Научная статья на тему 'Серийные сборники как проблема современного литературоведения (И. С. Тургенев: Новые исследования и материалы. Вып. 1–3 / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. М.; СПб., 2009–2012; А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 1–2 / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. М.; СПб., 2010–2013) '

Серийные сборники как проблема современного литературоведения (И. С. Тургенев: Новые исследования и материалы. Вып. 1–3 / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. М.; СПб., 2009–2012; А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 1–2 / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. М.; СПб., 2010–2013) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
582
200
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
серийные издания / современное состояние литературоведения / literary criticism / serials collections

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Васильев Михаил Иванович

Статья содержит отзыв на серийные издания сборников, посвященных И. С. Тургеневу и А. А. Фету, увидевших свет в последние годы, рассматриваются современное состояние науки в области подготовки подобных серийных изданий и перспективы развития литературоведения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Serial collections as a problem of modern literary criticism (I. S. Turgenev: Novye issledovaniya i materialy. Vyp. 1–3 / Otv. red. N. P. Generalova, V. A. Lukina. M.; SPb., 2009-–2012; A. A. Fet: Materialy i issledovaniya. Vyp. 1–2 / Otv. red. N. P. Generalova, V. A. Lukina. M.; SPb., 2010-–2013)

The article contains a review on the serials collections devoted to Turgenev and Fet published in recent years

Текст научной работы на тему «Серийные сборники как проблема современного литературоведения (И. С. Тургенев: Новые исследования и материалы. Вып. 1–3 / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. М.; СПб., 2009–2012; А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 1–2 / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. М.; СПб., 2010–2013) »

М. И. Васильев

СЕРИЙНЫЕ СБОРНИКИ

КАК ПРОБЛЕМА СОВРЕМЕННОГО ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ

(И. С. Тургенев: Новые исследования и материалы. Вып. 1-3 / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. М.; СПб., 2009-2012;

А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 1-2 /

Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. М.; СПб., 2010-2013)

Выход в свет нескольких томов сразу двух серийных сборников под грифом Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук — явление само по себе неординарное, хотя именно Пушкинский Дом издавна славится своими «сериалами» — по древнерусской литературе (знаменитые ТОДРЛ — «Труды Отдела древнерусской литературы»), по литературе XVIII века и, разумеется, по Новой литературе. Достаточно назвать пять «Тургеневских сборников», сопутствовавших изданию первого академического собрания сочинений и писем в 28 томах,1 в подзаголовке которых так и значилось: «Материалы к Полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева»; серию сборников «Достоевский: Материалы и исследования», начавшую выходить с 1974 года и продолжающуюся по сей день, уже после выхода в свет Полного собрания сочинений Ф. М. Дос-

1 Тургеневский сборник: Материалы к Полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева / Ред. М. П. Алексеев, Н. В. Измайлов. Вып. 1. М.; Л., 1964; Тургеневский сборник: Материалы к Полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева / Ред. М. П. Алексеев, Л. Н. Назарова. Вып. 2. М.; Л., 1966; Тургеневский сборник: Материалы к Полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева / Ред. Н. В. Измайлов, Л. Н. Назарова. Вып. 3. Л., 1967; Тургеневский сборник: Материалы к Полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева / Ред. Н. В. Измайлов, Л. Н. Назарова. Вып. 4. Л., 1968; Тургеневский сборник: Материалы к Полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева / Ред. М. П. Алексеев, Н. В. Измайлов. Вып. 5. Л., 1969.

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

69

тоевского в 30 томах, и дождавшуюся второго, обновленного издания собрания сочинений писателя; серию «Некрасовских сборников», сопутствовавших Полному собранию сочинений и писем Н. А. Некрасова в 15 томах (1981-2000),2 и др. Значение этих серийных сборников трудно переоценить: они давно завоевали авторитет в научном сообществе и стали своеобразными центрами по изучению как определенных периодов русской литературы, так и творчества отдельных писателей-классиков.

Говоря о «персональных» сборниках, следует иметь в виду, что при всех внутренних и внешних отличиях есть в них нечто общее: все они являются, по существу, спутниками академических полных собраний сочинений. И это вполне логично, ведь при подготовке подобных фундаментальных изданий очень многое остается «за кадром», становится лишь материалом для составления того или иного комментария или того или иного текстологического решения. Между тем, эти подготовительные материалы имеют самостоятельную научную и культурную ценность и должны быть введены в научный оборот. Говоря о трудностях, с которыми столкнулась редколлегия издания, предназначенного для широкой публики (ныне эта проблема практически отпала), главный редактор Полного собрания сочинений и писем И. С. Тургенева академик М. П. Алексеев писал в предисловии к первому «Тургеневскому сборнику»: «Заранее определенный листаж издания в целом не допускал, например, публикации всех обнаруженных редакций каждого произведения Тургенева в их полном виде (например, черновых); к тому же и некоторые подписчики издания, выходящего большим тиражом (тоже исчезнувшая к настоящему времени проблема! — М. В.), находили, например, излишним делом публикацию ранних редакций произведений Тургенева, — даже в тех случаях, когда автографические рукописи подобных редакций становились известными впервые...».3

Что ж, против подобной точки зрения и сейчас трудно возражать: публикация подготовительных материалов, ранних и черновых редакций действительно занимает немалый листаж и нужна весьма и весьма избранному кругу читателей. И все же нужна, или мы сами себя обманываем и современному читателю вообще все равно, были или не были эти самые подготовительные материалы и черновики или классик сразу писал набело? Будем надеяться, что при всем нивелировании современной культуры, в том числе и литературоведе-

2 Первый том этой серии вышел еще в 1951 г. и был основан на материалах 1-й Некрасовской конференции, проходившей в Пушкинском Доме.

3 Тургеневский сборник. Вып. 1. С. 4.

70

Вестник «Альянс-Архео» № 11

ния, все же есть этот пресловутый вдумчивый читатель, будущий филолог, для которого так важно восстановить творческую историю произведения, понять все перипетии его трансформации, от первых набросков до окончательного текста.

Однако вернемся к прерванной цитате. Помимо требования придерживаться предуказанного листажа (это, разумеется, относилось и к объему комментария, который, по тогдашним правилам, не мог превышать трети объема публикуемых текстов), М. П. Алексеев называл еще одну существенную причину возникновения «Тургеневских сборников» — необходимость вносить по горячим следам коррективы в уже вышедшие тома сочинений и писем. Как любое издание полного собрания сочинений, тургеневское тоже подняло волну интереса к писателю в разных странах, находки так и посыпались со всех сторон — письма, воспоминания, рукописи, рисунки, фотографии. Все это нуждалось в осмыслении и публикации, и «Тургеневские сборники» пришлись как нельзя кстати. Напечатанные в них материалы были новыми, и одно это делало их ценными. Словом, это было живое издание, вызванное насущными потребностями выходящего тургеневского издания и науки в целом. Но не только поэтому «Тургеневские сборники» до сих пор представляются образцовыми и не теряют своего значения. Помимо публикации рукописного наследия писателя (раздел «Тексты»), в сборниках были представлены расширенные, по сравнению с академическим изданием, комментарии к отдельным произведениям (раздел «Комментарии к произведениям И. С. Тургенева»), а также комментарии к письмам (раздел «Комментарии к письмам И. С. Тургенева и биографические материалы»). Многие из напечатанных в этом разделе статей, основанных преимущественно на архивных материалах, стали стабильным источником сведений о людях из ближайшего окружения писателя и, в свою очередь, дали толчок дальнейшим исследованиям. Наконец, важнейшим разделом «Тургеневских сборников» стал раздел писем к И. С. Тургеневу, которые, по понятным причинам, в комментариях к Полному собранию сочинений и писем были использованы лишь в малой доле. Здесь были впервые опубликованы подборки писем М. В. Авдеева, В. Н. Кашперова, Т. Шторма, В. В. Стасова, Ж. Мишле, И. П. Борисова, Д. В. Григоровича, М. М. Стасюлевича и других русских и зарубежных корреспондентов Тургенева. Помимо новизны представленных в сборниках материалов, не менее важным обстоятельством их научной долговечности был тот факт, что публикации делались на высоком научном уровне известными специалистами и проходили солидную редакторскую подготовку. Как часто ныне приходится сталкиваться с публикациями, которые, даже без проверки, производят впечатление сделанных наспех, нередко почти

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

71

без комментариев! Не говоря уже о том, что большинство подобных изданий выходит без каких бы то ни было указателей, отсутствие которых резко снижает их научную ценность.

Мы не случайно остановились на характеристике первых Тургеневских сборников, выпущенных в 1960-е годы параллельно выходившему тогда первому академическому изданию. Уже последующие три сборника, появившиеся в 70-х — конце 80-х годов,4 во время предпринятого второго академического издания, которое так до сих пор и не завершено (!), значительно отличались от «классических», хотя и были заявлены как их продолжение. В предисловии к первому из них говорилось, что большая часть материалов, собранных при подготовке первого академического собрания сочинений и не вошедших в него, была напечатана в предыдущих пяти сборниках, оттого и структура новых сборников стала несколько иной. Здесь снова публиковались «Новые тексты Тургенева», однако в основном это были письма, в то же время появились новые разделы, занявшие центральное место — «Тургенев и русские писатели» и «Тургенев и зарубежные писатели». Правда, сохранился раздел «Письма к Тургеневу», хотя и в значительно сокращенном виде по сравнению со сборниками 1960-х годов, а также появился раздел «Обзоры, сообщения, библиография». Особенно важно отметить, что публикуется «Библиография литературы о И. С. Тургеневе», начиная с 1968 года, подготовленная Н. Н. Мостовской.5 Эта публикация была продолжена в двух последующих сборниках новой серии, но, к сожалению, остановилась на 1986 годе. Заметим, что после нее попытки создать полную библиографию литературы о Тургеневе в отечественном тур-геневедении фактически прекратились, но и то, что было сделано, далеко от совершенства. Так, во всех вышедших публикациях отсутствует библиография публикаций на иностранных языках, что является большим упущением, если учесть, что творчество И. С. Тургенева изучается за рубежом с давних пор и очень широко. Отчасти этот пробел восполнялся за счет отдельных обзоров, как, например, обзор Р. Ю. Данилевского «Изучение творчества Тургенева в странах немецкого языка» (1960-1974)»,6 Ж. Зельдхейи-Деак «Ранние

4 Тургенев и его современники / Отв. ред. М. П. Алексеев. Л., 1977; И. С. Тургенев: Вопросы биографии и творчества / Ред. М. П. Алексеев. Л., 1982; И. С. Тургенев: Вопросы биографии и творчества / Отв. ред. Н. Н. Мостовская, Н. С. Никитина. Л., 1990.

5 Это было продолжение вышедшей в 1970 г. в Ленинграде отдельной книжкой «Библиографии литературы о И. С. Тургеневе: 1918-1967», под редакцией Л. Н. Назаровой и А. Д. Алексеева.

6 Тургенев и его современники. С. 221-228.

72

Вестник «Альянс-Архео» № 11

венгерские отзывы о романе „Новь“ (К вопросу о прижизненном восприятии творчества Тургенева в Венгрии)»7 и др., но эти обзоры носили, как видно из приведенных заглавий, далеко не полный и не систематический характер.

В течение последующих двадцати лет казалось, что «академическое» тургеневедение совершенно затихло, что можно было, в частности, объяснять приостановкой второго академического издания. Общая неразбериха в издательском деле, переход издательств, в том числе «Науки», на коммерческие рельсы, резко сократившиеся тиражи — все это, очевидно, не способствовало регулярному выходу в свет очередных томов. Да и сами академические издания оказались вне поля зрения общественности. Словом, «лихие 90-е» нарушили даже «тихую заводь» филологии. По счастью, серия «Сочинений» (в 12 томах) успела выйти в свет до перестройки, письмам же повезло меньше. После 8-го тома, вышедшего в 1990 году тиражом 37 500 экземпляров, следующий, 9-й, вышел лишь в 1995 году (хотя он был сдан в набор в феврале 1991 г.), и тираж его составил лишь 1600 экземпляров. Что касается 10-го тома, то с ним случилась и вовсе странная история: сданный в набор в сентябре 1993 года, он оказался подписанным к печати раньше 9-го тома (7 июля 1994 г.) и появился в свет, согласно выходным данным, в 1994 году. К слову сказать, оба эти тома как по выходе, так и до сих пор являются большой редкостью. Следующий, 11-й, том снова вышел с большим перерывом, в 1999 году, тираж его сократился до 1000 экземпляров. А после выхода в свет 14-го тома писем (в 2003 г.) перерыв составил почти десять лет! Лишь недавно один за другим появились две книги 15-го тома (в 2012 и 2014 гг.). Вместе с ними вернулась надежда, что издание будет доведено до конца. Любопытный факт, говорящий о многом: именно после неразберихи с 9-м и 10-м томами писем в 11-м томе в выходных данных исчезло указание на дату сдачи в набор, а в последнем, 15-м, томе отсутствует и указание на количество отпечатанных экземпляров. Можно только гадать, каким образом подобная ситуация сказывалась на работе ученых, ответственных за столь важное дело, как академическое издание классика.

Между тем как академическая наука переживала не лучшие времена, в российских городах и весях начали выходить несколько тургеневских изданий, сразу привлекшие внимание специалистов. Поистине, свято место пусто не бывает! Первым появился сборник статей и материалов под названием «Тургениана» (Орел, 1991), изданный Государственным литературным музеем И. С. Тургенева. Старейший

7 И. С. Тургенев: Вопросы биографии и творчества. Л., 1982. С. 124-134.

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

73

литературный музей на родине писателя был создан в 1918 году, его основателем и первым директором был М. В. Португалов (1879-1927), ему же принадлежала инициатива издания периодического сборника «Тургениана», первый и последний выпуск которого появился в 1922 году. К сожалению, возрожденный в 1991 году сборник также просуществовал недолго, хотя в предисловии к нему говорилось: «Считаем, что в нынешнее время перемен и духовного раскрепощения народа стало возможным осуществление давно назревшей потребности возрождения „Тургенианы“».8 Любопытно, что составители новой «Тургенианы» отметили, в чем будет состоять разница между предлагаемым проектом и ставшими традиционными межвузовскими «Тургеневскими сборниками»: «Важное место в сборнике займут результаты изучения архивных документов, рассказ о музейных коллекциях и отдельных экспонатах, разыскания, раскрывающие разнообразные связи Тургенева с родным краем, участие писателя в судьбах его современников, восприятие личности и творчества писателя при его жизни и в последующие времена, в том числе и на его малой ро-дине».9 Составители, таким образом, прежде всего подчеркивали свою приверженность архивному документу (а надо сказать, что музейный архив действительно очень богат материалами), факту, местным реалиям. Не говоря о том, что перед музеем, основанным к 100-летию рождения Тургенева, по-прежнему стояла важнейшая задача полного описания мемориальной библиотеки писателя (первоначально музей даже назывался Музей-библиотека И. С. Тургенева), которая частично уже описана.10 В 1999 году вышел сдвоенный выпуск «Тургенианы»,11 значительно превышавший по объему предыдущий. Но дело не только в объеме. В сборнике появилось значительное число статей и публикаций, свидетельствующих о многообразной научной деятельности музея: ряд статей был посвящен уточнению комментариев к академическому Тургеневу (С. Л. Жидковой, Л. В. Миндыбае-вой), публикации Л. А. Балыковой, А. П. Полосиной, В. А. Власова значительно расширили наши представления о семье Тургенева и его ближайшем окружении, оправданным выглядит выделение в специальный раздел «Литературное краеведение» публикаций, связанных с уточнением данных о местах, связанных с именем Тургенева на

8 Тургениана. Сб. статей и материалов / Сост. Л. А. Балыкова, Л. В. Дмитрюхина; отв. ред. В. В. Сафронова. Орел, 1991. С. 3.

9 Там же. С. 4.

10 Балыкова Л. А. Библиотека Ивана Сергеевича Тургенева: Каталог. Книги на русском языке. Ч. 1. Орел, 1994. 208 с.

11 Тургениана. Сборник статей и материалов / Под общ. ред. Г. Б. Курляндской; сост. Л. А. Балыкова, Л. В. Дмитрюхина. Вып. 2-3. Орел, 1999. 312 с.

74

Вестник «Альянс-Архео» № 11

Орловщине. И с технической точки зрения сборник подготовлен гораздо тщательнее, чем предыдущий. К сожалению, на этом выпуски орловской «Тургенианы» прекратились. Однако через пару лет орловским музеем был издан первый выпуск «Тургеневского ежегодника»,12 который в определенном смысле можно считать продолжением «Тургенианы». Первоначальные задачи, заявленные составителями, преследовали цель «представить разноплановую работу тургеневедов, музейных работников по изучению и популяризации классической литературы и прежде всего творческого наследия И. С. Тургенева».13 И в самом деле, на страницах «Ежегодника» удельный вес публикаций, связанных с работой музея, существенно возрос: освещено празднование в Орле 200-летия А. С. Пушкина, часть статей посвящена поэту, даже есть обзор пушкинианы, представленный на страницах журналов «Русская литература» и «Известия Академии наук». Некоторое удивление вызвал раздел «Вокруг Тургеневской энциклопедии», в особенности потому, что в нем нет ни одной энциклопедической статьи и не сказано, кем и где готовится подобное издание. Интересен раздел «По тургеневским местам», где опубликованы материалы орловских краеведов, однако один из документов, а именно дело об избиении братьями Лутовиновыми местного священника, опубликован практически без комментариев, а потому не производит должного впечатления, да и заглавие этой публикации дано неудачно: «Дело <...> предать забвению». Неопределенно звучит заглавие и другой статьи, посвященной одному из владельцев знаменитого дома Лизы Калитиной («Еще к истории Дома Калитиных в Орле»). Не надо забывать, что читатель совсем не обязан читать между строк и догадываться, о ком из братьев Лутовиновых идет речь в публикации и в каком он состоял родстве с И. С. Тургеневым. Получается, что сборник изначально рассчитан на узкий круг знатоков-музейщи-ков. Можно было бы придраться и к публикации главы из повести Валерия Протасова «Последнее лето», в которой, при цитировании повести Тургенева «Яков Пасынков», где герой декламирует конец стихотворения И. И. Козлова «К другу В. А. Жуковскому»:

Над нами

Небо с вечными звездами...

А над звездами их творец.

над «звездами», непонятно по чьей вине, появляется вдруг буква «ё» (еще одна напасть нашего времени!), отсутствующая в оригинале

12 Тургеневский ежегодник / Сост. Л. А. Балыкова, Л. В. Дмитрюхина. Орел, 2001. 117 с.

13 Там же. С. 2.

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

75

(раньше это слово писалось через «ять» и произносилось во множественном числе как «е», а не «ё»). Никто не заметил, что в заключительной строке эта «ё» совсем сбивает с толку, поскольку ударение должно падать на «а», так что стихи, благодаря пресловутой «ё», превратились в прозу. Конечно, подобные ошибки не украсили сборник, который как будто и не претендовал на сугубо научный, напоминая, скорее, литературный альманах. Но в любом случае обилие опечаток не украшает ни одно издание. Справедливости ради следует сказать, что последующие выпуски «Тургеневского ежегодника» становились все увесистее, в них опубликовано немало интереснейших материалов по истории Орловского края, одного из самых богатых на литературные имена. Работа музея представлена в сборниках широко и разнообразно — это и литературные, и музыкальные, и театральные конкурсы, это и ежегодные Тургеневские чтения, и большая работа со школьниками, и, разумеется, экспозиционная и экскур-соведческая деятельность. Остается лишь поражаться, как в наше не простое для культуры время музейные сотрудники находят силы вести столь многоплановую и напряженную работу, которую нельзя не признать подвижнической.

В 1992 году в мемориальном и природном музее-заповеднике Спас-ское-Лутовиново появилась тонкая тетрадочка в 92 страницы, на обложке которой значилось: «Спасский вестник», названный так то ли в шутку, то ли всерьез по образцу рукописного журнала, «основанного» в 1882 году старшим сыном Я. П. Полонского Александром, которому тогда было 14 лет. Талантливый мальчик состоял в переписке с И. С. Тургеневым, собственно, «журнал» и был его письмами к писателю из Спасского, где семья Полонских проводила лето 1882 года. Позже А. Я. Полонский, уже будучи студентом Петербургского университета, переписывался с А. А. Фетом и даже помогал ему в работе над переводами римских поэтов.14 Но «основанный» сыном Полонского и «возрожденный» в Спасском-Лутовинове в 1992 году «журнал» оказался делом серьезным: недавно вышел 22-й его выпуск, из года в год он становился все толще и красочнее, в нем принимают участие ученые разных городов и стран, но в первую очередь, конечно, сотрудники музея-заповедника и орловские исследователи. Самой сильной стороной сборника, в особенности на начальном этапе, была его краеведческая составляющая, недаром в состав первой редколлегии вошли такие известные ученые-краеведы, как Б. В. Богданов,

14См.: Медынцева Г. Л, Гротская З. В. Переписка А. А. Фета с А. Я. Полонским // Новые материалы по истории русской литературы. Сборник научных трудов Государственного литературного музея. М., 1994. С. 49-91.

76

Вестник «Альянс-Архео» № 11

В. А. Громов, Н. М. Чернов, Р. М. Алексина, принимавшие активное участие в составлении первых академических «Тургеневских сборников». Характерно, что одним из рецензентов первого выпуска «Спасского вестника» была Л. Н. Назарова, возглавлявшая Тургеневскую группу по изданию первого академического собрания сочинений и писем еще в 1960-е годы. Однако впоследствии «Спасские вестники» несколько изменили первоначальный характер — они стали базироваться в основном на материалах проводимых в Спас-ском-Лутовиново конференций, что ставит их в ряд подобных «межвузовских» сборников, издаваемых в разных городах страны. В отличие от орловских «Ежегодников», где уже традиционно значительное место уделяется публикациям и краеведческим материалам, в спасских выпусках доля подобных публикаций сведена к минимуму, отчего, правда, ценность их не становится меньше. Здесь прежде всего выделяются публикации Н. М. Чернова, В. А. Громова, В. А. Власова, О. Ю. Сафоновой и др. Большой ценностью являются материалы Государственного литературного музея, представленные Е. М. Варен-цовой, Г. Л. Медынцевой и др. Нельзя не упомянуть и о публикации в «Спасском вестнике» редких фотографий и др. иллюстративных материалов. Но прежде всего читателей должны заинтересовать, разумеется, публикации, основанные на материалах местных архивов, гораздо менее доступных исследователям, чем столичные. В этом смысле значение орловских и спасских сборников трудно переоценить.

Однако не только музеи стали инициаторами новых серийных сборников, посвященных жизни и творчеству И. С. Тургенева. С 2004 года в Москве стал выходить сборник под заглавием «Тургеневские чтения», созданный усилиями сотрудников Государственного литературного музея и возрожденной Библиотеки-читальни им. И. С. Турге-нева.15 Восстановленная в 1998 году после варварского разрушения в 1972-м, Библиотека-читальня им. Тургенева была основана в память писателя в 1883 году горячей его почитательницей и меценаткой В. А. Морозовой. В 1998 году в Москве с большим размахом прошли мероприятия, приуроченные к 180-летию со дня рождения писателя, в том числе и Тургеневские чтения. Материалы этих чтений и легли в основу первого сборника с одноименным названием. Структурированный традиционно, сборник привлекал внимание прежде всего своим высоким художественным оформлением (художник Ф. В. Домогацкий). Столь же привлекательно оформлены и последующие

15 Тургеневский чтения / Сост. Г. Л. Медынцева, Е. М. Огнянова. Вып. 1. М., 2004. 319 с.

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

77

сборники (их вышло шесть), которые основаны на материалах проведенных Библиотекой-читальней научных конференций. Разумеется, в московском сборнике в большей мере присутствует «московский элемент»: это статьи и публикации, касающиеся прошлого и настоящего «Тургеневки», сообщения о тургеневских выставках и т. д. Бросается в глаза стремление устроителей конференций и составителей сборников ставить масштабные задачи и привлекать к участию ведущих отечественных и зарубежных специалистов. Так, 5-й выпуск «Тургеневских чтений» посвящен теме «Тургенев и Франция»,16 6-й — теме «Тургенев и Германия».17 Следует отметить хорошую техническую подготовку томов и их солидный объем, с 4-го выпуска сборники стали сопровождаться именными указателями.

На фоне такого своеобразного тургеневского «бума», который должен был, казалось, заполнить литературоведческое пространство, тем более удивительным было появление новой серии «Тургеневских сборников» под грифом Академии наук спустя почти 20 лет после выхода в свет последнего из предыдущей серии. Причем выходить новая серия, получившая заголовок «И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования», стала с гораздо меньшими перерывами. Три выпуска, о которых идет речь, появились соответственно в 2009, 2011 и 2012 годах.18 Из предисловия к первому сборнику становится ясно, что было причиной долгого «молчания» академического турге-неведения: «В отличие от первого издания, выпущенного в рекордно короткие сроки, второе растянулось на десятилетия в связи с общим кризисом книгопечатания начала 1990-х годов, когда прежние устоявшиеся связи с издательством „Наука“ были нарушены и академическая наука попала в зависимость от нередко случайных и не всегда ответственных решений».19 Как бы отвечая на наш вопрос о причинах долгого молчания, редакторы сборника пишут: «Однако это

16 Тургеневские чтения / Сост. и науч. ред. Е. Г. Петраш. Вып. 5. М., 2011. 477 с. Следует сказать, что один из выпусков «Тургеневских чтений» был составлен из статей известного французского тургеневеда А. Звигильского, директора музея Тургенева в Буживале: Звигильский А. Иван Тургенев и Франция. Сборник. статей. Пер. с французского / Сост. и науч. ред. В. Р. Зубова и Е. Г. Петраш // Тургеневские чтения. Вып. 3. М., 2008. 335 с.

17 Тургеневские чтения / Сост. и научн. ред. Е. Г. Петраш. Вып 6. М., 2014. 367 с.

18 И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. Вып. 1. М.; СПб., 2009. 622 с.; И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. Вып. 2. М.; СПб., 2011. 537 с.; И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. Вып. 3. М.; СПб., 2012. 669 с.

19 И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 1. С. 5.

78

Вестник «Альянс-Архео» № 11

не означает, что академическое тургеневедение прекратило свое существование», и сообщают о проектах, предпринятых за последние годы Тургеневской группой Пушкинского Дома.

Среди этих проектов названа и «Тургеневская энциклопедия», которую давно ждут почитатели творчества писателя. Как бы в подтверждение реальности этого проекта во всех трех вышедших сборниках в специальном разделе «Материалы к Тургеневской энциклопедии» опубликовано в общей сложности около 150 статей, позволяющих составить представление о типе готовящегося издания. Надо признать, что эти статьи производят самое благоприятное впечатление — по полноте изложенных фактов, по уровню их оформления. Недаром среди их авторов так много имен, хорошо знакомых специалистам: Л. Н. Назарова, В. А. Громов, Е. И. Кийко, И. А. Битюгова, Н. П. Генералова, Л. А. Балыкова и др. Конечно, задача, стоящая перед авторским коллективом, колоссальна, ведь помимо произведений Тургенева, в Энциклопедию должен войти весь огромный круг его знакомых, и не только в России, но и по всему миру, нужны будут статьи теоретического характера и многое другое. Можно предположить, что по объему это издание далеко превзойдет все ныне существующие издания подобного рода.

В разделе «Статьи» в новых Тургеневских сборниках наряду с исследованиями «общего» характера («Поэзия и философия сада в творчестве Тургенева» О. Б. Кафановой, «Эффект охотника в русской словесности середины XIX века» В. А. Кошелева, «Еще раз Белинский (О литературно-эстетических взглядах И. С. Тургенева)» Н. П. Генераловой и др.) ряд публикаций особенно привлекает внимание. Это прежде всего статья канадского исследователя Н. Жекулина «Тургенев — переводчик: Вопросы теории и практики». Именно эта часть творческого наследия писателя изучена менее всего, на что, как справедливо пишет автор статьи, указывал еще в 1948 году М. П. Алексеев. Подробно рассмотрев взгляды Тургенева на перевод, Н. Жекулин приходит к выводу, что писатель, общаясь с переводчиками или переводя сам, всегда учитывал национальные особенности «принимающей культуры», чему ярким примером служит история с так называемым «Прибавленным хвостом для французского издания в „Первой любви“».20 Напомним, что повесть была оценена русскими читателями по-разному, прозвучали и упреки в безнравственности. Особенно придирчивыми в этом отношении оказались, как это ни покажется странным, французы, в результате чего

20 Этот текст был опубликован Е. И. Кийко в «Литературном наследстве»: М., 1964. Кн. 1. С. 59-68.

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

79

И. С. Тургенев дописал для французского издания «Первой любви» окончание, которое сам позднее с презрением называл «довеском». Позже, когда этот «довесок» оказался в немецком издании (в те времена переводы в разных странах часто делались не с оригинала, а с французского перевода), Тургенев был очень расстроен и высказался в том духе, что он не является автором «довеска», назвав его автором Луи Виардо. Тем не менее текст «довеска», обнаруженный в Национальной библиотеке Франции и опубликованный Е. И. Кийко, неопровержимо свидетельствовал, что он написан рукой Тургенева, причем по-русски. И все же Н. Жекулин, полностью доверившись словам Тургенева, считает, что этот текст «не позволяет окончательно решить вопрос о роли Тургенева в эпилоге, но подтверждает учет национальных вкусов в его создании», предположив даже, что эпилог «является переводом, выполненным Тургеневым с чужого французского оригинала».21 Думается, исследователь прав в этом вопросе лишь наполовину, и вот почему. Дело в том, что сохранилось письмо Луи Виардо, в котором он поддерживает редактора журнала «Revue des deux mondes», отказавшегося публиковать перевод «Первой любви» из-за ее аморальности.22 Письмо ярко характеризует разницу «национальных вкусов», которую Тургенев действительно учел, дописав этот «довесок», подобный морали в басне. Вряд ли при этом следует говорить о «нажиме» со стороны Л. Виардо, перед которым «не устоял» И. С. Тургенев. Прежде всего нажим последовал со стороны редактора французского журнала. Но в чем исследователь, на наш взгляд, ошибается, так это в том, что Тургенев мог перевести написанный по-французски эпилог на русский язык. Этому противоречит сам характер рукописи, содержащей авторскую правку, в частности, большую вставку, вписанную на полях. Гораздо логичнее предположить, что с этого черновика (или переписанного белового автографа) был сделан французский перевод, возможно, действительно Луи Виардо. Таким образом, И. С. Тургенев, списывая авторство пресловутого «довеска» на Луи Виардо, был лишь наполовину неправ, если французский перевод принадлежал действительно Виардо. И уж совсем невероятным кажется предположение, что Тургенев перевел этот фрагмент на русский язык с французского, иначе в более поздних русских изданиях он бы появился и по-русски. Между тем этого не произошло, эпилог остался достоянием лишь французского издания. На наш взгляд, в статье Н. Жекулина содержится некоторое преувеличение роли Луи Виардо в идее переводов русских клас-

21 Жекулин Н. Тургенев — переводчик: Вопросы теории и практики // И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 1. С. 70.

22 Там же. С. 68-69.

80

Вестник «Альянс-Архео» № 11

сиков на французский язык. Не зная русского языка (и, соответственно, русской литературы), вряд ли он мог быть автором или даже соавтором статьи «О современной русской литературе», напечатанной в 1845 году в газете «L’Illustration», как считает французский исследователь Мишель Кадо, к которому присоединяется и Н. Жекулин. В лучшем случае он был ее переводчиком и издателем. А потому роль его в замысле «всеобъемлющей программы переводов», которую он якобы осуществлял «вместе с Тургеневым», должна быть определена более точно: программа принадлежала, конечно, Тургеневу, а Виардо помогал в ее осуществлении. И все же статья Н. Же-кулина является замечательной по богатству собранных в ней фактов, она как бы намечает вехи дальнейших исследований в указанном направлении.

Н. Жекулину принадлежат еще две публикации, о которых нельзя не сказать хотя бы несколько слов. Это статья «Духовно-интеллектуальные взаимоотношения Тургенева и Полины Виардо»,23 опубликованная в рубрике «К 100-летию смерти П. Виардо», где, по существу, впервые, независимо от бытующих полумещанских, досужих суждений об одной из главных загадок личной судьбы русского писателя, оказавшегося на всю жизнь неразрывно связанным с великой французской певицей, раскрывается подлинная основа этого союза, основанного на глубоком взаимопонимании, родстве творческих устремлений, союза, духовно обогащавшего не только друг друга, но и огромный круг европейской элиты, вовлеченный в сферу притяжения обоих выдающихся художников. Видимым продолжением этой статьи является статья «Тургенев в кругу семьи Виардо», где впервые опубликованы новые архивные документы, ярко характеризующие творческую атмосферу дома Виардо, в котором нашел убежище русский писатель: здесь и письма детей Виардо, и выдержки из неопубликованного дневника певицы, и неизвестные рисунки из так называемой «игры в портреты», которой увлекались в семье. В Приложении к статье опубликован текст неизвестной оперетты на слова И. С. Тургенева, написанной по-французски специально для Полины Виардо, под названием «Вечер св. Сильвестра».24

Изучению мастерства И. С. Тургенева-переводчика посвящена в первом выпуске нового сборника изящно написанная статья В. А. Лукиной «Тургенев и Фет в работе над переводами из Гафиза (Несколько добавлений к академическому изданию И. С. Тургенева)», действительно добавляющая новые штрихи к уже известным комментариям

23 И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 2. С. 160-187.

24 И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 3. С. 5-72.

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

81

А. И. Батюто в обоих изданиях Полного собрания сочинений Тургенева.25 К слову сказать, выдержки из «Дневника» этого известного ученого не показались нам уместными на страницах академического сборника, хотя сами по себе они весьма интересны. К тому же они охватывают период (1949-1952),26 когда А. И. Батюто еще не приступил к работе в Тургеневской группе, а значит, имеют отношение не к Тургеневу, а к собственной биографии ученого. Гораздо более уместными представляются во втором выпуске сборника неопубликованная статья Батюто «Белинский, Чернышевский, Добролюбов и другие (Эстетические разногласия и разночтения)» и письма к нему известных тургеневедов Б. В. Богданова, В. А. Громова и П. Г. Пустовойта.27

В то же время следует отметить, что желание составителей сборника протянуть живую нить между поколениями ученых не может не вызвать сочувствия. Каждый из трех сборников посвящен памяти одного из ушедших ученых: первый — памяти Л. Н. Назаровой, успевшей, как сказано в предисловии и как видно из содержания сборника, принять активное участие в его подготовке; второй выпуск сборника посвящен памяти академика М. П. Алексеева, главного редактора первого и второго изданий академического Тургенева; третий — памяти замечательного ученого, погибшего во время Великой отечественной войны, М. К. Клемана. Эта живая связь между поколениями ученых прослеживается не только в посвящениях, то есть не является формальной. В первом и втором выпусках присутствует целый раздел «Из истории отечественного тургеневедения», где опубликованы интересные документы из архивов И. М. Гревса, М. П. Алексеева, Л. В. Пумпянского и др. Все они тщательно прокомментированы и дают обильную пищу для размышлений.

Возвращаясь к теме «Тургенев — переводчик», которой уделено большое внимание на страницах всех трех выпусков, следует назвать имена пока еще мало известных и, судя по всему, молодых, но весьма перспективных исследователей: В. А. Лукиной (она же является одним из ответственных редакторов сборников)28 и Л. Сунд-квиста (Швеция),29 чьи статьи отличаются свежим взглядом на проб-

25 И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 1. С. 193-208.

26 Там же. С. 452-499.

27 И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 2. С. 403-438.

28 Статья «Тургенев — редактор немецкого перевода романа „Отцы и дети“ (Митавское издание)»: И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 3. С. 289-315.

29 Статьи «Неизвестная переводчица Тургенева Адель Богомолец» (И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 3. С. 231-242) и «Немецкий переводчик „Муму“ Вильгельм фон Коцебу и один малоизвестный отзыв об этой повести» (Там же. С. 264-271).

82

Вестник «Альянс-Архео» № 11

лему, тщательностью отделки и прочностью источниковедческой базы. Той же теме посвящены публикации Е. М. Варенцовой, В. А. До-манского, О. Б. Кафановой.30 Переводам произведений И. С. Тургенева на иностранные языки и проблемам рецепции творчества писателя за рубежом посвящены и некоторые другие статьи сборников. Среди них выделяются статьи-обзоры Т. М. Кривиной, в центре которых восприятие Тургенева в англоязычных странах.31

Вообще во всех трех выпусках новых Тургеневских сборников, изданных в Пушкинском Доме, можно выделить несколько ключевых направлений: это статьи, посвященные творческим отношениям Тургенева с русскими и зарубежными писателями (А. Фифис об А. Доде, О. Б. Кафановой о Г. Флобере, С. В. Добрякова о К. Н. Леонтьеве, М. Я. Сарриной об Ап. Григорьеве, несколько статей об отношениях Тургенева и А. А. Фета — А. В. Успенской, Н. П. Генераловой, Л. И. Черемисиновой), это уже названные публикации, посвященные переводческой и редакторской деятельности Тургенева (здесь следует назвать ранее не упоминавшуюся публикацию И. Дмитри-шиной (Франция) о Тургеневе — переводчике сказок Ш. Перро, с приложением ценных документов); комментарии к отдельным произведениям писателя (статьи и заметки Е. М. Грибковой, О. В. Ти-машовой, Д. М. Климовой и др.); статьи биографического характера, расширяющие круг знакомых писателя (Е. Г. Мельник, С. Л. Жидковой, В. И. Дудко, П. Уоддингтона, Л. В. Герашко и др.); публикации, основанные на материалах мемориальной библиотеки писателя (фундаментальные статьи Л. А. Балыковой, заметки С. Л. Жидковой); наконец, краеведческие материалы, оформленные в виде статей и заметок (Л. В. Миндыбаевой, Ю. И. Зуева, Е. Г. Мельник, Г. Н. Павловой и др.). Все эти публикации по большей части основаны на архивных материалах, нередко сопровождаются публикациями, как, например, блестящая статья новозеландского ученого Патрика Уоддингтона «Тургенев и его русские друзья в Фонтенбло:

30 Варенцова Е. М. К.-С. Ахониус — переводчик И. С. Тургенева // И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 1. С. 270-274; Доманский В. А. 1) Тургенев — соавтор «немецкого альбома» Полины Виардо // И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 2. С. 188-196); 2) Тургенев — переводчик Рихарда Поля: Немецко-русский дискурс // И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 3. С. 248-263; Кафанова О. Б. Тургенев — интерпретатор и переводчик Гоголя // Там же. С. 214-230.

31 Кривина Т. М. 1) Дискуссия о Тургенева в британской литературной среде в начале XX века // И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 2. С. 54-61; 2) Избранные страницы современного британского тургеневедения // И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 3. С. 589-615.

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

83

семья Трубецких-Орловых», с приложением двух писем Тургенева к княгине А. А. Трубецкой.32

Конечно, говоря о содержании рецензируемых сборников, нельзя не сказать о разделе, где, аналогично «Тургеневским сборникам» 1960-х годов, предпринята систематическая публикация писем к Тургеневу. В этот же раздел «Публикаций» помещаются и вновь найденные письма Тургенева к разным корреспондентам. Оказывается, далеко не все, даже хранящееся в отечественных архивах, было введено в научный оборот. Так, в третьем выпуске сборника впервые полностью опубликовано письмо к И. С. Тургеневу М. Н. Толстой, ранее известное исследователям и даже частично процитированное, однако лишь здесь оно было впервые датировано, серьезно прокомментировано и интерпретировано А. Г. Гродецкой.33 Несмотря на то, что в свое время письма Я. П. Полонского к Тургеневу были опубликованы в одном из томов «Литературного наследства», пять из них так и остались лежать в рукописном фонде парижской Национальной библиотеки и впервые появились в публикации В. А. Лукиной.34 Среди опубликованных в сборниках писем к Тургеневу следует назвать три интереснейших письма А. С. Суворина (публ. С. А. Ипато-вой),35 письма М. А. Милютиной и С. Д. Карпова.

Наконец, трудно обойти еще одну масштабную публикацию, предпринятую участниками новых пушкинодомских сборников: это публикация писем к И. С. Тургеневу его матери Варвары Петровны Тургеневой, урожденной Лутовиновой.36 Письма вошли в новый раздел сборника «Из семейного архива». Нельзя сказать, чтобы эти письма совсем не были известны исследователям, частично они публиковались, в Российской национальной библиотеке имеются их рукописные копии, сделанные еще в начале XX века. Но теперь, когда письма впервые публикуются по подлинникам и подробнейшим образом комментируются, становится окончательно ясно, какая колоссальная работа была предпринята публикаторами С. Л. Жидковой и В. А. Лукиной, чтобы эти документы заняли достойное место среди важнейших источников для биографии писателя. Остается выразить надежду, что эта публикация будет завершена в ближайших выпусках сборника.

32 И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 3. С. 73-108.

33 Там же. С. 421-443.

34 Там же. С. 444-448.

35 И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 2. С. 320-351.

36 И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 1. С. 500-585; И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 2. С. 439-509.

84

Вестник «Альянс-Архео» № 11

Публикуются в сборниках и забытые воспоминания о Тургеневе А. И. Стронина, В. И. Бывалькевич, Н. М. Минского и др. Хотелось бы отметить интересную подборку откликов на смерть И. С. Тургенева в газете «Новое время».37

Обобщая сказанное, можно с уверенностью утверждать, что новая серия Тургеневских сборников, предпринятая Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и справедливо поддержанная Российским гуманитарным научным фондом, представляет собой отрадное явление в современной науке о Тургеневе и, шире, в современной филологической науке, концентрируя лучшие филологические силы и давая перспективу дальнейшим исследованиям. Высокий научный уровень выпущенных сборников, обилие содержащихся в них новых, впервые вводимых в научный оборот документов, делает сборники незаменимым подспорьем для широкого круга читателей, начиная со школьных учителей и школьников и кончая преподавателями вузов и студентами, да и всех, как сказано в аннотации, «интересующихся неизвестными страницами отечественной культуры». Среди выходящих в настоящее время периодических тургеневских изданий эти сборники займут достойное место. В то же время надо признать, что каждое из рассмотренных выше тургеневских изданий дополняет друг друга и имеет свое лицо. Все вместе они послужат к вящей славе писателя.

Другое серийное издание, о котором хотелось сказать хотя бы вкратце, — вышедшие в 2010 и 2013 годах два сборника, посвященные вопросам творческого наследия Афанасия Фета.38 Появление этих сборников так же, как тургеневских, о которых шла речь выше, связано с выходящим ныне Собранием сочинений и писем А. А. Фета в 20 томах, из которых к настоящему времени вышло пять (последний, 5-й, том разделен на две книги, из них вышла в свет 1-я39). Само по себе это издание — пример творческого сотрудничества вузовской и академической науки, поскольку первое в России Собрание сочинений и писем А. А. Фета осуществляется Пушкинским Домом при содействии Курского государственного университета. Но об этом изда-

37 Ипатова С. А. Посмертные отклики о Тургеневе в газете А. С. Суворина «Новое время» (Сентябрь 1883) // И. С. Тургенев: Новые материалы и исследования. Вып. 3. С. 527-588.

38 А. А. Фет: Материалы и исследования / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. Вып. 1. М.; СПб., 2010. 552 с.; А. А. Фет: Материалы и исследования / Отв. ред. Н. П. Генералова, В. А. Лукина. Вып. 2. М.; СПб., 2013. 879 с.

39 Фет А. А. Сочинения и письма: В 20 т. Т. 5. Кн. 1. М.; СПб., 2014: Вечерние огни. Сочинения и поэмы 1864-1892 гг., не вошедшие в сборники / Ред. Н. П. Генералова, В. А. Кошелев. 695 с.

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

85

нии имело бы смысл поговорить особо и подробно, в то время как два вышедших выпуска Фетовского сборника сами по себе заслуживают внимания.

Подобно «Тургеневским сборникам» 1960-х годов, Фетовские сборники также заявлены как «сопутствующие» собранию сочинений поэта и призваны «служить дополнением к соответствующему многотомному изданию».40 Не случайно редакторами их являются те же ученые, которые входят в состав нынешней редколлегии собрания сочинений А. А. Фета — Н. П. Генералова и В. А. Лукина (они же входят в редколлегию второго академического Тургенева и, соответственно, новых Тургеневских сборников). Возможно, именно поэтому структура и тех, и других сборников примерно одинакова: статьи, сообщения, публикации, обзоры. Новым серийным сборникам предшествовали те, что выходили в Курском государственном университете еще с 1985 года и продолжают выходить почти ежегодно, основываясь на материалах проводимых Фетовских чтений. Поддержанные в свое время ведущими учеными, в том числе Б. Я. Бухштабом, эти сборники завоевали заслуженное признание, о чем с благодарностью вспоминают в предисловии к первому выпуску составители новых Фетовских сборников. Как и в новой серии Тургеневских сборников, «главное место» в них занимают публикации архивных материалов, прежде всего переписка поэта с разными корреспондентами. Причем, если в Тургеневских сборниках преобладают письма к И. С. Тургеневу, то в Фетовских представлена именно переписка, ведь письма поэта в значительной части остаются до сих пор достоянием архивохранилищ. Лишь в недавнее время предпринятый «Литературным наследством» масштабный проект издания переписки А. А. Фета с его литературным окружением существенно заполнил эту лакуну.41 Здесь впервые в полном и, как это принято в «Литературном наследстве», подробно прокомментированном виде была опубликована переписка Фета с С. П. Шевыревым, В. П. Боткиным, Я. П. Полонским, Н. Н. Страховым и великим князем Константином Константиновичем (К. Р.). Безусловно, это фундаментальное издание станет базовым в дальнейшем продвижении фетоведения. Кроме перечисленных имен, в томах опубликованы неизданные письма Фета к Л. Н. Толстому и его жене Софье Андреевне, дополняющие уже известную исследователям публикацию переписки Фета с Толстым, подготов-

40 А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 1. С. 3.

41 А. А. Фет и его литературное окружение / Отв. ред. Т. Г. Динесман. Кн. 1. М., 2008. 991 с.; А. А. Фет и его литературное окружение / Отв. ред. Т. Г. Динесман. Кн. 2. М., 2011. 1038 с.

86

Вестник «Альянс-Архео» № 11

ленную С. А. Розановой42 (хотя по уровню научной подготовки эти публикации несопоставимы: в публикации Розановой многие письма напечатаны с купюрами, комментарии заметно устарели и не полны). Не совсем понятно, почему редакция Литнаследства приняла решение опубликовать только письма А. А. Фета к его близкому другу и родственнику Ивану Петровичу Борисову, в то время как письма Борисова остались в стороне и лишь частично были использованы в комментариях. Очевидно, Борисов не был признан достойным членом «литературного окружения» поэта. А ведь мы помним, как высоко оценивал его письма, например, И. С. Тургенев, что подтвердилось, когда в «Тургеневских сборниках» 1960-х годов эти интереснейшие письма были опубликованы Е. М. Хмелевской. К счастью, этот просчет был ликвидирован в новых Фетовских сборниках,43 удостоверив читателей в том, что письма Борисова не только являются незаменимым источником для изучения творческой биографии Фета, но и обладают незаурядными литературными достоинствами.

Заслуживает внимания напечатанная в первом выпуске нового Фетовского сборника переписка А. А. Фета с М. Н. Лонгиновым (публ. М. В. Трунина) и с Д. В. Григоровичем (публ. А. Г. Гродец-кой), письма к поэту К. Н. Леонтьева (публ. О. Л. Фетисенко), письма Фета к Е. Д. Боткиной (Дункер), родственнице и адресату нескольких стихотворений поэта (публ. Г. Д. Аслановой), к редактору «Отечественных записок» А. А. Краевскому (публ. В. А. Лукиной) и другие материалы. Все эти письма и переписки тщательно подготовлены и прокомментированы. Вообще письма Фета не только существенно дополняют известную картину литературного быта эпохи и вносят немало нового в историю русской литературы, они сами по себе исключительно притягательны. Яркий, образный, эмоционально насыщенный эпистолярий Фета по-своему уникален даже на фоне писем известных мастеров этого жанра и может стать предметом специальных филологических исследований.

Во втором Фетовском сборнике впервые в полном объеме опубликована сохранившаяся переписка А. А. Фета с его младшим современником, поэтом и философом Вл. С. Соловьевым (публ. Г. В. Петровой), с одним из братьев Майковых — Леонидом Николаевичем

42 Л. Н. Толстой: Переписка с русскими писателями: В 2 т. / Сост., примеч. С. А. Розановой. М., 1978.

43 Письма И. П. Борисова и Н. А. Шеншиной (Борисовой) к А. А. Фету и М. П. Фет / Публ. И. А. Кузьминой: 1) Часть I (1850-1861) // А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 1. С. 116-211; 2) Часть II (1862-1865) // А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 2. С. 223-333. Очевидно, публикация будет завершена в следующих выпусках.

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

87

(публ. А. Г. Гродецкой). Особо следует отметить публикацию последних писем к Фету родного брата Л. Н. Толстого, рано ушедшего из жизни Николая Николаевича, личности обаятельной и незаурядной (публ. А. Г. Гродецкой). Предисловие к этим письмам вылилось в своеобразный очерк о жизни и творчестве этого почти забытого писателя, высоко ценимого современниками.

Помня о том, как много А. А. Фет переводил римских классиков, следует признать своевременной публикацию его переписки с Д. И. На-гуевским, казанским профессором, помогавшим при переводе «Энеиды» Вергилия, и писем к Фету другого известного в свое время «классика», Ю. А. Кулаковского.44 Наконец, важный материал для определения общественно-политической позиции Фета содержится в переписке поэта с известным деятелем крестьянской реформы 1861 года Н. П. Семеновым, подготовленной Н. П. Генераловой.

Если прикинуть соотношение статей и публикаций архивных материалов в рецензируемых сборниках, то можно с уверенностью утверждать, что доля публикаций в несколько раз больше. Не так много в наше время выходит научных сборников по русской литературе XIX века, где подобного рода документы занимали бы столь значительное место. Попутно хотелось бы отметить, что обе новые серии богато иллюстрированы, в каждом сборнике воспроизводится иногда до 100 документов (рукописи, фотографии, дарственные надписи и т. д.), большинство из которых публикуется впервые. Причем иллюстрации расположены не на вклейках, как это обычно бывает, а в тексте, что особенно удобно для читателя.

Однако и статейный раздел Фетовских сборников нельзя не признать весьма значимым. Первый сборник открывается статьей Н. П. Генераловой, посвященной текстологическим проблемам выходящего Собрания сочинений А. А. Фета. На многочисленных примерах автор статьи убедительно показывает, что за прошедшие со времени последнего издания стихотворений Фета в серии «Библиотека поэта» почти 30 лет назрела необходимость вернуться к текстологическим вопросам фетовского поэтического наследия. Выходящее издание лишь подтверждает высказанные автором статьи мысли. В целом разделы «Статьи» и «Сообщения» в обоих выпусках Фетовского сборника весьма репрезентативны: здесь публикуются не только исследования общего характера, но и, что особенно существенно, статьи, касаю-

44 Ипатова С. А. 1) Переписка А. А. Фета с Д. И. Нагуевским (1887-1890) // А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 1. С. 365-449; 2) Письма Ю. А. Кулаковского к А. А. Фету (1887-1892) // А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 2. С. 428-520. Здесь в приложении опубликована статья Кулаковского к литературному юбилею Фета.

88

Вестник «Альянс-Архео» № 11

щиеся поэтики отдельных произведений и циклов. Привлекает внимание статья П. А. Ковалева «Поэтический дискурс Фета. Рифма: фоника, грамматика, семантика», обещающая, судя по подзаголовку («статья первая»), продолжение. Необходимость такого фронтального исследования поэтики Фета давно назрела, и нам представляется, что именно выход в свет первого, по существу, полного собрания его сочинений, концентрация усилий большого коллектива авторов стимулируют появление подобного рода работ.

В разделе «Сообщения» в обоих выпусках опубликован целый ряд текстологических «заметок» Н. П. Генераловой с интригующими заголовками (например, «Знал ли Фет, когда был написан роман „Война и мир“?», «Почему кобенился Назон?», «В степи стоит хорошая погода!» и др.), несколько выбивающимися из общего строгого академического стиля сборников. Автора можно было бы даже заподозрить в желании «развлечь» читателя, если бы не серьезное содержание этих заметок одного из участников академического издания Фета. Что ж, такого рода статьи могут привлечь к себе внимание молодых исследователей и даже вовлечь их в текстологическую работу, что, вероятно, и было одним из побудительных мотивов автора. В конце концов, наука не должна быть скучной, как это иногда кажется некомпетентному читателю. Но, заметим, не должна быть и слишком «веселой». Увлекаясь внешними эффектами, легко впасть в преувеличение, как произошло, на наш взгляд, с «заметкой» «Кто был адресатом эпиграммы „Поднять вас трудишься напрасно../4». Н. П. Генералова, основываясь лишь на одном слове («круто»), употребленном А. А. Фетом в этой эпиграмме и Л. Н. Толстым в одном из писем к поэту, делает вывод о том, что адресатом мог быть автор «Войны и мира». И хотя автор осторожно называет свою заметку «гипотезой», думается все же, что при всех разногласиях, которые существовали между двумя художниками, столь сильные выражения («распластались на гроше», «все что плоско. по душе») не могли относиться к Л. Н. Толстому.

Как и в Тургеневских сборниках, составители Фетовских сборников охотно предоставляют страницы публикациям краеведческого характера, к которым следует отнести содержательные статьи И. А. Кузьминой, Е. Н. Ашихминой, Е. П. Дерябиной. Конечно, в сборниках присутствуют и статьи обзорного плана, и хроника юбилейной конференции, проведенной в Пушкинском Доме к 190-летию со дня рождения А. А. Фета, и интересные воспоминания о крупнейшем исследователе творчества Фета Б. Я. Бухштабе, но об одной из публикаций, помещенной почему-то в разделе «Обзоры», следует сказать особо. Это статья В. А. Лукиной «К истории издания первого Полного соб-

Васильев М. И. Серийные сборники как проблема современного...

89

рания стихотворений Фета (Списки 1892 и 1893 гг.)».45 Между тем значение этой публикации трудно переоценить, ведь речь идет о задуманном самим поэтом, но так и неосуществленном проекте издания полного собрания его стихотворений. Каков был этот замысел, какие стихотворения должны были составить итоговую книгу, как соотносится то, что было сделано после его смерти составителями и редакторами первого посмертного собрания стихотворений и последующими издателями, с тем, что было задумано А. А. Фетом, — на все эти вопросы автору публикации пришлось ответить, сопоставив (и, что особенно ценно, опубликовав полностью!) сохранившиеся в фондах Российской государственной библиотеки списки будущего так называемого Полного собрания стихотворений, причем дать им точную датировку, расшифровать все наскоро записанные заглавия, обнаружить несоответствия и проч. В результате тщательнейшего анализа и систематизации архивного материала В. А. Лукиной удалось, на наш взгляд, оказать огромную услугу как нынешним, так и будущим фетоведам. Именно по этой причине эта ценнейшая публикация не должна была оказаться в заключительной части сборника, а, скорее, открывать его.

Но подобные просчеты редакторов не могут снизить ни значения самой публикации, ни вообще ценности рецензируемого издания, ведь оно фиксирует не только уровень современной науки о Фете, но и является живым отражением интенсивной работы, которую ведут ученые по возвращению наследия великого поэта в русло современных знаний. И в этом смысле обе заявленные столь ярко и убедительно серии персональных сборников, посвященные двум крупнейшим фигурам русского литературного Олимпа — И. С. Тургеневу и А. А. Фету, — не могут не радовать сердца истинных ценителей русской литературы.

45 А. А. Фет: Материалы и исследования. Вып. 2. С. 735-811.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.