Научная статья на тему 'Сферы применения манипуляции в современных немецких медиатекстах посредством вкрапления русизмов'

Сферы применения манипуляции в современных немецких медиатекстах посредством вкрапления русизмов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
383
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МАНИПУЛЯЦИЯ / ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ МАНИПУЛЯЦИЯ / МАНИПУЛЯТИВНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ / РУСИЗМ / СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ / МЕДИАТЕКСТ / ГЕРМАНИЯ / ОБРАЗ РОССИИ / НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / РУССКИЙ ЯЗЫК / ЗАИМСТВОВАНИЕ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / MANIPULATION / LINGUISTIC MANIPULATION / MANIPULATIVE INFLUENCE / RUSSIANISM / MASS MEDIA / MEDIA TEXT / GERMANY / IMAGE OF RUSSIA / GERMAN LANGUAGE / RUSSIAN LANGUAGE / BORROWING / LINGUISTIC WORLD VIE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Морозов Евгений Александрович

Проблематика манипулятивного воздействия в разных сферах современного общества вызывает большой интерес исследователей. Предметом исследования в настоящей статье выступают русизмы в средствах массовой информации Германии и способы их манипулятивного воздействия на реципиента. В качестве материала выбраны статьи немецких рейтинговых газет и журналов. Целью исследования явилось рассмотрение русизмов с точки зрения оказания манипулятивного воздействия на читателя. Актуальность исследования обусловлена необходимостью конкретизации лингвистических показателей, позволяющих через русизмы выявить манипулятивную цель текста с точки зрения формирования определенного образа России. Новизна представленного исследования состоит в том, что в нём впервые меняется акцент анализа русизмов: в первую очередь рассматривается не то, какие заимствованные лексические единицы появляются в языке, а то, в какой коннотации они используются, какое значение вкладывается автором при их употреблении, что позволяет по-новому взглянуть на смысл сказанного. Во главу угла журналисты ставят не просто информирование аудитории о происходящих событиях, а умышленное манипулирование данными они намеренно умалчивают или искажают информацию. Таким образом, журналистам удается создать необходимую картину действительности, сформировать в сознании реципиента ценностные ориентиры, навязать ему определенное мнение, поведение и мировоззрение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Морозов Евгений Александрович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

APPLICATION FIELDS OF MANIPULATION IN MODERN GERMAN MEDIA TEXTS THROUGH THE INCLUSION OF RUSSIANISMS

The problematics of manipulative influence in various areas of modern society arouses a great research interest. The subject of research in this article are Russianisms in the German media and the ways they manipulate the recipients. Articles from German top-rated newspapers and magazines are selected as the material of the study. The purpose of the study is to consider Russianisms from the point of view of providing a manipulative influence on the reader. The relevance of the study is related to the need to specify the linguistic indicators, which make it possible to identify the manipulative purpose of the text through Russianisms from the point of the shaping of a specific image of Russia. The novelty of the present research is that for the first time the emphasis of the analysis of Russianisms is changed: first of all, it is not focused on the exact borrowed lexical units that appear in the language, but the connotations they are used in, what meaning is implied by the author when using them, which allows seeing what is said in a new light. The pride of place goes to not just informing the audience about current events, but deliberately manipulating data by the journalists: they intentionally conceal or distort information. Thus, journalists manage to create the necessary picture of reality, to form value reference points in the recipients’ consciousness, to impose a certain opinion, behavior and mindset on them.

Текст научной работы на тему «Сферы применения манипуляции в современных немецких медиатекстах посредством вкрапления русизмов»

филологические науки -языкознание

Морозов Евгений Александрович СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ...

УДК 81371

DOI: 10.26140/bgz3-2019-0801-0027

СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ МАНИПУЛЯЦИИ В СОВРЕМЕННЫХ НЕМЕЦКИХ МЕДИАТЕКСТАХ ПОСРЕДСТВОМ ВКРАПЛЕНИЯ РУСИЗМОВ

© 2019

Морозов Евгений Александрович, кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германской филологии и перевода Магнитогорский государственный технический университет им. Г. И. Носова (455000, Россия, Магнитогорск, проспект Ленина, дом 38, e-mail: buddenbroki@mail.ru)

Аннотация. Проблематика манипулятивного воздействия в разных сферах современного общества вызывает большой интерес исследователей. Предметом исследования в настоящей статье выступают русизмы в средствах массовой информации Германии и способы их манипулятивного воздействия на реципиента. В качестве материала выбраны статьи немецких рейтинговых газет и журналов. Целью исследования явилось рассмотрение русизмов с точки зрения оказания манипулятивного воздействия на читателя. Актуальность исследования обусловлена необходимостью конкретизации лингвистических показателей, позволяющих через русизмы выявить манипулятивную цель текста с точки зрения формирования определенного образа России. Новизна представленного исследования состоит в том, что в нём впервые меняется акцент анализа русизмов: в первую очередь рассматривается не то, какие заимствованные лексические единицы появляются в языке, а то, в какой коннотации они используются, какое значение вкладывается автором при их употреблении, что позволяет по-новому взглянуть на смысл сказанного. Во главу угла журналисты ставят не просто информирование аудитории о происходящих событиях, а умышленное манипулирование данными - они намеренно умалчивают или искажают информацию. Таким образом, журналистам удается создать необходимую картину действительности, сформировать в сознании реципиента ценностные ориентиры, навязать ему определенное мнение, поведение и мировоззрение.

Ключевые слова: манипуляция, лингвистическая манипуляция, манипулятивное воздействие, русизм, средства массовой информации, медиатекст, Германия, образ России, немецкий язык, русский язык, заимствование, языковая картина мира.

APPLICATION FIELDS OF MANIPULATION IN MODERN GERMAN MEDIA TEXTS THROUGH THE INCLUSION OF RUSSIANISMS

© 2019

Morozov Evgenii Alexandrovich, Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Romano-Germanic Philology and Translation Nosov Magnitogorsk State Technical University (455000, Russia, Magnitogorsk, Leninstreet 38, e-mail: buddenbroki@mail.ru)

Abstract. The problematics of manipulative influence in various areas of modern society arouses a great research interest. The subject of research in this article are Russianisms in the German media and the ways they manipulate the recipients. Articles from German top-rated newspapers and magazines are selected as the material of the study. The purpose of the study is to consider Russianisms from the point of view of providing a manipulative influence on the reader. The relevance of the study is related to the need to specify the linguistic indicators, which make it possible to identify the manipulative purpose of the text through Russianisms from the point of the shaping of a specific image of Russia. The novelty of the present research is that for the first time the emphasis of the analysis of Russianisms is changed: first of all, it is not focused on the exact borrowed lexical units that appear in the language, but the connotations they are used in, what meaning is implied by the author when using them, which allows seeing what is said in a new light. The pride of place goes to not just informing the audience about current events, but deliberately manipulating data by the journalists: they intentionally conceal or distort information. Thus, journalists manage to create the necessary picture of reality, to form value reference points in the recipients' consciousness, to impose a certain opinion, behavior and mindset on them.

Keywords: manipulation, linguistic manipulation, manipulative influence, Russianism, mass media, media text, Germany, image of Russia, German language, Russian language, borrowing, linguistic world view.

Необходимость вкрапления в иностранный текст культурно-маркированной лексики, в нашем случае речь идет о русизмах, определяется такими факторами, как потребность в обозначении реалий жизни и быта россиян, а также возможность употребления прагматической силы элемента чужой культуры в тексте. В этой связи русизмы стали своего рода тем феноменом в рамках немецкоязычного массово-информационного пространства, который по праву делает возможным обнаружение особых черт межкультурной коммуникации, характерных россиянам и немцам. И хотя нельзя утверждать, что русские вкрапления в немецких медийных текстах встречаются достаточно часто, они играют важную роль для немецкоязычного читателя и слушателя, который зачастую обращается за информацией к наиболее рейтинговым и авторитетным печатным изданиям, как Bild, Focus, Welt, Zeit и др.

Сегодняшнее употребление заимствований из русского языка в немецком языке не носит новаторского характера, однако акцент используемых русизмов несколько сменился - в первую очередь рассматривается не то, какие заимствованные лексические единицы появляются в языке, а то, под каким углом зрения они встраиваются в текст и какое влияние тем самым оказывают на читателя. Все это определяет актуальность

данного исследования. Цель этой статьи заключается в рассмотрении феномена русизмов как способа манипулирования информацией и воздействия на мнение читателя. Необходимо отметить, что в немецком массово-информационном пространстве исследователи обнаруживают, что происходящее в России в последние годы освещается в негативном ключе [1, 2, 3]. По этой причине на современном этапе лингвисты ставят перед собой насущную задачу - определить и изучить вербальные средства и механизмы, при помощи которых осуществляется формирование и интерпретирование образа России в иноязычном коммуникативном пространстве посредством введения русизмов в тексты СМИ.

Исходя из опыта исследователей, внесших значительный вклад в рассмотрение русизмов и их роли в немецкоязычных СМИ, необходимо определить, реализуется ли через указанные обороты речи воздействие на реципиента. Под речевым воздействием понимается конкретный речевой акт, взятый по принципу его целенаправленности, мотивационной обусловленности, планируемой эффективности [2, с. 20].

Согласно теории речевого воздействия, ключевым фактором является следующее: определенные неречевые цели преследуются каждым из участников коммуникационного акта в рамках любого акта речевого взаимо-

Morozov Evgenii Alexandrovich philological sciences -

APPLICATION FIELDS ... linguistics

действия. Эти же цели и становятся определяющими при регулировании деятельности человека [2]. Традиционно исследователи обращают внимание на такие мотивы и цели использования вкраплений, как создание комического эффекта, выражение сарказма, иронии и сатирического изображения персонажей, создания достоверной картины определенной эпохи, отражения исторической обстановки. С. Влахов и С. Флорин указывают на то, что вкрапление вводится автором «для придания тексту аутентичности, для создания колорита, атмосферы или впечатления начитанности или учености, иногда - оттенка комичности или иронии» [4, с. 263].

В качестве основной мифологемы, которой оперируют во время так называемой информационной войны, как правило, очень активно используют «образ врага», который создается при помощи целого ряда манипуля-тивных методов. Манипуляция - лингвистический термин с большим творческим потенциалом, который в первую очередь является актуальным в рамках теории о способах осуществления воздействия. Широкое и несколько размытое семантическое обозначение термина «манипуляция» включает такие ключевые элементы, как «негативное» намерение говорящего и скрытый (не очевидный для реципиента) характер влияния [5].

Лингвистическая манипуляция в широком смысле подразумевает любое языковое взаимодействие, рассматриваемое с точки зрения его мотивации и реализуемое адресантом и адресатом. Адресант при этом регулирует поведение своего собеседника посредством речи, побуждая его начинать, изменять или совершать действия всякий раз, когда возникает такая необходимость. Также он способен стимулировать надлежащее отзывчивое словесное или невербальное действие или оказывать косвенное влияние, чтобы сформировать определенные эмоции и восприятия, которые ему требуются. В конечном счете эти представления предполагают, что целью адресанта является достижение необходимой реакции или поведения со стороны адресата. Осуществляя влияние на человека, мы стремимся придать такую форму его поведению, которая бы полностью соответствовала нашим потребностям. Нетрудно заметить, что одни формулировки подчеркивают скрытый ненасильственный характер воздействия, другие - превосходство манипулятора, третьи - расхождение между исходными и внушаемыми желаниями, намерениями.

Анализ научных трудов по исследуемой проблематике показал, что проблемой манипуляции как разновидностью речевого воздействия в разное время занимались многие авторы в различных речевых жанрах и типах текста [6-13].

В ходе анализа мы рассмотрим основные сферы применения манипуляции в современных немецких медиатекстах посредством включения в них русизмов. Медиатексты, представленные на сайтах немецких газет и журналов, отбирались методом сплошной выборки.

Итак, каковы тенденции использования русизмов и отражения российской действительности в современных немецких медиатекстах? Как правило, успешность понимания иноязычного вкрапления зависит от насыщенности контекста семантической информацией либо от связи выражения с ситуативно-реальными обстоятельствами текстопорождения, которые выступают опорой для его рецепции. Использование иноязычных вкраплений в текстах свидетельствует еще и о том, что обращение к ним со стороны говорящего обусловлено прогнозируемым им воздействующим эффектом, расчетом на успешность коммуникативного акта, знанием того, что слушающий умеет интерпретировать текст с данными речевыми средствами. Прежде чем перейти к непосредственному анализу, отметим, что через вкрапления русскоязычных лексических единиц в тексте могут реализовываться вполне определенные функции. Более того, благодаря им легко обнаружить всевозможные потенциалы участия как в структурной, так и 112

смысловой организации текста. Прежде всего, русизмы можно рассматривать как средство, при помощи которого осуществляются номинации в объективном повествовании, транслирующем данные о конкретных событиях; как правило, русизмы выступают в роли ключевых элементов при описании российских реалий. В настоящей работе предпринимается попытка проанализировать с указанной точки зрения тексты из области политики.

В сознании многих людей образ того или иного государства неразрывно связан с образом его лидера. В качестве одного из методов манипулятивного воздействия в медиатекстах представлен политический образ врага. Глубокое и всестороннее рассмотрение материала позволило сделать вывод о том, что в основу формирования образа врага немецкоязычными СМИ была положена критическая реализация образа президента Российской Федерации, а также образа самого государства, образа русского народа и страдающей оппозиции. Для полной характеристики рассматриваемого вопроса представляется важным более детальное изучение формируемых образов жизни россиян, а также заимствований из русского языка в качестве лингвистического маркера с целью воздействия на адресата.

При формировании образа главы государства Российской Федерации в текстах немецких средств массовой информации просматривается сильная категоричность и желание показать его не в «человеческом образе», а, скорее, как машину, которая не имеет души и не способна сострадать. Все, на что способен российский президент, - это только «нарушение» жизни людей, принятие того, что человек имеет, как нормы, без возможности стремления к лучшему. Вся деятельность российского президента - это игра, в которой он с удовольствием проявляет силу и собственное превосходство.

Ярким доказательством подобных действий является статья «Er fühlt sich als der neue Zar: Brandgefährliches Spiel auf der Krim - So tickt der Machtmensch Wladimir Putin». Ее автор подвергает резкой критике ряд действий Путина, связанных с украинским конфликтом и последующим присоединением полуострова Крым, называя российского лидера человеком власти: der Machtmensch Wladimir Putin, сравнивая Путина и его курс внешнеполитических мер с политикой царя: Er fühlt sich als der neue Zar. - Он чувствует себя новым царем (здесь и далее перевод наш) [14]. Использование русизма Zar в данном контексте не случайно: прослеживается сатирическое сравнение Путина с держателем власти. Журналист умышленно делает акцент на то, что статус президента РФ с каждым годом только лишь укрепляется, тем самым подчеркивая, что Россия возвращается к монархическим истокам в своем историческом развитии:

Er glaubt, er sei eine Art Reinkarnation von Peter dem Großen, er macht keinen Unterschied mehr zwischen Land, Staat und seiner eigenen Person. - Он считает, что является своего рода реинкарнацией Петра Великого. Он не видит разницы между государством и своей личностью [14].

В глазах другого немецкого журналиста Путин является вовсе не президентом, а царем, у которого есть собственный замок. Автор сравнивает место работы главы государства с тронным залом:

Putin trainiert im prächtigen Thronsaal des Kremls (wo er auch seine Amtseide als Präsident abgelegt hat) sein persönliches geostrategisches Gleichgewicht. - В роскошном тронном зале Кремля Путин (где он принес присягу как президент) тренируется в выстраивании своего геостратегического баланса [15].

Автор убежден, что президент России, преувеличивая в некотором роде свои полномочия, действует, совершенно не считаясь с интересами страны и ее народа; он управляет государством согласно только лишь своим личным представлениям о расстановке сил в мире. Нельзя не заметить, насколько критичное сравнение автор проводит между Кремлем и тронным залом дер-Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 1(26)

филологические науки - Морозов Евгений Александрович

языкознание СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ...

жателя власти. Автор пытается доказать, что данный факт может свидетельствовать об отсутствии демократических принципов в России, поскольку власть царя не может подвергаться сомнению, делиться с кем-то, а сам царь не всегда считает нужным учитывать мнение и потребности народа.

По мнению многих немецких СМИ, политика президента России - это демонстрация власти: Als Politiker übt er sich in Machtspielen. - Будучи политиком, он упражняется в силовом давлении [16]) и игра мышцами Woher rührt Putins Hang zu solchen Muskelspielen? - Откуда у Путина такая склонность поиграть мышцами? [16]. В другой статье журналист говорит о том, что российский лидер осуществляет власть в стране при помощи чекистов и КГБ, и выборы в думу в России тоже были сфальсифицированы: ... Denn er beherrscht mit all seinen Tschekisten vom früheren KGB den gesamten Staat und hat neue Machtstrukturen aufgebaut. Seit der gefälschten Duma-Wahl und dem Beginn seiner dritten Amtsperiode als Präsident verfolgt er einen Kurs der inneren Säuberung und äußeren Expansion [17]. Русизмы чекисты и КГБ отсылают немецкого читателя в советский период истории нашего государства, когда руководство страной осуществлялось при помощи силовых структур.

Используя подобные высказывания в своей работе, журналисты тем самым намереваются сформировать мнение аудитории о главе российского государства как о тщеславном и высокомерном правителе, желание которого заключается в том, чтобы показать всему миру свою мощь, его сила и готовность к осуществлению решительных действий не подвергается никакому сомнению. Своими действиями он стремится проявить решительный настрой и военный потенциал, что наглядно показывает следующий пример:

Moskaus Machtdemonstration an der Grenze zur Ukraine, wo der Kremlchef Panzer, Kriegsschiffe und Kampfflugzeuge ins Manöver schickt, schreckt in diesen Tagen nicht nur die neue Führung in Kiew, sondern auch den Westen auf. - Демонстрация силы на границе с Украиной, куда для совершения боевых действий глава Кремля отправил танки, военные морские и воздушные судна, сейчас приводит в ужас не только новое правительство Киева, но и Запад [14].

Не остается без внимания журналистов и большая продолжительность нахождения Путина у власти, которую они приравняли к настоящей эре в истории. Приведем следующие характерные примеры:

Die russische Hauptstadt Moskau rüstet sich für die größten Anti-Regierungsproteste seit Beginn der Putin-Ära. - Российская столица готовится к крупнейшим с начала путинской эры антиправительственным протестам [18].

Die Wahlen in Russland im März 2018 markieren den Anfang des Endes der Ära Putin in der russischen Innenpolitik. — Российские выборы в марте 2018 года ознаменуют начало конца эры Путина во внутренней политике России [19].

Говоря о Путине и его политической деятельности, немецкие СМИ не забывают упомянуть и о старых фактах из жизни главы России: der frühere KGB-Oberstleutnant - бывший подполковник КГБ [14], проводят параллели с советскими политическими руководителями. По мнению автора, тем, кто хочет понять политику Путина и его отношение к международным конфликтам, необходимо знать о его любви к Советскому Союзу и причинах его ностальгии по советским временам: Wer Putins Politik generell und seine aktuelle Haltung zur Ukraine und Krim verstehen will, muss seinen engen Bezug zur Sowjetunion und die Gründe für seine Sowjet-Nostalgie kennen [14]. Он также подчеркивает, что курс политических мер Путина во многом похож на советский: So sehr hängt Putin machtpolitisch an den Traditionen der Bolschewisten. - В политическом плане Путин слишком

зависим от традиций большевиков [14])._

Искусственно создав угрозу в лице президента России, немецкие СМИ тем самым подходят к созданию основной мифологемы о дезинформации и умышленном использовании информационных данных - к созданию образа прямого противника. Анализ вышеуказанных примеров свидетельствует о том, что при формировании и закреплении такого образа СМИ активно применяют следующие методы речевой манипуляции: принцип контраста, манипулятивное освещение явлений и событий и вкрапление русизмов в медиатексты, первостепенной задачей которых является активизация фрейма «Россия» в сознании адресата. В глазах немецких журналистов президент России выглядит как жестокий лидер. Прежде всего обращает на себя внимание тот факт, что для немецкоязычных СМИ характерно формирование образа президента России при помощи использования логически выверенных фактов и описания президента с использованием метафорических сравнений: Путин как царь, Путин как диктатор. Для создания образа и общественного мнения о российском лидере в СМИ используются эмоционально маркированные лексические единицы с пейоративной коннотацией, а также метафоры и русизмы.

Не менее существенно и то, что одной из целей воздействия содержания медийного текста на читателей является создание образа русского народа в негативном и противоречивом ключе. Россия представляется немецкими журналистами как государство, обладающее огромными территориями и создающее реальную угрозу западным странам. При этом Россия - это та страна, по мнению немецкоязычных журналистов, где мнение народа никого не интересует, а представители власти попросту отвлекают внимание своих граждан от реально существующих проблем иными положительными фактами или проблемами других государств. СМИ Германии формируют образ легкоуправляемого народа, который довольствуется тем, что имеет, и проявляет безразличие к переменам к лучшему и во многом предпочитает прежнюю советскую политическую модель: Russland ist wieder das «Reich des Bösen». - Россия вновь стала «империей зла» [20]), 55 Prozent der Russen würden das Leben in der Sowjetunion dem heutigen Leben vorziehen.

- 55 процентов россиян предпочли бы сегодня жить в Советском Союзе [21].

С точки зрения автора статьи «Russlands Umgang mit der Krise: Wodka heilt jede Krankheit», вместо того чтобы решать действительные социальные и экономические трудности, русские только впадают в депрессию. Они ностальгируют по прошлому и не хотят перемен:

Neujahrsgrußkarten im Retrodesign des neunzehnten Jahrhunderts, sowjetisches Traditionskonfekt, eine neue App, mittels deren man Smartphoneporträtfotos die Züge von Stalin verleihen kann, zeugen von einer wahllos allesfressenden Nostalgie. - Новогодние, оформленные в стиле ретро открытки, олицетворяющие собой дух девятнадцатого столетия, традиционные советские кондитерские, новое мобильное приложение, при помощи которого можно редактировать фотографии и накладывать черты Сталина, - все это указывает на бездумную всепоглощающую ностальгию [22].

Дизайн в стиле ретро (Retrodesign), традиционные советские кондитерские (sowjetisches Traditionskonfekt) и знакомое по всему миру имя Сталин, которое лишь усиливает отрицательный образ, создаваемый автором,

- все это в очередной раз подчеркивает ностальгию, которая становится беспорядочной (wahllos) и всепоглощающей (allesfressend). Данный фрагмент иллюстрирует, что русские стоят на месте в своем развитии, живут в рамках только своей истории и часто оглядываются на прошлое, как принято считать на Западе.

Таким образом, результаты проведенного нами анализа позволяют сделать некоторые частные выводы. Во-первых, нами было подмечено, что манипуляция является одной из форм проявления речевого воздействия. К

Morozov Evgenii Alexandrovich APPLICATION FIELDS ...

philological sciences -linguistics

основным ее признакам мы отнесли невидимый характер влияния, желание навязать аудитории свою волю, особую структуру текста, которая способствует возникновению заблуждений в сознании собеседника, искусное владение словом и психологическими навыками, а также создание иллюзии самостоятельности принятия решений и отсутствие защитной реакции у адресата. Во-вторых, в ходе анализа мы обозначили русизмы как особые лексические единицы, которые используются в текстах СМИ как средство речевого воздействия и главным образом передают отношение того, кто совершает воздействие, к предметам и явлениям российской действительности. В-третьих, более частое использование русизмов наблюдается в немецких информационных текстах политической направленности. Причем почти все русизмы являются историзмами и носят пейоративный контекст. Это в который раз подтверждает стремление западных журналистов исказить представление и мнение реципиента о действительной жизни населения России.

Разумеется, та информация, которая предназначена для передачи в текстах СМИ, должна быть, в первую очередь, достоверной и не содержать субъективного мнения. Хотя, как правило, журналисты активно игнорируют данные принципы. Во главу угла они ставят не просто информирование аудитории о происходящих событиях, а манипулирование данными - они умышленно умалчивают или искажают информацию. Таким образом журналистам удается создать необходимую картину действительности, сформировать в сознании реципиента ценностные ориентиры, навязать ему определенное мнение, поведение и мировоззрение.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Уразаева Н. Р., Морозов Е. А. Концептуализация образа России в немецких СМИ: перемены к лучшему? [Электронный ресурс] //Мировая политика. 2017. № 3. С. 141-154. URL: http://e-notabene.ru/ wifarticle_24004.html.

2. Иссерс О. С. Речевое воздействие: учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью». М.: Флинта: Наука, 2009. 224 с.

3. Морозов Е. А., Уразаева Н. Р. Современная Россия в медиапро-странстве Германии: лингвополитический анализ // Образ России в условиях информационной войны конца XX — начала XXI в. Тенденции обновления политического дискурса. Материалы международной научной конференции. Под редакцией С. Г. Шулежковой. Магнитогорск: Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова, 2017. С. 83-96.

4. Влахов С. И., Флорин С. П. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 343 с.

5. Парасуцкая М. И. Манипуляция и «манипулятивный дискурс» в лингвистике: принципы исследования // Вестник удмуртского университета. Серия история и филология. Ижевск: Удмуртский государственный университет. 2011. № 2. С. 124-129.

6. Кара-Мурза С. Г. Манипуляция сознанием. М.: Эксмо, 2005. 832 с.

7. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. С. 126-172.

8. Матвеева Т. В. Коммуникативная стратегия влияния на собеседника в аспекте культуры речи // Вопросы культуры речи. Вып. 9. М.: Наука, 2007. С. 110-127.

9. Седов К. Ф. Типы языковых личностей по способности кооперации в речевом поведении // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. научн. трудов. Саратов, 2000. С. 6-11.

10. Седов К. Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения: «ссора», «комплимент», «колкость» // Жанры речи. Саратов: Издательство Государственного учебно-научного центра «Колледж», 1997. С. 188-194.

11. Стернин И. А. Основы речевого воздействия. Воронеж: Истоки, 2012. 178 с.

12. Уразаева Н. Р. Аксиологические смыслы эвиденциальности в современном немецком газетном публицистическом дискурсе // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Межвуз. сборник научных трудов. Вып. 41. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2018. С. 158-163.

13. Морозов Е. А. Феномен русизмов в немецкоязычном массово-информационном дискурсе и проблема их перевода // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Межвуз. сборник научных трудов. Вып. 41. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2018. С. 198-204.

14. Reitschuster B. Er fühlt sich als der neue Zar: Brandgefährliches Spiel auf der Krim — So tickt der Machtmensch Wladimir Putin [Электронный ресурс]. URL: https://www.focus.de/politik/ausland/ ukraine-der-schluessel-seiner-ambitionen-gefaehrliches-spiel-auf-der-krim-warum-putin-mit-dem-saebel-rasseln-muss_id_3648937.html (дата

обращения: 04.03.2018).

15. Kaiser A. Putins Muskelspiel [Электронный ресурс]. URL: http:// www.faz.net/aktuell/stil/mode-design/2.2576/karl-lagerfeld-warnt-vor-putins-machtspielen-13847921.html.

16. Putin — Russlands neuer Zar [Электронный ресурс]. URL: http:// www.dw.com/de/putin-russlands-neuer-zar/a-42114986 (дата обращения: 04.03.2018).

17. Schulz W. Falscher Frieden [Электронный ресурс]. URL: https:// www.zeit.de/politik/deutschland/2014-12/aufruf-krieg-ukraine-putin-russ-land/komplettansicht.

18. Russland rüstet sich für Massenproteste und Reformen [Электронный ресурс]. URL: https://www.zeit.de/news/2011-12/23/innenpoli-tik-russland-ruestet-sich-fuer-massenproteste-und-reformen-23162002.

19. Die Post-Putin-Ära beginnt im März 2018 [Электронный ресурс]. URL: http://www.ecfr.eu/Berlin/publi/die_post_putin_aera_beginnt_im_ maerz_2018.

20. Krause H. Russland ist wieder das «Reich des Bösen» [Электронный ресурс]. URL: https://www.ndr.de/info/sendungen/kommentare/ Russland-ist-wieder-Reich-des-Boesen,syrien882.html.

21. Dornblüth G. Jelzin-Zentrum in Jekaterinburg: Ein Museum für Russlands ersten Präsidenten [Электронный ресурс]. URL: http://www. deutschlandfunkkultur.de/jelzin-zentrum-in-jekaterinburg-ein-muse-um-fuer-russlands.1013.de.html?dram:article_id=363522.

22. Holm K. Russlands Umgang mit der Krise: Wodka heilt jede Krankheit [Электронный ресурс]. URL: http://www.faz.net/aktuell/feuil-leton/debatten/russlands-umgang-mit-der-krise-14031886.html.

Статья поступила в редакцию 06.01.2019 Статья принята к публикации 27.02.2019

114

Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 1(26)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.