажах, действующих в романе.
ЛИТЕРАТУРА
1.Асаев А. А. Ошвичыжат йуксыжат. Роман. — Йошкар-Ола, 1971. — 415 с.
2. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981. — 139 с.
3. Медникова Э. М. Прагматический аспект текста // Лингвистика текста; материалы научной конференции. — М., 1974. — Ч. 1. — С. 188-194.
4.Мецлер А. А. Прагматика коммуникативных единиц. — Кишинев: Штииница, 1990. — 104 с.
5.Москальская О. И. Грамматика текста. — М.: Высшая школа, 1981. — 184 с.
6. Наер В. П. Прагматика текста и ее составляющие // Прагматика и стилистика. Ученые зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. — Вып. 245. — М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1985. — С. 4-13.
7. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста. — Л., 1983. — 215 с.
8. Чавайн С. Г. Пьеса-влак. Элнет: Роман. — Йошкар-Ола, 1981. — С. 151-427.
9.Ялкайн Я. О%ого: Роман. — Йошкар-Ола, 1974. — 302 с.
10. Schmidt W, Stock E. Re de-Gespräch-Diskussion. — Leipzig, 1977. — S. 38.