Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология
Давыденкова Мария Эмильевна, ст. препод. кафедры теории и истории языка филологического факультета ПСТГУ [email protected] Калужнина Надежда Викторовна, канд. филол. наук [email protected]
Стриевская Ольга Львовна, ст. препод. кафедры Древних языков и древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ [email protected] Мазурина Наталья Александровна, канд. филол. наук [email protected] Стриевская Мария Константиновна, аспирант кафедры ДХП пастырско-богословского факультета ПСТГУ [email protected]
2016. Вып. 2 (47). С. 65-82
Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева1
(КРАСА — КУРОПАААТЪ)
Издатели: И. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, О. Л. Стриевская, Н. К. Мазурина, М. К. Стриевская
Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит последнюю часть материала на букву «К». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»2. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте филологического факультета ПСТГУ по ссылке http://pstgu.ru/faculties/philological/science/slov_Nevostr/.
1 Публикация подготовлена при поддержке РГНФ, проект 15-04-00184а (Редактирование, комментирование и подготовка к изданию рукописи «Словаря речений из богослужебных книг» А. И. Невоструева).
2 См.: Калужнина Н. В. О подготовке к изданию словаря церковнославянского языка прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2007. Вып. 3 (9). С. 173-179; а также вып. 4 (10). С. 171-193; 2008. 4 (14). С. 71-112; 2010. 1 (19). С. 29-84; 2011. 4 (26). С. 143160; 2012. 1 (27). С. 105-123; 3 (29). С. 75-104; 4 (30). С. 122-135; 2013. 1 (31). С. 97-120; 2 (32). С. 114-138; 4 (34). С. 113-135; 2014. 1 (36). С. 77-93; 3 (38). С.71-90; 4 (39). С. 117-125; 2015. 1 (41). С. 105-121; 2 (42). С. 95-113; 3 (43). С. 132-150; 4 (44). С. 77-104; 1 (46). 2016. С. 105124. В электронном виде соответствующая информация содержится на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ (URL: http:// pstgu.ru/scientific/periodical bulletin/III/archives).
Прочтение рукописного чернового текста Словаря на букву «К» и его компьютерный набор производился канд. филол. наук Н. В. Калужниной. Сверка ссылок по современным изданиям Миней, Триодей, Октоиха и подбор соответствующих цитат, поиск недостающих цитат по изданиям ХУ111—Х1Х вв., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста осуществлены М. Э. Давыденковой и Н. В. Калужниной. Редактирование греческого текста и сверка ссылок по греческим источникам выполнены старшим преподавателем кафедры древней христианской письменности пастырско-богословского факультета ПСТГУ О. Л. Стриевской и аспирантом кафедры древнехристианской письменности пастырско-богословского ф-та ПСТГУ М. К. Стриевской, которая проводила также сверку ссылок по современным церковнославянским изданиям Св. Писания. Сверка ссылок на Пролог (по изданию 2002 г.) и компьютерный набор цитат осуществлены канд. филол. наук Н. К. Мазуриной.
Краса [-ы, ж] □ была еси безъ красы ^ст9а аахл^оуоша ты была в неприличном положении (Иез 16. 7).
[Кра] сивый [прил. ].
[Кра] силище [-а, с] (пр. окт. 28 Арсения Сербского 1, 3. [Бж(с)твенная красили-ща, веселяще священнаго твоего зрака, въ вышняя вселяютъ покоища]).
Красно [нареч.] тертсуй? сладкозвучно (с. 26 вел. веч. стх. на Г. в. 2 [Бгодвижимая цЬвница нб(с)ныхъ пЬнш, тайнописецъ сый, бгосказанная уста, пЬше пЬсней поетъ красно]); тсер1харй? радостно (ин. 23 кан. п. 9, 3 [Агрутно, яко скончавшей течеше, и вЬру соблюдшей некрадому, и праведныхъ чинове красно тя прiяша]); Йра1й5 прекрасно (д. 12 [нрзб.] кан. п. 3, 13; апр. 17 кан. [нрзб.] п. 3, 1 [Красно души движешя творя, и ходя стезею къ Бгу ведущею, всякаго безпутся лукаваго уклонился еси]; сент. 20 кан. п. 8, 2 [Красно соединистеся, честнш, раздЬлившеся прежде промысломъ вящшимъ, вашими кровьми обагривше порфуру уневЬщешя]; сент. 27 кан. п. 6, 2 [Красно о БзЬ бж(с)твенное слово сотворяя]). □ К[расно] воспьваю еуар|1о£о|Ш1 (Иф 16. 1, см. 4Мак 9. 26).
Краснодушный [прил.] йратфихо? благодушный, добродетельный (Ирм. гл. 2: п. 8 осм. 15 [Краснодушнш отроцы въ пещь ввержени, державу взяша вЬчную, Бга исповЬдающе нб(с)наго — греч. ?]).
[Краснолич]ный [прил.] т^у оф1У красивый лицом (пр. м. 9, 2 сер.
[Тьмъ двЬ жены призвавъ красноличны блудницы, и къ злому смЬшешю готовы]).
Краснопьснивый [прил. в знач. сущ.] о ^оистоирует^? певец, песнопевец (окт. 1 на [нрзб.]4).
Красный [прил.] йраТо? прекрасный (Рим 10. 15; ил. 24 кан. п. 1, 3 [Видьти Жениха Цря доброту красную вожделЬла еси чисто]; п. 9. 2 [Красная твоя доброта, якоже возлюбила еси, иже паче всЬхъ добротъ красньйши Хр(с)тосъ, нб(с)ныхъ чертоговъ тя сподоби]; ил. 29 кан. п. 9, 4 [Красны ноги твои, страдальче КаллЫче, гвоздьми пригвождены]; ил. 30 кан. п. 6, богор. [Красну тя добротою Творецъ обрЬтъ, въ Тя вселися, и красенъ паче всЬхъ сыновъ земнородныхъ явися воплощаемь]; авг. 2 кан. п. 9, 3 [Красенъ,
3 В цит. изд. Миней: смиретемъ украсився.
4 В цит. изд. Миней прил.: на Г. в. стх. 4 (Романа Сладкопевца): Краснопьснивая цЬвница Бж(с)твеннаго Дха... всЬмъ намъ предлагаетъ сладкопЬсненная учрежденiя.
и вида аггльскаго, и премудрости и вЬры исполненъ]; окт. 5 кан. п. 8, 1 [Красна добротами твоихъ язвъ была еси, и причталася еси, дЬво нетлЬнна пребывши, красному слову]; [нрзб.] н. 29 кан. п. 1, 2 [Мчническимъ пресвЬтло благославiемъ, блженне, обогатился еси, мученическими проаявъ добротами, и красными ранами украсився, Парамоне]; 2 чт. Чет. по 2 стихсл. сед. [Хр(с)тосъ лоза красная, гроздiя васъ принесе, сладость спсительную напаяющыя земли, апостоли бгоноснш] [нрзб.] 3 нед. Чет. на Г. в. стх. 2 [Радуйся живо-носный кр(с)те, цркве красный раю]; 1 Цар 9. 20; 3 Цар 1. 6; ил. 26 кан. п. 8, 6 [Тя красную палату, и свЬтлый сосудъ всЬхъ Цря, престая Вл(д)чце, поемъ молящеся5]); асттеТо?
(Иф 11. 23; Евр 11. 23); тертсуо? то же [прекрасный], сладкозвучный (Пс 80. 3; н. 12 по 3 п. икос [радуйся, красная гусль Дха]), приятный (Пс 132. 1), лицом прекрасный (пр. д. 18. 4 [Онъ же доброличное и красное отроча видЬвъ]); ыраш|1еуо? украшенный (пр. д. 15, 2 к. [въ нюже низшедъ, церковь красну изобрЬтъ]); ейтростытэ? то же (пр. мр. 19, 1 [обручи ему отецъ невЬсту отроковицу красну и лЬпу]); "П"о1К1Ао? (Нав 7. 216; 2 Цар 1. 267); етктро? скоропреходящий (ил. 5 по 3 п. сед. [о(т) юности вся оставль житейская, красная же и лЬпотная]); стерто? досточтимый (ил. 19 М[акрины] п. 5, 1 [осквернитися страстьми, добротЬ краснЬй душевнЬй и бговиднЬй, не стерпЬла еси, всему-драя], [Дия] п. 4, 28) □ Красныя двери [ПраТоу] прекрасные врата — так назывались восточные врата храма Иерусалимского, кои, будучи украшены коринфскою медью, серебром и золотом, превосходили изяществом все прочие (Деян 3. 2); красная та тертсуа красоты, прелести (ил. 18 кан. п. 9, 1 [ВидЬти желая бже неизгла-голанное веселiе и свЬтлость, вся красная, яже въ житш, усердно преобидЬлъ еси]; ил. 28 кан. п.1, 2 [красная жится тлЬннаго благочестно презрЬвше]; /Пятид. ?/); к[расный] взоромъ ыраТо? то гаМо? прекрасный видом (пр. апр. 21, 2 [со тщашемъ многимъ творяху собраше и бесЬды младiи доброличнiи и краснш взоромъ въ чину тиронстЬмъ]); [красн]ьйшiй тертсуытато? (Ирм. гл. 1 п. 6, 2 [Во глубину погибели, окаянное естество достигшее ... Твоею бжественною силою, къ нбси взыде, краснЬйшымъ добротамъ]; /п. 5, 1/), изящный, добрый (пр. ф. 18, 2 [въ нЬкоторомъ о(т) тамошнихъ мн(с)рей множество имЬющемъ... постникъ... и о(т) тЬхъ краснЬйшая собравъ, дЬлатель искусенъ заповЬдемъ Господнимъ бысть]).
Красовате [-iя, с] Т ауХа'Са красота (1 нед. Чет. утр. тр. сл. по 3 п. кан. [Жениха же мысленнаго и невЬсты украшается умными красованьми, Мти вышнш Сiонъ].
[Красов] итый [прил. ].
[Красов]улъ [-а, м], [красов]уля [-и, ж чаша для питья в греческих монастырях]9.
Красота [-ы, ж] о кост|о? украшение, вещи, служащие к украшению (Син 1 сб. Чет. [в к. таже храмъ богини оныхъ сжегша, и убогимъ красоту ея раздЬливша — греч?]; пр. янв. 9, 2 сер. [И внегда паки црковь воспрiятъ свою красоту, еже стыхъ жонъ воображенiе и покланяше]; мр.23 кан. п.8, 2 [Красота постниковъ и страдальцевъ
5 В цит. греч. изд. Миней: тертсуо?.
6 Синод. перевод: прекрасный. В цит. изд. Септуагинты: ыракыбт?.
7 В цит. изд. Септуагинты: ¿раю?. Синод перевод: дорог.
8 В цит. изд. Миней: яко облакъ дождь носящш, царскому граду явлься, напоилъ еси сего напоенш Стаго Дха, душамъ попеченiе воздвиглъ еси прекрасно.
9 См.: Дьяченко Григорий, свящ. Полный церковнославянкий словарь. М., 1899. С. 268. Ср.: красовуль (-а м, -и ж) — см.: Атанаси (Бончев), архимандр. Словарь на църковнославянския език. Т. 1. София, 2002. С. 243.
показался еси, преподобне] ); приятности жизни (пр. д. 16, 3 сер. [Душевному спасешю прилежаше... и красоты житейсюя яко смЬтiе и сонъ вмЬняше])10; | тертсуотт? красота несозданная (янв. 13 кан. 3 [свв. Отец в Синае и Раифе избиенных] п.5, 3 [Красоту бжю зрьти сподобистеся]); то каАйтсш|ш [нрзб.]; т йраттт? крас[ота] (ил. 18 кан. п.7, 3 [Красотою страданiй уподобился еси безплотнымъ, мудре, прекрасному Хр(с)ту съ ними предстоя]; пр. д. 4, 1 [на высоцЬ столпЬ отцемъ хранима, цвЬтЬшя ради тЬлесныя красоты ея]; м. 24 кан. п.5, 1 [Красоты исполнь яко благолЬпенъ дЬтищъ ... Гд(с)ь явственно предста]; с. 29 сед. сл.11 [п. 4, 3 хвала и радость прп(д)бныхъ еси, Хр(с)те Бже: того ради любяй Тя К^акъ... и въ пустыняхъ непроходимыхъ любезнЬ наслаждашеся Твоея
красоты]); т терф1? удовольствие (/пр. д. л. 23 об./); (о исх. души к. 1 трети 12); ста|3е1 (евр.) (Дан 11. 16 [и станетъ на земли савеь, и скончается въ руцЬ его]13); хар1те? прелести (пр. апр. 22, 1 [Марiа же имя ей, взоромъ и красотою многою аяющи]); Т ейтсретсе1а (пр. мр. 1, 1 [въ блудЬ первЬе живущи, и многи рачители красотою лица своего привлекши, богатство много собравши]); [то каХХо?] ( Есф 1. 11; пр. м. 5, 1 [Бяше же тЬломъ лЬпа, и красотою мнопя превозшедши]14). □ Брачная к[расота] приятности брачного состояния (пр. ил. 19, 1 [Она же о вдовствЬ, и о прочихъ прилЬжаше внег-да о брачной красотЬ нерадящи, всякаго примЬса мiрскаго себе отлучивши]); нЬсть тако-выя жены в красотЬ лица нет такой женщины по красоте лица (Иф 11. 21); красота жится р[ои Ха|1тсротт? чистота и святость жизни (пр. янв. 30, 4 к. [Таковъ бяше великш Григорш, красотою жится всЬхъ успЬвшихъ дЬломъ превзыде]); мiрскiя к[расот]ы та еу кост|й тертсуа мирские приятности (пр. д. 12, 1 сер. [Етскопа Трiфиллiа на-казавъ, прилЬжащу ему мiрскимъ красотамъ; к[расот]ы житейскiя та тертсуа той |31ои то же [нрзб.]; красота царская (2 Пар 18. 9).
Красотодетель [-я, м] о Ц.ошоируо? поэт, певец (Син. в нед. мыт. [Въ настоящш же день, съ Бгомъ и Трiодь начинаемъ: юже убо мнози о(т) стыхъ и бгоносныхъ красотодЬтель нашихъ отецъ... сложивше пЬсносодЬлаша]).
Крастель [-и, ж; -я, м15] | ортиуо^Ттра перепел (птица, Исх 16. 13).
Красуюся [красоватися несов.] тертсоцш наслаждаюсь, веселюсь (авг. 16 повеч. (Диомида) стх. хв. 3 [Въ пути мучешя твоего, яко въ богатствЬ красуяся Дюмидъ, Г(с)ди, волею твоею, свой духъ въ руцЬ твои, Хр(с)те, предаде]).
Кратиръ [-а, ж] о крат|р чаша (см. Исх 24. 6; 25. 31; 25. 33; 25.34погреч. тексту)16; кубок, в коем вино смешивается с водою (окт. 6 веч. на стхв. сл. [умный показался
10 Греч. параллель не найдена.
11 В цит. изд. Миней сед. по 3 п. [Воздержашемъ жипе твое украсилъ еси].
12 Возможно, имеется в виду: гдъ тогда украшеше ризное (в цит. изд. л. 112). Греч. параллель не найдена.
13 Синод. перевод: и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает от руки его. В цит изд. Септуагинты среди разночтений; в основном тексте aaßi, среди разночтений также aaßeip, aaßßeip, aaßi '2S beauty — см.: Lust J., Eynikel E., Hauspie K. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Stuttgart, 2003. C. 1054.
14 Данная цитата соотнесена с указаной греч. параллелью по смыслу и местоположению в рукописи.
15 См.: Бончев. Указ. соч. С. 243. Срав.: крастель, м «коростель, перепел» — см: Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1981. Вып. 8. С. 24; крастель, -а «коростель, перепел» — см: Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. М., 1991. Т. 4. С. 288.
16 По всем указанным ссылкам в цит. церковнославянских изд.: чаша.
еси кратиръ таинственно, Оомо ап(с)ле, въ немже вЬрныхъ душы веселятся]; Притч 9. 317; Песн 7.2по греч. тексту18); бассейн, водоем, где вода бьет ключом или фонтаном.
Крата [-ы, ж] и кратъ [-а, м]19. □ Колико кратъ [поаак1?](2 Пар 18. 15).
Краткм [прил.] то же (пр. окт. 23, 1 [юже кратчайшую лиурпю потомъ сотвори Великш Васiлiй, и по сихъ бжественный Златоустъ человЬчесюя ради немощи]).
[Кратъ см. Крата].
Крашу [красити несов., украшу, украсити сов.] коа|еы украшаю (Мф 23. 29 [яко зиждете гробы пр(о)рочесюя, и красите раки прв(д)ныхъ]; пр. д. 6, 14 к. [и пречудное ае величiе по всему великому граду повЬдано бысть, и во уши царевы, и архiерею великiя цркве пр(с)толъ красящему]); терпы делаю приятным (Пс 64. 920); □ крашу себе ае|1УШЫ (прол. окт. 9, 221).
Крашуся [краситися несов.] ко|шы украшаюсь, красуюсь (с. 1 кан. инд[икта] п. 3, 2 [Въ дЬлехъ духовныхъ бгокрасныхъ красящыяся, наставшее, Гд(с)и, лЬто сiе, пре-веди, Вл(д)ко, иже вЬрою тя пЬснословящыя]); то же (с. 9 сед. по 3 п. сл.22); атоХ1£о|Ш (о исх. души к. 1 четв. 4 четв. [л. 117 иже лице мастьми мажущш и ланиты... притирающе и обЬляюще, и зерцаломъ красящеся, къ еже. прельстити душы]); терпо|Ш1 наслаждаюсь, увеселяюсь, нахожу удовольствие (с. 13 на стхв. сл. [Обновлеше совершающе всесвященнаго храма Твоего Воскр(с)нiя, Тебе славимъ, Гд(с)и, освятившаго сего ... и кра-сящаго въ немъ священствуемыми о(т) вЬрныхъ таинственными и священными жертвами]); ко|1па£ы хвалюсь (ил. 14 кан. Иулитты п.6, 2 [Играетъ жоншскш градъ тебе воспита-вый, и красится памятiю твоею честною Тарсъ — греч. 15 ил.]); кХе'1£о|Ш1 прославляю (авг. 3 кан. п. 9, 1 [Возмогоша силою Хр(с)товою укрЬпляеми, немощное шатанiе борца побЬдити... и нынЬ красящеся, преидоша къ дворомъ мысленнымъ радующеся23]; авг. 17 кан. 2 [мч. Мирона] п. 9, 4 [Твоими Ахаiя хвалится пеленами и страданш... множае же красится Кузжъ, многострадальное тЬло держа]24).
Кремеме [-iя] кохХаке?25 (1 Цар 14. 14 [бысть язва первая, еюже порази 1онаеанъ и носяй оружiе его, яко двадесять мужей копiйцами и каменоверженiемъ и кремешемъ по-левымъ], Мос. кохХабе?)26.
[Крести]тель [-я м] о ßan"Tiarr|5 то же (янв. 7 акр. [Крестителю Хр(с)товъ, хваленiя моя пршми]).
Крестобогородиченъ [прил. кр. ф. субстантивированное] атаиробеотокюу стихира или тропарь [в котором упоминается о Богородице и о Кресте].
Крестовидно [нареч. ].
17 В цит. церковнославянских изд.: чаша.
18 В цит. церковнослав. тексте Библии чаша; в цит. изд. Септуагинты Песн 7. 3.
19 Употребляется только в сочетании со словами, обозначающими количество (в т.ч. с наречиями, с местоименными наречиями). — См.: Бончев. Указ. соч. С. 243, 244; Словарь древнерусского языка. С. 112.
20 В цитате: убоятся живущш въ концахъ о(т) знаменш твоихъ: исходы утра и вечера украсиши.
21 В цит. изд. Пролога: бЬ же Андроникъ мужъ благоговеинъ и добродетелми украшенъ.
22 Церковнославянская цитата не найдена, греческая паралель найдена.
23 В цит. греч. изд. Миней: еифра1мы.
24 В цит. греч. изд. Миней: гаихаоцт.
25 Ср.: кохХа^, -ког pebble [галька] — см.: Lust et al. Op. cit. P. 727.
26 В русском Синод. переводе заключительная часть указанного стиха значительно отличается от церковнославянского (и греч.) текста и не содержит параллели к слову кремете: пало. около двадцати человек на половине поля, обрабатываемого парою волов в день.
Крестовидный [прил.].
[Кресто]водружете [-я, с].
[Кресто] носно [нареч. ].
[Крестнос]ный [прил.].
[Кресто]ношете [-я, с].
Крестоношу [крестоносити несов. ].
Крестообразно [нареч.] сттаирое18й? то же (м. 24 кан. п. 7, 2 [Крестообразно простирая длани твоя, и молитву дЬйствуяй, Хр(с)та во славЬ... узрЬлъ еси]; пр. окт. л. 83 сер. [И Феоф^ово дерзновенiе и обличенiе не терпя злочестивый, кр(с)тообразно на двою столпу распяти того повелЬ]); сттаиротйтсй? (Ирм. гл. 2 п. 1 осм. 9 [Бездны древле безмЬрное, Моисей кр(с)тообразно пресЬче жезломъ]).
Крестообразный [прил.].
Крестопоклонете [-iя с].
Крестопоклонный [прил.].
[Крестопоклон]ствую (?)27[крестопоклонствовати несов.].
Крестоявленный [прил.] сттаирофаут? крестовидный, крестообразный (сент. 30 кан. п. 5, 1 [Кр(с)тоявленно видЬлъ еси знамеше явЬ, свЬтомъ сiяющее]).
Крестъ [-а, м] сттаиро? £кр[оу (ин. 13 кан. 1 (Акилины) п. 9, 1 [На кр(с)тЬ при-гвождшемуся Спсу, Два сраспятся нравомъ правымъ, и змiеву главу поправши]). □ Знамеше к[рест] а то стцеТоу той т1|1ои сттаирои (пр. ил. 26, 2 к.28).
[Кре]чели [м мнто а^а^оу небольшой воз, повозка | а^а^? тележка]29.
[Крив]о, [крив]ь [нареч.] (/пр. ил. 1, 1/).
[Кри]воволiе [-я, с].
Кривота [-ы ж] Т трох1а30 (о исх. д. к. 2-й трети [непрiятнa ласканiя льстивыхъ писателей . явлены кривоты ихъ]).
[Крив]ый [прил.] □ путь кривъ31 атратсо? (Суд 5. 6 [идоша въ пути кривы, и идоша въ пути развращенны]; трфо? Мос.).
[КривЬ см. Криво].
Крилатый [прил., в цитатах также крылатый (см.) ] йтсотстеро? (ил. 30 [апп. Силы и Силуана] кан. п. 4, 1 [прошедше вселенную якоже крилатш, спасосте сущыя въ пучинЬ лютыхъ]; окт. 3 икос по 6 п. кан. [Агглъ о(т) человЬковъ, добродЬтельми бывъ великш, Дюнусш, весь яко крилатъ навыче умомъ нб(с)ныя разумы]; пр. д. 6, 10 [яко крилата о немъ слава. всюду протече]; м. 17, 1 [Сей хр(с)въ мученикъ и апостолъ всю вселенную яко нЬкш крылатъ обтекъ]); [в значении сущ.] птица (/пр. д. л. 32 сер./); окрыленный (пр. ф. 12, 5 к. [яко крилатъ силою Стаго Дха... вся церкви обтекъ, мол-бами Бгу моляся]).
27 В черновой рукописи, вероятно, описка: отсутствует буква -в- в суффиксе. В других словарях данная лексема не найдена.
28 В цит. изд. Пролога: ая же того знаметемъ крестнымъ распастися надвое сотвори.
29 См.: Бончев. Указ. соч. С. 244; Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 1. С. 91.
30 «Колея», перен. «путь» — см.: Дворецкий. Указ. соч. Т. 2. С. 1651. Ср.: Словарь древнерусского языка... С. 296: кривость «неправильность», «несправедливость», кривый — в частности, «неправильный, неразумный» и «несправедливый, лживый». Ср.: сочетание путь кривъ в статье кривый и его Синод. перевод (примеч. 31).
31 Синод. перевод: окольные дороги.
[Крило] [-а с] то -птерйуюу кровля (храма) (Мф 4. 5), крыло (3 Цар 6. 24; Руфь 3. 9); то тстероу крыло (ил. 24 кан. Христины п. 5, 3 [Восхитилася еси къ высотЬ, возлетЬвши якоже горлица, крилы бж(с)твеннаго Дха]); Т "птери£ тоже [крыло] (2 Цар 22. 11); верх (пр. окт. 23, 1 [ринуша низъ съ крила церковнаго, и убиша его дре-вомъ по главЬ]).
Криновъ [прил.] лилейный, относящийся к лилии. □ Дьло криново еруоу кр|уои подобие лилии (3 Цар 7. 22 [греч. 7. 1232]).
Кринъ [-а, м] то кр|уоу лилия (Мф 6. 28; 3 Цар 7. 19 [греч. 7. 8]; 7. 26; Ос 14. 6;
ил. 24 кан. п.6, 3 [яко кршъ въ мученическихъ удолiяхъ, яко сладковонный процвЬла еси шипокъ]; 2 Пар 4. 5).
Кристаллъ [-а, м в цитате кристалъ] лед (пр. м. 19, 1 к. [Преисподняя же земля имать воду померзшу и студену, яко и кристалъ, иже и тартаръ именуется]).
[Кристальный прил.] въ образЬ к[ристальн]Ь еу е'|18е1 кристтаХХой в виде кристалла (пр. ил. 8, 1 [Явися же ему кр(с)тъ во образЬ кристальнЬ, и гласъ бысть ему от кр(с)та глаголющъ]).
Кричу [кричати несов.] ауакрасы то же [кричу] (пр. окт. 20, 2 к33); оХоХй£ы (о исх. души к. 3 трети во 2 четв.34).
Кровать [-и, ж] см. вращаюся35.
Кровный [прил.] о той а1|ато? кровавый, из крови состоящий [кровяной] (авг. 5 Е[всигния] кан. п. 9, 1 [мечному усЬчешю главу преклонилъ еси, и освятилъ еси кровнымъ теченiемъ землю всю]).
Кровопмца [-ы, ми ж], [крово]ядый [прил. ср. ниже кровоядецъ] ащоРоро? кровожадный (пр. янв. 24, 2 л. 51 об. сер.36; см. 4Мак 10. 17 [по греч. тексту]).
[Крово] смЬсникъ [-а, м].
[ Крово] творецъ [-а, м] [нрзб.] палач (/пр. д. л. 17 к./).
Кровотечете, кровоточенiе [-я, с] то а[|орритоу течение крови (сент. 16 кан. п. 9, 2 [въ живоносную же мертвость нестрастно одЬялася еси . свидЬтелствуютъ твоя . кровотеченiя]); Т а[|1орро1а^Ю.]37 (пр. д. 13. 2 [помолитися стЬй мученицЬ Агaeiи во еже уврачевати кровотеченiе матери ея]).
Кровоточете см. Кровотеченiе.
[Крово]точивый [прил.] а[|оррои? то же (ин. 23 кан. п. 6, 4 [ИсцЬляется прикосновешемъ тЬла твоего кровоточивая, прокаженнш очищаются вЬрою притекающе — в знач. сущ.]). □ К[ровоточив] ая страсть то тТ? а1ц.орро1а?^ю.]38 тсаео? болезнь кровотечения (пр. окт. 26, л. 114 об. сер. [и другаго человЬка кровоточивою страстто обдер-жима преславно исцЬли]); к [ ровоточив ]ая жена Т Хехы родильница (Посл Иер 1. 2839).
32 В цит. изд. Септуагинты: в разночтениях.
33 В цит. изд. Пролога: гость же его. увы, и горе воскричавъ.
34 В цит. изд.: л. 114 об тогда мучимш вотють безпрестани.
35 Словарная статья вращаюся не найдена в черновой рукописи и поэтому отсутствует в соответствующей публикации.
36 В цит. изд. Пролога: Елма же непокоривш кровотявш еллини тщахуся предати того князю, оставль Римъ.
37 Ср.: Дворецкий. Указ. соч. Т. 1. С. 51: Т а1|орро(?. Греч. цитата не найдена.
38 Ср.: примеч. 37. Греч. цитата не найдена.
39 В цит. изд.: кровоточныя жены.
Кровоядецъ [-ядца м] ащоРоро? кровожадный, кровопийца (ил. 12 кан. муч. п. 4, 1 [кровоядецъ возбраняше ити къ преднимъ, дондеже Хр(с)та всЬхъ единаго Г(с)да исповЬдалъ еси, Прокле, Бга пресущна]; [нрзб.]; пр. н. 20, 4 к. [Оя видЬвъ кровоядецъ онъ, мечемъ главы ихъ повелЬ отсЬщи]; пр. янв. 29, 1 к. [суровство и безчеловЪчiе его об-личивъ, кровоядца того нарекъ]).
[Кровоядый см. Кровопмца].
Кровъ [-а, м] f GKfyf палатка, шатер (Евр 11. 9); [нрзб.] 3 Цар 7. 9 Сим.
[Вся ая бяху о(т) каменей драгоцЬнныхъ изваяна о(т) разстоянiя внутрь уду, и о(т) основанiя до крова — 7. 46]40); о орофо? то же (пр. ф. 22. 3 [постнически живя, ни колибы потче, ни сЬни, ни хлЬвины, но точию малу ограду каменiемъ соградивъ, тамо себе затвори, кровъ имЬя нбо]); f ороф| кровля (/пр. окт. л. 12 сер. /; янв. 10. 3 [юже и спасе от великаго запалешя, огню окрестъ обшедшу, тойже на кровЬ стоя, и руцЬ на нбо возведъ моляся]); f сттеу^ (2 Езд 6. 4); f| GKérnf Пятд. мол. 2 сер. посл. четв. [покрый насъ кровомъ крилу твоею]). □ До к[ров] а ëwç тйу уешйу (3 Цар 7. 9 [греч. 7. 46] таАаштыраАыу Ак.).
Кровь [-и, ж] то а!|ш (3 Цар 2. 5; 2. 37; 22. 38; Суд 9. 24; 1 Цар 25. 26; 25. 31; 2 Цар 1. 16; 16. 7; 1 Пар 28. 3); та а'1|шта (4 Цар 9. 26); о Xw9poç сукровица, гнилая кровь; яд; сгустившаяся или запекшаяся кровь (сент. 30 кан. п. 3, 1 [Ранами
подвиговъ твоихъ зубы сокрушилъ еси львовъ, и излiяньми кровей демонскую кровь по-губляя]), кровь (авг. 29 кан.1 п. 6, 2 [Кровто заклашя глава каплющи твоя, принесеся блуднымъ подвигомъ]; ил. 9 кан. п. 5, 2 [Кровьми обагрилъ еси одежду священную, кровь же демонскую изсушилъ еси]); то а1|а то же (ил. 16 кан. п. 7, 1 [Токами кровей твоихъ прелести угасивъ пламень]; ил. 17 кан. п. 3, 4 [Стыхъ кровей твоихъ. токи изливаемы всю угасиша Вольскую лесть]; ил. 26 кан. п. 6, 2 [Кропленш излiянныхъ кровей себЬ очервленивше багряницу страдальцы]; 9, 1 [веденъ бывъ на заколеше, землю убо освя-тилъ еси бж(с)твенною кровто]; окт. 20 кан. п. 8, 2 [Кровьми твоими земля освятися]). □ Кровь неправды его то а1|а а81к1а? айтой кровь, неправедно им пролитая, неправедное кровопролитие, убийство его (3 Цар 2. 32 [возврати Г(с)дь кровь неправды его на главу его]); безъ крови [sic.] бывъ ё^а1|Ю5 у1Уо|£Уо5 (2 Мак 14. 4641); прихожду на кровь неповинну [нрзб.]42 (1 Цар 25. 26 [возбрани тебЬ Г(с)дь еже не пршти на кровь неповинну]43 Ак.); безъ крове вЬнечникъ [нрзб.] (пр. д. 6, 5 к [во своя отечествiя кождо Христовы исповЬдницы возвращахуся, тогда же и своего архиереа Нжолаа и мчнка изволенiемъ и бе(з) крове вЬнечника Мурскш градъ паки воспрiятъ]); кровь гроздiя
или гроздова а!|ш GтафuXfç виноградный сок, вино (Быт 49. 11; Втор 32. 14; 1 Мак 6. 34; Сир 39. 32 [греч. 39. 26]); к[ров]и течешя а1|штыу рей|шта потоки крови (Откр 1. 544).
Кроенiе [-iя, с] f ёутоцлд насечка на теле, язвина (Лев 19. 28); преданъ бысть на ременное к[роенiе] кожи его [нрзб.] отдан был на кроение ремней из кожи его (пр. мр. 22, 1 [и преданъ бысть комиту Афржто на ременное кроеше кожи его]).
Кроило [-а, с] о нож (пр. окт. 20, 2 [и сему во снЬ кроиломъ стый раскроивъ
струпъ, смраду малу водному истещи творяше]).
40 В цит. изд. Септуагинты: то уеТстоу ( ей? тйу уекстйу).
41 Синод. перевод: истекая кровью.
42 В цит. изд. Септуагинты: е'? аТ|а абйоу.
43 Синод. перевод: Господь не попустит тебе идти на пролитие крови.
44 В цит.изд.: омывшу насъ о(т) грЬхъ нашихъ кровiю своею. В цит. греч. изд.: только а'ь^дтйу.
Крока [-и, ж] Т крокТ уток, нитка, ткань (Лев 13. 48).
Крокодилъ [-а, м] о кроко8е|Ао? то же (пр. м. 1, 1 [Помолися бо, и губящыя ихъ aспiды умроша, и воднш звЬрiе, яже наричутъ египтяне ееофь, грецы же крокод^ы]).
КромЬ [1) предлог] ауеи без (Ирм. гл. 2 п. 4 осм. 5 [Из горы камень кромЬ руки о(т)сЬклся еси Хр(с)те, о(т) Двы Мтре]; Син. в нед. сыр. [якоже убо егоже погрЬши Адамъ [сирЬчь обоженiя], мы тЬмъ получимъ, рыдающе и постящеся и смиряющеся, дон-деже насъ Бгъ посЬтитъ: сихъ бо кромЬ не удобь прiяти еже погубихомъ]); 81ха сверх, свыше (сб. 3 седм. Чет. Трип. 1 п. 7, богор. [Родила еси кромЬ законовъ естества, Создателя бывша человЬка, Ч(с)тая]; Пятд. кан.1 п. 9, 2 [нрзб.] [Закона естествъ кромЬ, странное слышашеся учениковъ: единому бо гласу гласящу Дха блaгодaтiю, различнЬ огла-шахуся людiе, племена и языки]); исключая (3 нед. Чет. на мал. веч. стх. 2 [Да Адамову потребиши клятву, плоть нашу прiемлеши кромЬ скверны. Гисе преблгш]); "тара сверх, свыше (ин. 24 вел. веч. на Г. в. стх. 3 [подобаше бо бж(с)твенныхъ вещей пре-славнымъ быти началомъ кромЬ возраста исчaдiе, и безъ сЬмене зaчaтiе]); екто? вне, без (2 Пар 9. 12; ил. 4 кан. 1 п. 4, богор. [КромЬ убо совокуплешя зачала еси. и по рж(с)вЬ Двою, Бга плотж> рождши, сохранилася еси]; Суд20. 15; 20. 17); ауеиееу сверх, свыше (ил. 30 кан. п. 4, богор. [законовъ бо кромЬ естественныхъ законодавца Хр(с)та раждаеши]); -гаре^ (3 Цар 3. 18; 1 Езд 1. 6; Неем 7. 68); хыр1? [кроме45, без, исключая] (3 Цар 5.16; 10.15; 1Езд 2. 65; Чис 6. 21; Суд 20. 15; 20. 17 Мос.); "ХТу кроме
(Суд 8. 26; пр. янв. 19, 1 к. [ни хлЬба вкуси, ни воды пивъ, ни колЬни преклони, ни сЬде, ни ляже, ни иныя пищи вкуси кромЬ зелiя сурова]; 3 Цар 4. 23 [греч.5. 346]; 10. 1347); вне (пр. м. 5, 2 [И в темнЬ храмЬ себе затворивъ, кромЬ всямя молвы бысть, и просвЬтися безстраспемъ]); [2) нареч. ] стхе8оу почти (Син. в нед. Мыт.48 срав. 2 Мак 5. 249; Деян 13. 4450; 19. 2651; Евр 9. 2252).
Кромьшнiй [прил.] е^ытеро? внешний, наружный (авг. 20 кан.2 п. 8, богор. [Вл(д)чце, и геенны избави мя, и тмы оноя кромЬшшя]; Пятд. мол. 3, к. 1 четв. [нача-лозлобнаго же и глубиннаго змiя... во тмЬ кромЬшнЬй... Твоею затвердивый крЬпоспю]; о исх. души в нач. 4 четв. во 2 четв. [л.113 какова люта есть тма она кромЬшная и присно пребывающи; л.115 скорбнЬ же и о(т)слатися во тму кромЬшную]; Мф 8. 12); иначе пер[еводится с греч.] внЬшнiй (сб. 4 седм. Чет кан. 1 п. 8, 3 [Избави червiя мучащаго, и скрежета зубнаго, Г(с)ди, и внЬшшя тьмы несвЬтимыя]).
[Кро]пило [-а с].
Кроплете [-iя с] то раутш|ш орошение (ин. 22 кан. п. 6, 2 [Кроплешемъ честныхъ твоихъ кровей, порфуру себЬ обагрилъ еси царску, и вмЬстился еси, оче, съ веселiемъ въ
45 См.: Дворецкий. Указ. соч. Т. 2. С. 1793.
46 В цит. изд. Септуагинты: екто?.
47 В цит. изд. Септуагинты: екто?.
48 В цит. изд.: негли — [мытарь убо есть, иже дани о(т) князей емляй, и за крайнюю неправду купуяй и прюбрЬтаяй о(т)сюду. Фарюей же якоже о(т)сЬченъ кто негли, и прочихъ преимЬяй разумомъ].
49 В цит. изд.: едва не — [Случися же по всему граду, едва не чрез четыредесять днш являтися на воздусЬ ристающихъ конниковъ].
50 В цит. изд.: мало не — [Во грядущую же субботу мало не весь градъ собрася послушати слова бжiя].
51 В цит. изд.: мало не — [не токмо Ефесъ, но мало не всю Ааю Пателъ сей препрЬвъ, обрати многъ народъ].
52 В цит. изд.: о(т)нюдъ, едва не — [И о(т)нюдъ кровто вся {и едва не вся кровто} очищаются по закону, и без кровопролипя не бываетъ оставлете].
бжественное Цр(с)твiе]; окт. 12 кан. 1 п. 7, 4 [Кроплешемъ, си и, честныхъ кровей вашихъ, прелести у™е погасисте]); | рау'? капля (ил. 26 кан. п. 6, 2 [Кропленш излiянныхъ кровей себЬ очервленивше багряницу страдальцы, и свЬтло одЬявшеся, цр ю вЬковъ пред-стоятъ]; окт. 14 кан. п. 5, 2 [Кропленьми кровей твоихъ погасилъ еси у^е многобожiя, страстотерпче]); а' рау'8е? капли (н. 4 кан.1 п. 3, богор [Кроплешемъ милости Твоея, Дво, у™е погаси моихъ страстей]; д. 2 кан. п. 9, богор. [Кроплешемъ, Ч(с)тая, щедротъ твоихъ, души моея омый скверну]); о раутю^о? что 1 [орошение] (сент. 24 кан. п. 4, 3 [Кроплешемъ бж(с)твенныя крове адамскш родъ благословися]).
Кроплю [кропити несов.] катарраут'^й то же (пр. окт. 28, 2 [повЬшени бывше, и строгани без милости, таже оцтомъ лютымъ язвы ихъ кропляху]); ра'уй изливаю (янв. 3 кан. 1 п. 6, 3 [Да кропятъ веселящеся облацы мысленное рaдовaнiе: се, прiиде кр(с)титися Г(с)дь, разоряя темныя облаки сердецъ нашихъ.]).
Кроторыя53 [-ыи, ж] о аст^аха^ крот (Лев 11. 30).
Кротость [-и ж] т прайтт? слабость, изнеможение, упадок (Пс 89. 10); | йпако| (2 Цар 22. 3654; т ете'кеьа (2 Мак 2. 2355; 3 Мак 3. 10 [греч. 3.15]); | стцуогт? скромность (пр. сент 4, 5 сер. [о чемъ тя царь вопрошаетъ глаголи съ кротоспю]). □ Кротостiю Тп'й? кротко (пр.мр.31, 4 [ятъ бысть и приведенъ къ царю, и первое кротостто веля-ше ему создати церковь]); кротоспю правлю ете'кесттероу 81е^ауй (Есф 3. 13 =13, 2 [Есф 3. 13, 3-й абзац]).
Крошеше [Чя с].
Крою [кроити несов.] катате^уй (3 Цар 18. 28 [крояхуся по обычаю своему ножами до проли™ крове своея]). □ Крою на ременiе [нрзб.] крою, режу на ремни (пр. авг. 17, 1 [Стый же понужденъ пожрЬти , и не послушавъ, кроенъ бысть на ремеше]).
Кроюся [кроитися несов.] катате^уо^а' делаю насечки или нарезки на [чем-л.] по суеверному обычаю языческому (3 Цар 18. 28 [зовяху гласомъ великимъ, и крояхуся по обычаю своему ножами, и мнози бишася бичми, до пролится крове своея]).
Круглый [прил.] сттроууйХо? (3 Цар 7. 23 [греч. 7. 21]; 2 Пар 4. 2). □ Уста к[ругл] а стто|ш сттроууйХойу (3 Цар 7. 31 [греч. 7. 1756]).
Кругъ [-а, м] о стфа'рйт|р кольцо (Исх 25. 31); | аф'? свод (гл. 8 [пн., утр, кан. 1 (покаянный) п. 3, ирм. Нб(с)наго круга верхотворче Г(с)ди, и цркве зиждителю, ты мене утверди въ любви твоей, желанш краю]); о уйро? круг, шар (окт. 4, п. 3, богор. [Небо прострый, и земный, Ч(с)тая, содержай кругъ, и по всему естествомъ бж(с)тва во обятiихъ твоихъ плотски содержася]); нрзб то же (пр. д. 23, 2 [И кругъ желЬзенъ разжегши, пршмъ ковачь клещами скверчащь]). □ Игралищный кругъ о 8'стко?
(2 Мак 4. 14).
Кружило [-а с] [нрзб.] о |'то?57 превосходная лента или кружево (/пр. мр. 10, 5/).
53 Ударение проставлено автором.
54 Синод. перевод: милость.
55 Синод. перевод: снисхождение.
56 В цит. изд. Септуагинты среди разночтений (в частности, по Александрийскому списку (А+)). Синод. перевод: отверстие круглое.
57 Часть греч. текста не читается. Ср.: параллель к данному слову о |'то? — см.: Бончев. Указ. соч. С. 246. Ср. значения данной параллели: нить основы, струна, ткань — см.: Дворецкий. Т. 2.С. 1102.
Крылатый58 [прил., в цитате крилатый (см.)] mo-nrepos крылатый, быстролетный (н. 10 на Г. в. стх. 1 [Mipa исполнешя, яко орли крилатш пресвЬтло преходяще, священнопроповЬдницы, уловленныя о(т) злодЬя, привлекосте къ вЬрЬ непорочнЬй]).
КрЬпко [нареч.] gwtovwç твердо, неуклонно (н. 16 на Г. в. стх.2 [Иже о(т) мытарства призванъ на учничество, егда тя безначальное Слово возгласи, послЬдовати повелЬвъ ... тому крЬпко послЬдовалъ еси]), звучно, громко (н.16 кан. п. 3, богор. [Труба бгословная, вЬщающая крЬпко, просвЬти люди, Матееа бгомудраго, Тр(о)цы сiянiе, паче ума же воплощеше Слова]), напряженно [sic.] (окт. 3 кан. п. 3, 3 [Умертвився нынЬшнимъ желашемъ, еже къ Бгу, и любомудрто крЬпко научився ... бгоносный органъ, оче, былъ еси]); eÛTOVWÇ сильно (ин. 7 кан. п. 4, 3 [КрЬпко, славне, въ ребра стру-жемь, и зЬльными болЬзньми яко воистинну всюду окруженъ, непоколеблемь умомъ по-знался еси]; авг. 24 кан. п. 7, 2 [КрЬпко стружемь, благовонiя муро, мучениче, испустилъ еси]); eîipwGTwç (2 Мак 12. 27; 12. 35); сттеррй? твердо, мужественно (сент. 30 кан.
п. 1, богор. [Жены Кр(с)томъ о(т) Тебе воплощшагося оукрЬпляемы, Ч(с)тая, постра-даша крЬпко]; окт. 14 кан. п.3, 2 [КрЬпко противился еси гонителю, Назарiе мучениче Хр(с)товъ]; н. 28 Стефана кан. п. 6, 4 [КрЬпко судящему противился еси, и ранами раниму твоему тЬлу, умрети изволилъ еси за Хр(с)та].); pW^aXaiWÇ ([ин. 21 кан. п. 8, 2 [КрЬпчайше якоже левъ, по мукахъ мучителя низлагая]); астфаХЙ? крепко, твердо (ил. 10 кан. п. 3, 3 [Каменнымъ страстотерпцы меташемъ, повелЬшемъ мучителя сокру-шаеми, благовЬрiя державу крЬпко соблюдосте]; авг. 2 кан. п. 3,1 [бгословъ показался еси, сплетаяся съ еврейскими соборы, обличая крЬпко сихъ безбожiе]); GWTOVWTaTa весьма ревностно (ил. 31 Евдокима кан. п. 7, 1 [плоти удержалъ еси желашя, пре-богате, и умъ вперилъ еси къ нб(с)нымъ, поя крЬпко: сый блгословенъ бгъ и препрослав-ленъ]); iGXWpwç сильно (окт. 12 кан. 1 п. 3, 1 [КрЬпко гонителю противився, Тарахе, и сокрушеше лица терпя крЬпчайше, челюсти сокрушилъ еси мысленныхъ львовъ]); Gфo8pЙS то же (пр. янв. 8, 4 ^ена же быста, и строгана крЬпко: связавше же има руцЬ и нозЬ, сожгоша има лядвiя огнемъ]; /апр. 28, 4/); veaviKwç то же (н. 29 кан. п. 4, 3 [КрЬпко тя растягаема, и коти немилостивно бодома... Хр(с)тосъ вЬнча тя подвигоположникъ, блженне Парамоне]).
КрЬпкостоятЬльный [прил.] GTaB^poç крепкий, твердый (ин. 29, лит. стх. 1 [ихже да умолимъ, молитися присно къ Зиждителю и Учтелю, миръ крЬпкостоятеленъ мiру да-ровати]).
КрЬпкоумный [прил.] KpaTaiappwv крепко думающий о чем [-либо] или имеющий мужественные помыслы, крепкодушный [sic.] (гл. 5 нед. стх. хвал. 8 [агтлъ молшеносецъ съ нбсе сошедъ камень о(т)вали и возгласивъ крЬпкоумнымъ муроносицамъ, глаголаше женамъ])
[КрЬп]окъ [прил. кр.ф].
[КрЬпост] ный [прил. то же, что крьпкiй59].
КрЬпость [-и, ж] o êpuiivoTfç (2 Мак 12. 14); f| igx^ç (Нав 6. 1 [греч. 6. 2]; Суд 16. 9; 1 Цар 2. 10), сила (ил. 18 кан. п. 1, 2 [КрЬпостто одЬявся... славне мучениче. обнажилъ еси щольскаго неможешя суетное шаташе]; /ин. 26 кан. п. 3, 1/; с. 17 кан. 2 п. 3, 2 [КрЬпость дарова Хр(с)тосъ, стоящымъ предъ судищемъ мученически вамъ]; [c.] 19 кан. 2 п. 1, 3 [КрЬпость вамъ о(т) Бга даровася Вседержителя, низложити всю
58 В цитатах крилатый.
59 См.: Бончев. Указ. соч. С. 247.
крЬпость змiеву честнiи великомчницы]; окт. 5 кан. [мц. Харитины] п. 3, 3 [КрЬпостто вседЬтельною враждебную главу сокрушила еси, твоея главы претерпЬвши, мчнице, крЬпко пожженiе]; п. 6, богор. [КрЬпость Тя обрЬтши, Дво, и утвержденiе Хaрiтiнa страстотерпица, муки крЬпко терпитъ]; (окт.14 [мчч. Назария и др.] п. 9, 1 [КрЬпоспю вжиляеми Хр(с)та ... конецъ мечемъ прiясте]; окт. 16 кан. п. 9, 1 [КрЬпость моя и пЬше Слово, иже на кр(с)ть руць распрострый]); | крата'йст1? (Иф 7. 22); | у'кт победа (3 нед. Чет кан. п. 6, 5 [стый кр(с)тъ... облобызающе собираемъ крЬпость на враги невидимыя]60; окт. 4 кан. п. 3, 2 [КрЬпостто и машемъ, и бж(с)твеннымъ реченiемъ, къ блгодЬтелю всЬхъ возпростираяся, умъ твой озарилъ еси лучами тамошними]); о тоуо? то же [крепость] (окт. 5 кан. п. 5, 1 [Главы острижешемъ, и у^я рaзжженiемъ оскорбляюще тя, бгомудрая, разума твоего крЬпости никакоже поколебаша]); | рйст1? здоровье (авг. 21 ап. ©аддея кан. п. 8, 2 [КрЬпость немощнымъ, и слЬпымъ прозрЬше, и хромымъ блготеченiе, блженне, подая]); то п^уту твердость (прол. сент. 4, 5 [ВидЬвъ же царь твердыню ея, и крЬпость оума, раскаявся отпусти ю]); | рй|| мощь (сент. 1 кан. 2 п. 3, 1 [КрЬпостто всесильною укрЬпляеми, противоборцвъ попрасте силу]; сент. 6 утр. кан. п. 3, 1 [КрЬпостто бж(с)твенною, воеводо аггловъ всехвальне, обходиши всю землю, о(т) лютыхъ ны изи-мая]; н.1 кан. 2 п. 9, 2 [КрЬпость душевнаго здрaвiя творяще вЬрнымъ, и тЬлесныя врачуете ввЬреннш вамъ страсти]); [нрзб.]; то фройрюу крепость, укрепленное место (2 Мак 10. 33); то крато? власть, сила (ф. 17 кан. п. 9, 2 [КрЬпость тебЬ на демоны дарова Вл(д)ка, страсти же души и тЬлесе исцЬляти]); храбрость (пр. н. 24, 2 [Мужество-вавъ же на варвары, агглу тому явльшуся, и крЬпость подавающу, воевода от царя учиненъ бысть]); Т рй|аХеот|? то же (н.24 кан. 2 п. 3, 2 [КрЬпостто ума обличила еси мучители, безбожiя въ глубинЬ валяющыяся — греч. н. 25]; д. 24 повеч. кан. п. 4, 2 [КрЬпостто бж(с)тва срастворився человЬкомъ, единешемъ неслитнымъ, ... Спсе, Адама обновляеши]); то сттерроу твердость (ил. 14 кан. К[ирика и Иулитты] п. 7, 1 [Палицами сокрушаетъ твое тЬло беззаконный, бгомудрая 1улто, помысла крЬпость никакоже подвиже]); [нрзб.] (пр. м. 9, 2 к. [заповЬди Христовы ради смиряемь воспршемлю: ибо аще подвигнулъ бы гнЬвъ, ниже той Вакхъ постоялъ бы самъ, ниже царева крЬпость]); | сттерротт? (н. 27 кан. п. 7, 1 [КрЬпостсю умною, терпЬнiемъ же душевнымъ, раздробляему, мучениче, твоему тЬлу, непреложенъ и непреклоненъ былъ еси]; ин. 8 кан. п. 3, 3 [КрЬпостсю помысла лютыхъ наношешя претерпЬлъ еси]; | акра [укрепленный город] (1 Мак 1. 33)61; то сттерей|а [то же] (1 Мак 9. 14); | перюхт [то же] (2 Цар 5. 9; 1 Пар 11. 5; 11. 16); то охйрй|а [то же] (4 Цар 8. 12; 2 Мк 10. 33 [греч. 10. 32]), съ силою (ил. 12 муч.
кан. п. 8, 3 [сокрушилъ еси, Iлaрiе, утверждеше прелести, поя въ крЬпости]).
КрЬпцЬ [нареч.] астфаХй? бодро, благонадежно (1 Мак 6. 40).
[КрЬпЬю крЬпЬти несов., в цитате укрЬпЬю укрЬпЬти] 'стхйй имею силу, господствую (Ис 23. 1162).
[ Ксему cм. Ктому].
60 В цит. греч. изд. Триоди: 'стхй?.
61 Синод. перевод: крепость.
62 В цитате: рука твоя ктому не укрЬпЬетъ по морю. Синод. перевод: Он простер руку Свою на море. Русский перевод здесь не соответствует церковнославянскому тексту. В русском переводе глагол употреблен по отношению к Богу, а в церковнославянском и греческом — с отрицанием не — по отношению к Ханаану, хананеянам (они не будут иметь больше силы, чтоб господствовать на море).
Кто [кого мест.] tí? то же [кто] (1 Цар 10. 12; авг. 12 кан. 2 п. 5, богор. [Кто
можетъ сказати Твое таинство, Вл(д)чце Б(д)це; паче ума бо и слова, Бга неизреченно родила еси]; сент. 15 кан. 2 п. 5, 1 [Кто можетъ изрещи... Нжито... вЬнцы, яже дарова тебь Хр(с)тосъ, за него пострадавшу]; сент. 20 кан. 2 п. 5, 2 [Кто ... воспЬти твоя болЬзни воз-можетъ, Еустае!е, яже подялъ еси, сопружницы... и дЬтей лишаемь]; сент. 24 кан. п. 9, 1 [Кто твоему непобЬдному, о первомчнице, не подивится? звЬри бо мысленныя, страсти души укротивши, и неудержанныхъ звЬриныхъ стремленш не оубоялася еси, но пребыла еси посредь сихъ нерастлима]; Иф 12. 14); ёау |f tí? Ta^eívúa^ ае айтоу [нрзб.] если кто не смирится (/пр. д. 20, 1/); [нрзб.] tí? кто-либо (пр. янв. 19, 1 сер. [Сей блаженный аще нЬкогда слышаше кого сотворша дЬло постническое]); [нрзб.] кто, что (/пр. янв. л. 50 об. к./; мр. 9, 2 [иже аще кто от васъ впалъ есть въ злую вЬру]); о1о?8|поте кто-либо (пр. ин. 2, 1 [бгомерзскш же онъ низложивъ того съ пр(с)тола, изгна, и въ темницу всади, и ни единыя утЬхи от кого тому быти заповЬдавъ]). □ Не бысть к [то] бы ихъ раз-лучилъ ойк fy 0 é^aípoúye^o? aya |éaoy айтйу (2 Цар 14. 6)63; кто сiи суть TÍye? ой кто это? (/пр. д. 31, 2 сер./).
Ктому [, ксему нареч.] проает, [сверх того, кроме того, еще, а также]64 (2 Мак 12. 14), -про? ет, сверх что [сверх того, кроме того] (пр. апр. 23,
1 сер. [и бЬгати понуждаху: и ктому сухими жилами волуями бiенъ бысть нещадно]). □ Ксему, ктому не ойкете уже больше не (Ис 1. 14 [ктому не]; 17. 3 [и ксему не будетъ укрЬпленъ... и ксему не будетъ царство въ Дамасць]; пр. д. 11, 4 [возопи велшмъ гласомъ и окаяннымъ, яко агарянинъ есмь, и ктому не хрюпанинъ от днесь]), ойк ет, (Нав 8. 20 [ктому не], ойкет, Мос.); не ктому ойк ет, то же [уже больше не] (ил. 17 кан. п. 7, богор. [Князь не ктому о(т) 1уды оскудЬ, изъ тебе бо Вл(д)ка, языковъ надежда, возая несказанно]), ||кет, (/о исх души в к. 1 четв. 2 трети/); ктому не ||кет, (Нав 22. 33); никакоже ктому ||кет, (3 Мак 4. 14 [возвЬстиша книжницы царю, яко никакоже ктому могутъ описанiе iудей сотворити, безчисленнаго ради ихъ множества — греч. 4. 17]65); оста-ви ктому созидати anéXí-rey той ||кет, о^оЗо^еш (2 Пар 16. 566).
Кувикуларiй [Чя м] о койР,койМр,о? царский постельничий (пр. д. 15, 2 загл.
[въ тои же день стаго мученика Елеуеер!а кувикуларiа]; ф. 26, 1 [и от него приведенъ бысть Амантсю кувжуларто, яко еже сказати о немъ царицЬ особно]); военный командир (пр. ин. 24, 2 [Воинствующе же со двЬстЬ тысящами воинъ, кувiкуларiемъ Родономъ во АнтюхшстЬмъ градь]).
Кувуклiй [-iя м] то кой|ЗойкАюу спальня (пр. мр. л. 48 сер. [стую же Фотшю съ пятiю сестрами ея отвести въ златый свой кувуклш]).
Кудреватый [прил.] ойХо? то же (пр. янв. 3, 1 [лицемъ блголЬпенъ, и не долго имЬя, но во образЬ окруженЬ, кудреватъ власы, и немного подстрижены]).
Куздлый [? прил.].
[Куз]нь [-и, ж] то raaiiíoy украшение (пр. д. 3, 3 к. [И распродахъ нькоторыя вещи движимыя, и кузни, и еще же и от красныхъ одеждъ]); о коа|о? то же (пр. апр. 28,
63 По-видимому, по ошибке в этой статье в черновой рукописи содержалась цитата с местоимением что: узрю, что будетъ офоцт от! еау Т (1 Цар 19. 3)
64 См.: Дворецкий. Указ. соч. Т. 2. С. 1408.
65 Синод. перевод: что они не в состоянии.
66 Синод. перевод: перестал строить.
1 сер. [и та хрютсану себе исповЬда, и кузнь, юже ношаше, снемше съ себе раздаде ни-щымъ]).
[Ку]коль, [кук]уль [-я м головное покрывало черного цвета, принадлежность одежды великой схимы67].
[Кукуль см. куколь].
[Кум] а [-ы ж восприемница крещаемого младенца женского пола68, крестная мать].
[Кум]еркaрia [-iи ж то теХйу'оу место сбора податей69].
Кумирница [-ы ж] то те|еуо? капище (Иез 6. 4); е'8йХеТоу (1 Мак 1. 47).
Кумиръ [-ам] то е"8йХоу идол (3 Цар 11. 33; Исх 20. 4); | стт|Х| то же (2 Пар 33. 3; Исх 34. 13; 4 Цар 17. 10); аХстй|а70 (4 Цар 23. 7 Акил.); уХйптоу71 изваянный истукан (Втор 5. 8); то 1у8аХ|ш [нрзб.] идол (н. 9 Онсифора п. 5, 2 [Кумиры боговъ скверныхъ истнисте, и явистеся благочестся и мужества образы, честнiи великомученицы]; ил. 6 кан. п. 5, 1 [Храмъ трисолнечнаго бжества бывъ, страстей кумiры твоея души потребилъ еси]); то ^оауоу что то уХйптоу (н. 11 [мчч. Мины и др.] на Г. в. [стх.] 1 [не о(т)верглся еси имене Хр(с)това спасительнаго, не побЬдился еси помысломъ, ни кумiромъ пожерлъ еси — греч.: на стих. стх. 1]; н. 20 кан. 1 [Введения] п. 9, 1 [Се бжя гора стая со свЬщами свЬтлыми внутрь во стая шествуетъ, о(т) неяже камень о(т)сЬчется, и требища и кумiры демонсмя истнитъ]); то 18рй|а божница, капище, идол (н. 29 кан. п. 5, 2 [Кумиры, мудре, и демонская капища сокрушилъ еси]; сент. 7 кан. 2 п. 8, 1 [Руку златосотвореннаго о(т)емь мудре кумiрa, нищымъ подалъ еси]); о Рй|1о? жертвенник (окт. 6 кан. п. 7, 2 [и храмы щольсюя, и кумiры разрушилъ еси, ап(с)ле]).
[Кум]ъ [-а м восприемникъ крещаемого младенца72, крестный отец].
Купа [-ы ж] о стйро? (2 Цар 18. 1773; 2 Пар 31. 6-974); т 9т|йу'а то же (1 Мак 11. 4); | кХ'ст'а купа, группа ([нрзб.]; Лк 9. 1475). □ Въ купу ет то айто вместе (3 Мак 3. 1).
Купаюся [купатися несов. ].
Купецъ [-пца м] о е|поро? то же (н. 16 конд. по 6 п. кан. [явился еси купецъ всеизрядньйшiй, богатство принесъ, юже съ высоты премудрость]; [стх.] на хв. сл. [Иго оставивъ неправды, и злато о(т)вергъ лихоимства, игу правды притеклъ еси, и неистощимое богатство хищаеши, яко умоимущш купецъ]76; /пр. авг. 28, 2/; апр. 23, 4 [Во время же то мимоходяще четыре купцы, внидоша въ церковь поклонитися стому]); о ауорастт|? (Тов 1. 13); е^порейо^еуо? (2 Пар 9. 14). □ Великш купецъ о |еуаХе|поро? оптовый торговец, негоциант, богатый купец (ил. 27 кан. п. 3, 3 [Посрамилъ еси безбожное
67 См: Дьяченко. Указ. соч. С. 274.
68 См.: Там же. С. 275.
69 Греч. параллель — см.: Бончев. Указ. соч. С. 248; перевод греч. параллели см.: Дворецкий. Т. 2. С. 1614.
70 В цит. изд. Септуагинты: то аХсто?.
71 В цит. изд. Септуагинты: е'8оХоу уХйптоу среди разночтений.
72 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 275.
73 Синод. перевод: куча.
74 Синод. перевод: груда.
75 Синод. перевод: ряд.
76 В обоих иллюстративных примерах данное слово употреблено в переносном значении.
мучителей повелЬше, и ко Хр(с)ту притеклъ еси: вмЬсто всЬхъ сего стяжавъ, и былъ еси, бгомудре, великш купецъ]77).
[Купе]чествую [купечествовати несов.] делаю ловкие торговые обороты (/пр. апр. 5, 4 к./).
Купилище [-а м] | ауора торжище, рынок (пр. н. 23, 5 [и ятъ бысть по повелЬшю царя Iулiaнa отступника, Салустиномъ епархомъ от купилища]; /янв. 21, л. 51/); то еруостттрюу то же (пр. д. 22, 3 [Слышавъ же Доклитсанъ, яко вся темницы и купилища полны суть хрютсанъ, повеле во едину нощь всехъ погубити] см. [нрзб.]).
Купина [-ы ж] о рато? терновый куст (Исх 3. 2; Деян 7. 30; сб. Акаф. кан. п. 6, 4 [радуйся Неопалимая Купино, Облаче всесвЬтлый, вЬрныя непрестанно осЬняющш]; сент. 13 Корнилия. кан. п. 7, 3 [Въ земли крыемь, и купиною покровенъ, бж(с)твенными сказаньми, мудре, явился еси чудесъ точя блгодать, и недуги о(т)гоняя]); терн, кустарник (окт. 15 кан. 3 п. 7, 3 [Купина въ горЬ огненеопальная, и росоносная пещь халдейская]).
Купля [-и ж] т е^пор(а торг, торговые обороты (Мф 22.5); товары (Иез 27. 24— 25); о ауораст^о? (2 Мак 8. 11; 8. 25); то е^порей^а приобретение, нажива (прол. сент. 25, 1 сер. [яко куплю пр!яла... труда на нбсЬхъ веселiе непрестанное]); т е^поре(а торговля (пр. д. 18, 4 к. [во 1ерусалимъ дошедше купли дЬля]). □ Куплю дЬю или творю е|1порейо|Ш1 торгую, делаю торговые обороты, промышляю, получаю прибыль (Быт 34. 10; 34. 21; 42. 34), прау|1атейо|Ш1, 81апрау|1атейо|Ш1 то же (Лк 19. 13), (Лк 19. 15); к[уплею] куплю ауора^йу ауораСй (1 Пар 21. 24); даю куплю или въ куплю 8[8й|и тту а-уорау т1уо? или е£? тту ауорау пускаю в торговые обороты, даю в обмен или в уплату за товары (Иез 27. 12; 27. 14; 27. 16; 27. 1878; 27.22); 8(8й|1 тту е|пор1ау т1уо? то же (Иез 27. 13); [купля] порабощешят йут тт? 8ойХе(а? рабский промысел [работорговля] (/прол. с. 26 л. 46 об. сер./).
Купно [нареч.] а^а вместе, согласно (н. 15 акр. 1 [Три купно глаголющыя хвалю премудренно]; 1 Езд 2. 6479; 2 Мак 8. 1480; д. 18, 5 к. [Аввакума добропЬсненнаго, и Даншла бговидца, купно же и царсмя дЬти, Анaнiю, Азaрiю]; янв. 14, 4 к. [Совершается же сицевый купно соборъ стыхъ оцъ въ честнЬмъ ап(с)льствЬ стаго ап(с)ла Павла]); вместе, сообща (Ис 3. 16; 50. 8; пр. д. 18, 3 к. [въ нЬкоторый мн(с)рь... купно со ученикомъ 1овомъ посылается]; д. 20, 1 [ученикъ бывъ 1оанна Бгослова, купно съ По-ликарпомъ епiскопомъ Смирнсмя церкве]; /янв. 14, 4 к./); ([пр.] д. 7, 3 к. [И от сна вси возбнувше, и купно сошедшееся, видимая другъ другу повЬдаху])81; СТйуа^а вместе с кем-[либо] (пр. апр. 4, 1 сер. [И во имя его церковь создавъ купно со славнымъ Григс^емъ]); ауеХт8оу (2 Мак 3. 18 [Инiи же купно из домовъ истекаху на всенародную молитву]); а^ерй оба (пр. д. 18, 4 [купно Бгу помолшеся, съ миромъ духи своя въ руки аггльсмя преложиша]; пр. ф. 4, 2 к. 2-й трети [тогда Христовы исповЬдницы... преслав-наго пaтрiaрхa Нiкифорa цЬловавше, пребываху купно]); ет то айто (1 Пар 10. 6 [купно съ нимъ]; 2 Цар 2. 13 [купно съ ними]); ко1уй? (Тов 9. 6); ката то айто (3 Цар 3. 18); е[? еу вместе (пр. ф. 19, 4 сер. [мчнцы идоста на изгнaнiе ... и пояху купно]). □ Купно со
77 В приведенном иллюстративном примере данное слово употреблено в переносном значении.
78 В цит. изд. Септуагинты: ¿^тореш^аи
79 В цит. изд. Септуагинты: ws eis, среди разночтений также О^оО.
80 В цит. изд. Септуагинты: О^оО.
81 Греч. параллель не найдена.
днемъ а^а тТ Т^ера с самого начала дня (Мих 2. 1); купно три тр[8и|Ю1 тройня, три брата близнеца (пр. янв. 16, 2 [сш бяху о(т) Каппадокш, три купно обЬды ястсе госпо-демъ творяще, и коня изводяще]); [купно] за седмь лЬтъ еф оХо1? етеСТ1у в продолжении целых семи лет (пр. д. 18, 4 сер. [многи страсти злыя прiятъ купно за седмь лЬтъ]); за три лЬта купно е" треТ? оХои еу1аито0? целые три года (пр. ф. 28, 4 [Алчбу же и терпЬше толико претерпЬваху, яко за четыредесять дней единою пищу вкушаху, за три лЬта купно]); купно съ ненавидящими беззакошя еллинами стици^тзуТроиутыу ка! тыу ' ЕХХТуыу
(2 Мак 4. 36).
Купноестественный [прил.] оц.офиТ? имеющий одну с другими природу (Синакс. Св. Духа [пн. по Пятд. Иный же речеся, за единосущное: еже бо рещи, иный и иный, о тождесущественныхъ, и купноестественныхъ. А еже ино и ино, о различныхъ вЬмы есте-ствахъ. Сей Стый Дхъ единъ есть и Оцу и Сну во всЬхъ: тЬмже и содЬловаетъ купно съ нима все]).
Купножитель [-я м] о^о8(а1то? сожитель [живущий вместе] (30 сент. кан. п. 9, 3 [СобесЬдникъ явился еси пр(о)роковъ, мчниковъ же и ап(с)ловъ купножитель]; окт. 4кан. п. 5, 1 [Купножитель, оче, апсльскому сый собрaнiю, съ нимиже предсталъ еси на Успеше бж(с)твенное... Престыя и ч(с)тыя Бгоматере]); о^остктуо? то же (авг. 18 на Г.в. стх. 3 [явлени бысте намъ якоже звЬзды, облистающе знамшя и чудеса и исцЬленiй даровашя, страстотерпцы сaмобрaтнiи, аггловъ купножители]).
Купноименный [прил.] оц.Ыуиц.о? соименный [одноименный] (сент 17 муч. кан. 9, 1 [купноименныя добродЬтелей и тождеименныя, любве, надежди и вЬры, надеждею и любовто ны и вЬрою утвердите]).
[Купно]крестный [ прил. ?].
[Купнокрест] ница [-ы, ж ?].
Купнонравный [прил.] о|1отро"о? подобный кому [-либо] в нравственности [одного нрава с кем-либо] (2 нед. Чет. Григ[ория] кан. п. 1, 3 [совершенное отче о(т) юности возлюбилъ еси мудроваше, и купнонравенъ, и единомудренъ показался еси тезоименствующаго тебЬ отче Григс^е]); в других местах переводится единонравный (там же [2 нед. Чет. Григ[ория] кан.] п. 5, 3 [Общаго тя учителя познаваетъ земля ... премудраго бгослова сщеннаго, сожителя, сопричастника, ап(с)ломъ единонравнаго]).
Купнопою [купнопЬти несов.] аи^фаХХы пою вместе с кем[-либо] (прол. сент. 24, 2 к. [Яко по отшествш ко Г(с)ду, Великому Феодос1ю являтися, къ нему приходя и куп-нопоя]).
Купнорабный [прил. служащий совместно с кем-л. кому-л.82].
[Купно]равный [прил. равный, одинаковый с кем-л.83].
Купноревнитель [-я м] о^о^тХо? соревнователь [тот, кто совместно с кем-либо заботится о чем-либо, отстаивает что-л. (в т.ч. убеждения, веру)] (сент. 27 кан. п. 7, 4 [Твердымъ помысломъ Хр(с)та возлюбивъ, мчниче Гумнаае, со всЬми купноревни-тели закланъ былъ еси]).
[Купноревнитель] ный [прил. ].
Купнородный [прил.] о^офиХо? (Пятд. присовок. к 3 мол. сер. [Пршми убо Вл(д)ко, мольбы и молешя нашя, и упокой вся отцы коегождо, и матери, и чада, и братто, и сестры единородныя, и купнородныя, и вся прежде почившыя душы]).
82 Перевод значения дан по: (Бончев) Атанасий, архим. Указ. соч. С. 249.
83 См.: Там же.
[Купно]селникъ [-а м] оцостктуо? сожитель (м. 16 кан. п. 4, 1 [Купносельникъ Пaхомiю бж(с)твенному бывъ, нравы подражалъ еси... того]).
[Купносельный]ный [прил.]
[Купно]славный [прил.].
[Купн]Ь [нареч.] (пр. ф. 19, 4 сер.84).
[Ку] пона [-ы ж чаша, чаша весов85] □ к[упоно]ою мЬряше ¿иуосттатеы отмеривал весами (пр. янв. 25, 2 [но и хлЬба егоже вкушаху купоною мЬряше]).
Купую [куповати несов., куплю купити сов.] ауора^ы покупаю (Мф 13. 44 [ку-пуетъ]; 14. 15 [купятъ]), выручаю посредством торговых оборотов, приобретаю (Притч 3. 14 [куповати]86), (Неем 10. 31 [не купимъ];1 Мак 13. 49 [куповати]; 2 Пар 1. 16 [куповаху]; 34. 11 [да купятъ]); ыуеоца! выкупаю, беру на откуп, особ[енно,] пошлины (Син. нед. Мыт. ([мытарь убо есть, иже дани о(т) князей емляй, и за крайнюю неправду купуяй и прюбрЬтаяй о(т)сюду]; [нрзб.]); покупаю (/[нрзб.] стих.1/; пр. д. 31, 2 [даждь мнЬ злата твоего, еже купити тебЬ бисеры и камеше ч(с)тное]). □ Вся купуемая таста "раст1? (Неем 10.31); купленый ыуеы? (Син. Пятд. к. 2-й трети [Уседморичае-мымъ бо лЬтомъ, сiе бываетъ, егда и землю несЬянную оставляютъ, и животнымъ подаютъ ослабу, и купленымъ рабомъ о(т)ходити повелЬваютъ]); сребро(м) купленый аруирыуТто?
(Иф 4. 1087).
КупЬль [-и ж] Т коХи|РТ9ра водоем, бассейн (Ис 22. 9; Наум 2. 8; [нрзб.]; Неем 2. 14); купель (ил.16 (свв. отцов шести вселенских соборов) кан. 2 п. 8, 2 [Иже
1акова имущш Кентона назваше, тогожде имя себЬ написующш, о(т)вЬщайте намъ: аще въ названш его вы въ купЬли кр(с)тистеся древле]; пр. д. 26, 4 сер. [На нЬкое же мЬсто ста на страну от купЬли изшедъ, воображаются стопы его къ дховнымъ подвигомъ]); пруд (4 Цар 18. 17); крещальня (пр. ф. 28. 2 к. [во стую купЬль вшедъ, тамо о(т) онехъ острыми тростми закланъ бывъ]). □ Овчая купЬль пруд, в коем омывались овцы, назначенные для жертвоприношения (Ин 5. 2 [Есть же во 1ер(с)лимЬхъ овчая купЬль])88 .
КупЬльный [прил.].
Куратс^а [-ш ж (лат.) место, устроенное для призрения детей89].
Курдъ [-а м ?].
Куроглашете [-ш с] аХектриоуыу Ы8Т пение кур и петухов (Син. Пасхи [Въ неизвЬстномъ убо есть, въ кш часъ воскресе Г(с)дь: нЬцыи убо въ первое куроглашеше глаголютъ: друзiи же егда трусъ бысть, и различно друзш]); Ы8а! то же (пр. мр. 1, 4 [По куроглашенш же въ црковь вхождаше]).
Куръ [-а м петух].
84 В цит. изд. Пролога: стш же мученицы идоста на изгнаше радующееся, яко Хр(с)та ради гоними, и пояху купно.
85 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 276.
86 В цит. изд. Септуагинты: е^тореиоцаи
87 В роли сущ., Синод. перевод: купленный за серебро.
88 Здесь по новому переводу читается: овчая купЬль. Старый перевод «на овчей купЬли» представлял бессмыслицу и произошел от не выр[азумения= непонимания] писца [писцом?] копии слов подлинника: ет тТ "ро^апкТ (т.е. "иХТ см. Неем 3.1 [врата Овчая тту ™Хту тту "ро^апкТу]) коХи^РТ^ра, не коХи^РТФа, что следовало перевести у Овчихъ вратъ купЬль или, по крайней мере, у Овчихъ купЬль. См. в начале. — Примеч. автора. Срав. Синод. перевод: есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня.
89 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 276.
Курю [курити несов.] капу[£й то же (Тов 6. 8 [аще кого смущаетъ демонъ... симъ подобаетъ курити пред человЬкомъ]90; 6.1791; 8. 292).
[Курю]ся [куритися несов.] е^атцлСоцш (о избавлении от духов нечистых мол. 3 [к. 1 четв. : землю содомовъ и гоморровъ огнемъ жупельнымъ испепелившимъ, егоже свидЬтель дымъ неугасимый курится]).
[Кур]я [-яте с курица, цыпленок93].
Кустс^а [-ш ж] т койсттй8(а стража (пр. мр. 24, 4 [загл.: въ тои же день Г(с)днЬй ПасцЬ о(т) кустодш утвержденiе Стаго Гроба. Стихъ: суетно храниши Гробъ, кустс^е]).
Кутia [-ш ж] о[ коХйРо1, та коХйРа коливо, кутья (пр. ф. 17, 1 [совершается же соборъ его въ субботу первую. стаго поста, внегда чудо купи о(т) него бысть]).
Куща [-и ж] т стктут шатер, палатка, шалаш (1 Езд 3. 4; Неем 8. 15; Суд 8. 11). □ К[ущ] ей потчеше т стктуопту^а (2 Езд 5. 5094).
Кущеводружеме [-iя с то же, что кущей потчеше95].
Кущникъ [-а м] о каХйРйтт? обитатель кущи (пр. янв. 15, 2 загл. [въ тои же день прп(д)бнаго оца нашего 1оанна Кущника]).
Кущный [прил.] □ к[ущн]ый кокошъ ору1? като1к18[а домашняя птица, курица (пр. янв. 24, 3 к. [яко тридесять кущныхъ кокошей изядаше: молитвами же стаго не воз-може четверти от кокоши мясти]).
Кую [ковати несов.] текта[уй замышляю, строю (/пр. д. л. 17 об/), катасткейа^ш приготовляю (пр. д. 11, 4 к. [сковавше сребрянъ ковчегъ, положиша ю в немъ]); златом кованый катасткейаст9е(? еу хрйстй сделанный из золота (/пр. м. 5, 3/); хаХкейй (1 Цар 13. 20 [ковати]).
Къ [предлог] (см. вечеръ?)96.
[ Кумвалъ см. Кимвалъ].
[Кущнъ см. Киминъ].
[Купащсъ см. Кипарисъ].
[Купар]съ]ный [прил.] кйпаршстшо? (3 Цар 6. 23 Алд. и Ком.97, кйпаршстшод Мос.; Неем 8. 15).
Ку^архъ [-а, м] о Кйпр1архт?98 (2 Мак 12. 2).
Куропалатъ [-а, м] кйропаАатт? знатный придворный чиновник (пр. апр. 17, 1 [куропалату же Фусжу (тако зовому) совЬтовати отнюдъ ему не боятися] ).
90 Синод. перевод: курить.
91 В цит. изд.: возложиши о(т) сердца и о(т) печени рыбныя и покуриши. Синод. перевод: покури.
92 В цит. изд.: возложи сердце рь^е и печень, и покури. Синод. перевод: курил.
93 Грамматическую характеристику и перевод значения см.: (Бончев) Атанасий, архим. Указ. соч. С. 249.
94 Синод. перевод: праздник кущей. Также: установление шатров, палаток — см.: Там же. С. 249.
95 См.: Там же.
96 В сохранившейся черновой рукописи статья вечеръ отсутствует.
97 В цит. изд. Септуагинты среди разночтений.
98 Синод. перевод: начальник Кипра.