Научная статья на тему 'Sermo rusticus'

Sermo rusticus Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
266
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК / ЦИЦЕРОН / АВЛ ГЕЛЛИЙ / «СТРАСБУРГСКИЕ ПРИСЯГИ» / SERMO RUSTICUS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Черняк Александр Борисович

Sermo rusticus это очень старый, доцицероновский глоттоним, исчезающий вместе с сельскими говорами Лациума к концу II в., но сохраняющийся в литературной речи, в «формулах скромности» предисловий и у отцов церкви касательно латыни христиан. В Галлии /Франции этот термин долго употреблялся наряду с vulgaris; оборот rustica Romana lingua капитулярия Турского собора 813 г. можно понимать как плеоназм, так как оба эпитета фактически синонимы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Sermo rusticus»

А. Б. Черняк

Sermo rusticus

Резюме. Sermo rusticus - это очень старый, доцицероновский глотто-ним, исчезающий вместе с сельскими говорами Лациума к концу II в., но сохраняющийся в литературной речи, в «формулах скромности» предисловий и у отцов церкви касательно латыни христиан. В Галлии /Франции этот термин долго употреблялся наряду с vulgaris; оборот rustica Romana lingua капитулярия Турского собора 813 г. можно понимать как плеоназм, так как оба эпитета фактически синонимы.

Ключевые слова: романские языки, латинский язык, sermo rusticus, Цицерон, Авл Геллий, «Страсбургские присяги».

Не сохранившись в романских языках, этот глоттоним, тем не менее, оставил славный след в истории, от первого появления в конце II в. до н. э. у сатирика Луцилия (Varr. ling. Lat. VII, 96) до знаменитого капитулярия Турского собора 813 г. с его rustica Romana lingua. Это не самое главное, но самое древнее название народной римской речи. Именно с него, главой в 50 страниц, начинает свою монографию Роман Мюллер1.

В истории термина rusticus поражает длительность его популярности. Причем популярности чисто литературной, так как в «романском», как сказали бы во времена В. Мейер-Любке (т. е. в романском пиджине или, на следующем этапе, в романском койне) вся эта семья слов не представлена2, как и многие другие «маленькие» латинские слова: res3, os 'рот'4, via (viator) 5,

6 I }

cras завтра и т. д.

Довольно рано rusticus 'крестьянский' приобретает значение 'грубый'. Определенную роль тут сыграла Греция с ее противопоставлением аурогко^ и darnos (лат. urbanus) и осуж-

1 Müller 2GG1: 29-7S (много материала, но порой многословно), ср. Reichenkron 19б5: 225-22S (он рассматривает этот глоттоним в третьей части, внутри главы, посвященной Италии; на мой взгляд, ему место в первых главах).

2 Rüs, rüris n. связывают с авест. ravö и нем. Raum, см. Ernout-Meillet II, p. 1G29-1G3G s.v., т. е. это старое индоевропейское слово. Сохранилось только фр. rustre 'невежа', REW 746s. Ср. исп. campesino, фр. paysan, ит. contadino (contado < лат. comitatum), рум. täran от tarä < terra.

3 Только фр. rien, ст.-окс. (gran) re, REW 7236.

4 Только ostium, REW 6117 и oscitare 'зевать', REW 6111.

5 REW 9295, где, на мой взгляд, популярно только inviare.

6 Только в сардинском, REW 229б.

дением dypoiKÍa7. У Цицерона этот эпитет применяется даже к некоторым ораторам прежних времен (Cic. Brut. 180, 3). У него встречается и почти оксиморон omnes urbani rustici (de fin. II, 77, 4), что впрочем отчасти объясняется разорением деревни (особенно на юге Италии) и уходом населения в город (Müller 2001: 55). Всё rusticum, что он улавливал в городской речи, было для него объектом едкой критики. Напротив, его современник Варрон как антиквар и вообще как ученый относился к русти-цизмам гораздо спокойнее. Квинтилиан, как всегда, идет за Цицероном, используя при этом новое слово rusticitas (введенное в более общем значении Овидием)8.

Известен целый ряд особенностей «рустичной» речи: архаичное ё вместо i из ei ; ё вместо ai/ae < ai 0; о вместо au11; знаменитое предостережение Нигидия Фигула об опасностях, связанных с h-: Rusticus fit sermo, si adspires perperam12 и т. д.13 Они очень интересны для романистов, так как некоторые из них перешли в романские языки.

К сожалению, на Авле Геллии (II в.) этот список заканчивается. Грамматики III в. и далее, судя по материалам Мюллера14, предпочитают vulgo, vulgaris и т. д.15 Причину, на мой взгляд, можно отчасти искать в предыдущем столетии. У Геллия есть довольно странный пассаж, где говорится, что в древности то,

7

Аристофан, Феофраст (особенно Theophr. Char. 4), Dyskolos Менандра, см. Müller 2001: 53, A.51.

8 См. OLD 1671c s. v. rusticitas. Quint. inst. or. VI, 3,17 urbanitas dicitur, qua quidem significari video sermonem praeferentem in verbis et sono et usu proprium quendam gustum urbis et tacitam eruditionem, denique cui contraria sit rusticitas, ср. XI, 3, 10; 30 и Müller 2001: 42-43.

9 Varr. rust. I, 2, 14 (vella/villa); I, 48, 2 (spëcam/spïcam, REW 8145: фр. épi и т. д.); Cic. de orat. III, 37. Ср. REW 9312 vïcïnus/vëcïnus. См. также Leumann 1977: 62-65; Тронский 2001: 78-79, § 111.

10 Varr. ling. Lat. V, 97 (fedus, hedus/haedus, ср. REW 3974: сард. edu, рум. ied и т. д.).

1 Fest. 197, 4 Lindsay (orata/aurata «genus piscis appellatum pro colore auri, quod rustici orum dicunt», но ср. рум. aur). Другой пример из словаря Феста: Fest. 92, 23 Lindsay iubilare est rustica voce inclamare, см. Müller 2001: 59.

12 Сохранено у Авла Геллия: Gell. XIII, 6, 2, см. Черняк 2005а: 443-445.

13 Материал по лексике дают нам еще Колумелла и Плиний Старший, комментаторы Сервий и Порфирион и т. д. вплоть до Исидора Севильского (Isid. orig. V, 27, 16 fustis/palus; XVII, 7, 66 pausia/pusia) и Григория Великого (Greg. Magn. dial. IV, 3, 14, 27 simulator/impostor), см. Müller 2001: 49-52, 58-60.

14 Ср. Ind. gram. II,1 726 s.vv.

15 O vulgo и sermo vulgaris см. Черняк 2011.

что сейчас называется barbare, характеризовалось как rusticum16. На самом деле оба термина изначально обозначали разные вещи: sermo rusticus - крестьянские говоры Лациума, sermo barbarus - речь иностранцев (более низкий уровень, чем sermo peregrinus) (см. подробнее Черняк 2005а: 443-445). Во времена Геллия все это давно исчезло: уже не было Лациума с его говорами, а была Империя, жители которой говорили на романском койне17 (с местными отличиями) и в 213 г. по указу Кара-каллы получили римское гражданство. Грамматики III в., таким образом, стояли перед совсем другой языковой ситуацией, чем Цицерон и его современники.

Так как же исчезнувшее sermo rusticus дожило до «Страс-бургских присяг»? Эту роль взяли на себя риторические преамбулы в целях captatio benecolentiae (см. Müller 2GG1: 6G слл.). Первый пример у Кальпурния Сикула (I в. н. э.): Calp. ecl. IV,14 ss. nunc mea rusticitas si non valet arte polita / carminis, at certe valeat pietate probari. Далее идет Авл Геллий: Gell. praef. 1G Nos vero...incuriose et inmeditate ac prope etiam subrustice ...Atticas noctes inscripsimus tantum etc.; затем, по данным Мюллера, этот штамп переходит к христианским писателям, причем как раз к очень ученым, таким как основатель западного монашества Иоанн Кассиан (36G - ок. 43G)1S и другие (Люцифер Кальяританский, галльские епископы Руриций Лиможский, Цезарий Арльский и т. д.).

16 Gell. XIII, б, 2 quod nunc autem «barbare» quem loqui dicimus, id vitium sermonis non barbarum esse, sed «rusticum» et cum eo vitio loquentes «rustice2 loqui dictitabant (sc. veteres Latini). P. Nigidius in commentariis grammaticis «rusticus fit sermo», inquit, «si adspires perperam». Itaque id vocabulum, quod dicitur vulgo «barbarismus», qui ante divi Augusti aetatem pure atque integre locuti sunt, an dixerint, nondum equidem inveni. 'А вот то, что теперь мы называем «говорить на жаргоне» этот порок речи не жаргон, а «деревенщина» и говорящих подобным образом они (древние латиняне) характеризовали «говорит по-деревенски». Публий Нигидий в своих грамматических комментариях говорит: «Речь становится деревенской, если ты неправильно делаешь придыхания». Кстати, употреблялся или нет до времени божественного Августа в хорошо владевшей латынью среде термин, обычно именуемый у нас «вульгаризмом», мне установить не удалось'.

17 Это Verkehrslatein (Verkehrssprache), язык дороги и улицы, который Рейхенкрон предлагает вместо пресловутой вульгарной латыни в конце первого тома своего незаконченного труда, см. Reichenkron 1965: 375.

1S Cass. collat. XVII, 3G Quaeso ne laudem insignium virorum reprehensio nostrae rusticitatis evacuet (CSEL 13, p. 499, 18; Müller 2GG1: 62).

Корифеи (Лактанций, Иероним, Августин) такими безделками не увлекались. Они не только не извинялись за часто мнимую простоту своей речи - они стремились к ней, чтобы быть понятными простому народу. И в качестве этого простого языка христиан фигурирует не только sermo simplex или humilis19, но и sermo rusticus (порой имплицитно)20. От них этот завет и его терминология переходят на Запад и в VI в. широко представлены у двух его великих писателей, Григория Великого21 и в особенности у Григория Турского (f594). Часто цитируемый пассаж из предисловия к «Истории франков»22 далеко не единственное его высказывание в таком роде23. Более того, есть основания полагать, что вся «История франков» намеренно написана им в «рустичном» стиле: прочие его произведения агиографического характера гораздо более грамотны24.

Далее до Турского собора 813 г. материалов нет, так как Мюллер ограничивает свое исследование рамками Тезауруса, т. е. 600 г. Сообщается только, что в IX в. sermo rusticus окончательно сходит на нет25.

Восполнить эту лакуну сравнительно нетрудно, главным образом благодаря публикациям бельгийского филолога М. Ван Юитфанге. Вот несколько примеров:

1. Vita Pardulfi (cca 742): Praef. saltim rustico sermone huius beati viri Pardulfi vitam.. .adgredior26;

2. Vita Eligii (VIII s.) I prol. ...ita stilum placet corrigere, ut ....nec scolasticos nimia contentos rusticitate offendat27;

19 О (sermo) simplex см. Черняк 2005б.

20 Hier. Comm. ad Gal. III: rusticanos vero et piscatores nostros totus orbis loquitur... itaque sermone simplici, simplicia eorum verba pandenda sunt (PL 26, col. 428, 33, цит. по Müller 2001: 67 ss.); epist. 62, 2 libentius piam rusticitatem quam doctam blasphemiam eligam etc.

1 Greg. Magn. hom. in evаng. II, 35, 8,5 Erat autem huius lingua rustica, sed docta vita, см. Müller 2001: 77, А.127.

99

Greg.Tur. Hist. Franc. Praef. prima: «Philosophantem rhetorem intel-ligunt pauci loquentem rusticum multi» (Bd. I, p. 2,16 Buchner - источник предполагаемой цитаты не приводится).

2 Ср. Lib. de virt. S.Martini, Praef. quid timeo rusticitatem meam, cum dominus Redemptor et deus noster ad distruendam mundanae sapientiae vanitatem non oratores sed piscatores, non philosophos sed rusticos praeelegit? и т. д., см. Müller 2001:75-77.

4 Но другие считают, что его исторический труд искажен меровинг-скими переписчиками, см. обо всем этом Müller 2001: 73-75.

25 Müller 2001: 78, A. 131 со ссылкой на M. Banniard. Genèse culturelle de l'Europe. P.1989.

26 MGH SRM VII 1, 25,12; Koll 1958: 48

3. Historia translationis S. Germani Parisiensis: Unde factum est ut tam auditu quam locutione in brevi non solum rusticam linguam perfecte loqueretur, sed etiam litteras in ipsa Ecclesia Clericus effectus discere coepit28 'И случилось, что как на слух, так и речью он в совершенстве овладел народным языком (= романским) и даже, только став в церкви клириком, начал изучать грамоту' 9.

Таким образом, даже в самые темные времена средневековья sermo rusticus и rusticitas не исчезали из обихода школ и монастырей.

Два слова о rustica Romana lingua. Знаменитый канон Тур-ского собора S13 г. подарил нам уникальный случай латинской глоттонимии, до сих пор не встречавшийся: двойное название. Он безусловно заслуживает внимания, так как:

1) он очень редок: известен еще всего один пример:

Paschasius Radbertus (ок. 79G-S6G, ср. Черняк 2G116), Carm.

I,7-S:

Rustica concelebret Romana Latinaque lingua

Saxo quibus pariter plangens pro carmine dicat30.

'Пусть (его, т. е. Адаларда) прославит крестьянский римский (= народный романский) и латинский язык, наравне с которыми саксонец, плача, скажет что-то вроде песни' (покойный был аббатом Корби и основателем дочернего монастыря Корвей в Саксонии, где его тоже должны были оплакивать);

2) он явно был создан во Франции, в каролингской канцелярии, в отличие от lingua theotisca, пришедшего из римской курии (см. Черняк 2G11 б);

3) его появление понятно: как уже высказывалось (Koll 1958: 5G; Kramer 1983: 86 ff.), rustica уточняет значение Romana lingua, которое в литературной речи обычно было синонимом lingua Latina (см. Черняк 2011а). Но является ли наш оборот полным аналогом позднейших средневековых и ренессансных vulgarproensal, romance castellano, volgare fiorentino и т. п.? (см. о них Koll 1958-1959: 116-117; 133; 143, А. 2G3). Мне кажется, что в нашем обороте оба глоттонима выступают как синонимы, т. е., как и Romanus, rusticus здесь означает просто 'народный

27

Van Uitfanghe 1989: 39-40, n. 63. Contentos здесь от contendo 3 'напряженные, возбужденные'.

28 Muller 1923: 16 («post-Carolingian author»).

29 Я привожу здесь далеко не все случаи, представленные у Van Uitfanghe 1991.

30 Migne PL 120, 1553A, MGH PLAC III,56; Koll 1958: 48; Van Uitfanghe 1991:116, 124; Van Uitfanghe 1989: 30, n.11.

»-'9 31/ 4 v>9 32\

романскии (он встречается и в значении германский язык ), т. е., как и (sermo) vulgaris, он в принципе покрывает весь диапазон от нижнего уровня латыни до романской койне. Но, в отличие от его более знаменитых конкурентов, эта его функция гораздо менее очевидна и тем важнее для его истории капитулярий Турского собора.

Список сокращений

Ernout-Meillet - A. Ernout, A. Meillet. Dictionnare étymologique de la

langue latine. T. I-II. 3ème éd. P.: Klinksieck, 1951. Greg. Tur. Hist. Franc. - Gregor von Tours. Zehn Bücher Geschichte.

Hggb. v. R. Buchner. I-II, Berlin, 1967. Ind. gram. - Index grammaticus. An Index to Latin Grammar Texts. I-III. Ed. by V. Lomanto and N. Marinone. Hildesheim etc. [Olms-Weidmann], 1990.

LVLT V - Latin vulgaire - latin tardif V / Ed. par H. Petersmann, R. Kettemann. Heidelberg: Winter,1999. Migne, PL - Patrologia Latina. Paris 1830.

MGH PLAC - Monumenta Germaniae historica. Poetae Latini aevi Carolini.

MGH SRM - Monumenta Germaniae historica. Scriptores rerum mero-vingicarum.

OLD - Oxford Latin Dictionary. Ed. by P. G. W. Glare. Oxford: Clarendon Press, 1968-1982.

REW - W. Meyer-Lübke. Romanisches etymologisches Wörterbuch. 5-te

Afl. Heidelberg, 1972 (19353). THLL - Thesaurus Linguae Latinae. Leipzig, 1900 - . ZRPh - Zeitschrift für romanische Philologie. 1876 -.

Литература

Тронский 1960/2001 -Тронский И. М. Историческая грамматика

латинского языка. М., 1960 (М., 20012). Черняк 2005а -Черняк А. Б. Секст Помпей и его жаргон (Vell. II 73, 1 studiis rudis, sermone barbarus). Приложение: «Авл Геллий как источник дезинформации» // Hrda manasa. Сб. статей к 70-летию со дня рождения проф. Л. Г. Герценберга. СПб: «Наука», 2005. Черняк 2005б - Черняк А. Б. Simplex (contio, oratio, verba etc.) у Аммиана Марцеллина (Amm. XX, 5, 2; XXV, 4, 13; XXVI, 2, 7; 5, 10) и в поздней латыни // ИЯКФ, IX, СПб, 2005. С. 272-277. Черняк 2011а - А. Б. Черняк. ROMANUS, ROMANICUS, *ROMANICE // Acta linguistica Petropolitana - Труды Института лингвистических исследований РАН, 2011. Т. VII. Часть 1 (в печати).

31 Тем самым его следует классифицировать как двандву (р. любо-дорого, добрый молодец) или как плеоназм.

32 Например, Statuta Murbacensia (816): «Usum latinitatis potius quam rusticitatis qui inter eos scolastici sunt sequuntur», см. Van Uitfanghe 1991:118, 125 n.12.

Черняк 2G116 - А. Б. Черняк. Vulgo и sermo vulgaris // Hyperboreus,

2G11. Т. 16-17. С. 149-164. Koll 1957-195S - Koll H.-G. Lingua Latina, Lingua Roman(ic)a und die Bezeichnungen für die romanischen Vulgärsprachen // Estudios Románicos. T.VI. S. 95-164. Koll 1958 - Koll H.-G. Die französischen Wörter «langue» und «langage» im Mittelalter. Paris, 1958 (Kölner romanistische Arbeiten, N. P. 1G) 43-52.

Kramer 1983 - Kramer J. Lingua Latina, Lingua Romana, Romanice, Romanisce (Studien zur Bezeichnung des Lateinischen und Romanischen) // Balkan-Archiv N.F. Bd. S (1983). S. 79-94. Kramer 199S - Kramer J. Die Sprachbezeichnungen Latinus und Romanus

im Lateinischen und Romanischen. Berlin, 1998. Leumann 1977 - Leumann Manu. Lateinische Laut- und Formenlehre.

München: Beck, 1977. Muller 1923 - Muller H. P. On the use of the expression Lingua Romana

from the first to the ninth century // ZRPh 1923. Bd. 43. S. 9-19. Müller 1999 - Müller R. Der Varietätenraum der rusticitas // LVLT V. S. 553-56G.

Müller 2GG1 - Müller R. Sprachbewußtsein und Sprachvariation im lateinischen Schrifttum der Antike. München:Beck, 2GG1 (Zetemata 111). Reichenkron 1965 - Reichenkron G. Historische latein-altromanische Grammatik. I. Teil. Einleitung. Das sogenannte Vulgärlatein und das Wesen der Romanisierung. Wiesbaden, 1965. Van Uytfanghe 1989 - Van Uytfanghe M. Les expressions du type quod vulgo vocant dans les textes latins antérieurs au Concile de Tours et aux Serments de Strasbourg: témoignages lexicologiques et sociologiques de la «langue rustique romaine»? // ZRPh 1G5 (1989). P. 28-49. Van Uytfanghe 1991 - Van Uytfanghe M. The consciousness of a linguistic dichotomy (Latin - Romance) in the Carolingian Gaul: the contradiction of the sources and of their interpretation // R. Wright (ed.) Latin and the Romance Languages in the Early Middle Ages. L.: Routledge, 1991. P. 114-129.

Summary

A. B. Chernyak. Sermo rusticus.

Sermo rusticus is a very old pre-ciceronian glottonym, which disappeared together with the rural dialects of Latium by the end of the 2nd century A.D., although it was preserved in the literary language. It seems that even in the Middle Ages sermo rusticus and rusticitas were in use at schools and cloisters. In Gaul (France), this glottonym was used along with vulgaris for a long time; thus, the collocation rustica Romana lingua in the Capitulary of the third Council of Tours (813) is a pleonasm, because the two words are synonyms.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.