Научная статья на тему 'СЕМНЫЙ АНАЛИЗ РЯДА СИНОНИМИЧНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ТИПАЖЕЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА'

СЕМНЫЙ АНАЛИЗ РЯДА СИНОНИМИЧНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ТИПАЖЕЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
36
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕФИНИЦИЯ / УЧИТЕЛЬ / ПРОФЕССОР / ЛЕКТОР / ПЕДАГОГ / ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ / ЛЕКСЕМА / ДЕФИНИЦИОННЫЙ АНАЛИЗ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кодирова Тахмина Мирзоахметовна

В статье рассмотрены дефиниции лингвокультурных типажей «teacher/учитель», «professor/профессор», «lecturer/лектор» и «educator/педагог»», представленные в ряде толковых словарей английского языка. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что лингвокультурология и лингвоперсонология являются направлениями, которые активно развиваются в современном языкознании, особенно в условиях таджикоговорящего социума, а так же обобщенные типы личностей в рамках определенной лингвокультуры воплощают в себе важную информацию о реальности коммуникативных и поведенческих норм. Целью публикации является обозначение наиболее общеупотребляемых ядерных сем в ряде рассматриваемых дефиниций и проведение анализа общностей и различий в смысловом контексте данных дефиниций. В ходе исследования были сделаны следующие выводы: при сравнении рассмотренных нами лингвокультурных типажей «lecturer/лектор» и «educator/педагог» можно сделать вывод, что хотя они и относятся к одному и тому же педагогическому дискурсу, общие семы не являются их частой характерной чертой; единственной общей семой, наблюдаемой нами в шести дефинициях к каждому из лингвокультурных концептов, является лексема «person/человек», которая обозначает, что дефиниция относится к определенному типу личности. Так же при анализе ядерных сем во всех рассмотренных нами дефинициях к четырем лингвокультурным типажам педагогического дискурса, были сделаны следующие выводы: сема «person / человек» является наиболее общеупотребляемой и используется для описания значения трех лингвокультурных типажей «teacher/учитель», «lecturer/лектор» и «educator/педагог»; ядерные семы «university / университет» и «college/ колледж» являются общими для описания значений двух лингвокультурных типажей и указывают специфичное место деятельности лингвокультурных концептов «professor/профессор» и «lecturer/лектор»; можно отметить синонимичные семы «teach / обучать» и «educate/обучать», являющиеся общими в дефинициях к двум из четырех рассматриваемых нами типажей («teacher/учитель» и «educator/педагог»).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMINAL ANALYSIS OF A NUMBER OF SYNONYMIC LINGUOCULTURAL TYPES OF PEDAGOGICAL DISCOURSE

The article discusses the definitions of linguocultural types «teacher», «professor», «lecturer» and «educator " «, presented in a number of explanatory dictionaries of English language. The relevance of the research topic is due to the fact that cultural linguistics and linguopersonology are areas that are actively developing in modern linguistics, especially in Tajik-speaking society, as well as generalized types of individuals within a certain linguistic culture embody important information about the reality of communicative and behavioral norms. The purpose of the publication is to identify the most commonly used nuclear semes in a number of the definitions under consideration and to analyze the commonalities and differences in the semantic context of these definitions. In the course of the study, the following conclusions were made: when comparing the linguocultural types «lecturer " and «educator " which we examined, we can conclude that although they refer to the same pedagogical discourse, common semes are not their frequent characteristic features ; the only common seme that we observe in six definitions for each of the linguocultural concepts is the lexeme «person», which means that the definition refers to a certain type of personality. Also, when analyzing nuclear semes in all the definitions we have considered for four linguocultural types of pedagogical discourse, the following conclusions were drawn: the seme «person» is the most commonly used and is used to describe the meaning of the three linguocultural types «teacher», «lecturer» and «educator»; the nuclear semes «university " and «college» are common to describe the meanings of two linguocultural types and indicate the specific place of activity of the linguocultural concepts «professor " and «lecturer»; we can note the synonymous semes «teach» and «educate», which are common in definitions for two of four types we are considering («teacher» and «educator»).

Текст научной работы на тему «СЕМНЫЙ АНАЛИЗ РЯДА СИНОНИМИЧНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ТИПАЖЕЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА»

The author comes to the conclusion that komonomia is one of the largest groups ofoikonomies in the region and has many linguistic, historical and geographical features.

Key words: oikonyms, comonyms, linguistics, analysis, district, city, settlement, history, geography, ethnography, study, Tajik words, toponymy of the republic, village, jamoat, street, valuable information.

Сведения об авторе:

Кувватова Мухаббат - кандидат филологических наук, старший преподаватель Кулябского государственного университета имени Абуабдуллох Рудаки. Адрес: 735360, РТ, г.Куляб, ул.С.Cафарова-16. Тел.: 988881607

About the author:

Quvvatova Muhabbat - Candidate of Philological Sciences, Senior LecturerKuhb State University named after Abuabdulloh RudakiAddress: 735360, RT, Kulob, S.Safarov St.-16.Tel: 988881607

УДК 81

СЕМНЫЙ АНАЛИЗ РЯДА СИНОНИМИЧНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ТИПАЖЕЙ

ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

Кодирова Т.М.

Филиал МГУ имени М.В. Ломоносова в г. Душанбе

В настоящее время лингвоперсонология выступает в качестве активно развивающегося направления языкознания. Частью лингвоперсонологического подхода является теория лингвокультурных типажей, позволяющая лучше понять особенности ментальной деятельности людей. Антропоцентрический подход к изучению языка определяет развитие лингвокультурологии, и исследование лингвокультурных типажей является важным аспектом: «Теория лингвокультурного типажа представляет собой развитие теории языковой личности в рамках лингвокультурологии и синтезирует в себе достижения таких наук, как лингвистика, литературоведение, социология, психология, культурология» [2, с. 56]. Важно отметить, что типаж - это не просто собирательный образ. По мысли В. И. Карасика и О. А. Дмитриевой, это «узнаваемые образы представителей определенной культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества» [3, с. 8]. Типаж аккумулирует определенные ценностные установки - положительные или отрицательные, демонстрирует стратегии общения, выраженные речевыми характеристиками, оказывает влияние на ту лингвокультуру, к которой принадлежит.

Для осуществления дефиниционного анализа семантической части лингвокультурного концепта, нам представляется важным обратиться к теории, определяющей структуру концепта. В современной лингвокультурологии нет единогласной теории, однако наиболее обоснованной и ясной, по нашему мнению, является структура, разработанная З.Д. Поповой и И.А. Стерниным. В их работах строение концепта имеет вид полевой модели. Полевая модель концепта, равно как полевая модель значения слова, обладает такими чертами, как многозначность и многокомпонентность. Данные черты выявляются с помощью анализа языковых средств и репрезентации структуры концепта [6]. Компоненты структуры концепта, отображенные в виде концептуальных признаков, образуют слои.

Исходя из этой теории о структуре концепта, мы можем использовать дефиниционный анализ для выявления ядра концепта «teacher / учитель». Настоящий вид анализа предполагает анализ его общеупотребительного содержания, т.е. анализ дефиниций, предложенных в толковых словарях английского языка [1].

Обращение к лексикографическим источникам позволяет нам получить общее представление о значении данных слов. Лексема «teacher» не является многозначным словом, однако имеет ряд синонимов, которые дополняют семантику данной лексемы и характеризуют ее с различных сторон. С помощью словарных дефиниций установим логическое содержание имени концепта «teacher», т.е. его значение, и раскроем его существенные и отличительные признаки, а так же качества. Имени приписывается экстенсионал (объект) или интенсионал (признак) в качестве его смыслового наполнения

[4].

Приведем ниже первичные значения этого слова, используя семантические интерпретации из наиболее авторитетных лексикологических источников английского языка. В Кембриджском словаре английского языка представлена одна дефиниция данной лексемы.

Teacher - someone, whose job is to teach in a school or college [7]. (Кто-то, чья работа обучать в школе или колледже).

Однако в примерах, приведенных к данному слову, проскальзывают два разных семантических значения, например:

The teacher drew a diagram showing how the blood flows through the heart [7].

(Учитель нарисовал диаграмму, показывающую, как кровь проходит через сердце.)

В приведенном примере учитель представляется как персона, индивидуум производящий конкретное действие. В следующем же примере учитель рассматривается в качестве профессии, обобщая всех индивидов, занимающихся обучением:

It takes a lot of enthusiasm and a love of children to make a good teacher [7]. (Чтобы стать хорошим учителем, нужно много энтузиазма и любви к детям.)

В других словарях, таких как Colins Cobuild English Language Dictionary, Princeton's WordNet и Longman Dictionary of Contemporary English приводятся дефиниции, имеющие одно и то же семантическое значение близкое к рассмотренной нами ранее дефиниции из Cambridge Advanced Learner's Dictionary. К примеру:

A teacher is a person who teaches, usually as a job at a school or similar institution [8]. (Учитель это человек, который обучает, обычно в школе или в аналогичном учреждении.)

Teacher - a person whose occupation is teaching [12]. (Человек, чьей профессией является преподавание.)

Someone whose job is to teach, especially in a school [11]. (Кто-то, чья работа-учить, особенно в школе)

One that teaches, especially: one whose occupation is to instruct [10]. (Тот, который учит, особенно, тот чьей профессией является инструктирование).

One who teaches or instructs; one whose business or occupation is to instruct others [15]. (Тот, кто обучает или инструктирует; тот, чья работа или профессия инструктировать других)

Для того чтобы выделить ядерные семы концепта «teacher/ учитель», нам необходимо вычленить различные признаки данного концепта, фиксированные в языке, т.е. в лексикографических источниках. В процессе анализа дефиниций следует выделить семы, несущие наибольшую смысловую нагрузку и находящие отражение в большем количестве дефиниций.

Семантические поля способствуют структурированию представлений о мире в сознании носителей языка. Ядро данного поля - это общее значение.

Для выделения ядерных сем концепта ««teacher/ учитель» нами были проанализированы 6 дефиниций слова teacher представленные в вышеупомянутых словарях.

Исследование показало нам следующие результаты: семы, имеющие большую смысловую нагрузку это ««teach / обучать», «job / профессия», «occupation/профессия», «school / школа», «person / человек», и «instruct/инструктировать».

Сема «teach / обучать» встречается во всех дефинициях. Данная сема позволяет нам сделать вывод об основной функции учителя в ее общем виде. В двух из шести дефиниций так же употребляется сема «instruct/инструктировать», которая дополняет семантический контент дефиниций.

Следующий элемент, имеющий значение и выделенный нами как один из ключевых - «person / человек», можно выделить в двух дефинициях из шести. Эта сема не несет особой смысловой нагрузки, однако делает акцент на том, что концепт «teacher / учитель» является отражением определенной категории людей.

Следующая сема - «job / профессия» отражена в трех дефинициях, а так же синонимичная ей сема «occupation/профессия» наблюдается в остальных трех дефинициях. Они включают в себя такие характеристики учителя, как обладание определенными компетенциями, дипломированность, а также другие характеристики лингвокультурного концепта «teacher / учитель» как профессии. Данная сема раскрывает характеристики, необходимые для осуществления этого вида профессиональной деятельности, акцентирует внимание на том, что учитель - это в первую очередь профессия. Таким образом, учитель в современной англоязычной картине мире - профессия, которая подразумевает не только выполнение определенных функций, но и владение компетенциями, подтвержденными документацией.

Так же в трех из шести исследованных нами дефиниций наблюдается сема «school / школа», определяющая специфичное место работы лингвокультурного типажа «teacher / учитель». В остальных дефинициях такого специфического указания не наблюдается.

Таким образом, лингвокультурный концепт «teacher» используется относительно к человеку, являющимся дипломированным специалистом в сфере образования, который обучает в школе или в колледже и не затрагивает такое образовательное учреждение, как высшее учебное заведение. Для обозначение данного понятия используются другие лексемы, такие как «professor», «lecturer» и другие.

Перейдем к разбору дефиниций, передающих значения лингвокультурного типажа «professor», используя семантические интерпретации из наиболее авторитетных лексикологических источников английского языка. Cambridge Advanced Learners' Dictionary приводит следующую дефиницию данной лексемы:

A teacher of the highest rank in a department of a British university, or a teacher of high rank in an American university or college [7]. (Преподаватель самого высокого ранга на факультете Британского университета, или преподаватель высокого ранга в американском университете или колледже).

В приведенной дефиниции подчеркивается, что данная лексема применима к персоне, работающей в системе высшего и средне-профессионального образования, так же указывается специфичные места работы, такие как университет или колледж.

Следующие дефиниции, приведённые в Colins Cobuild English Language Dictionary, Vocabulary.com Online, Merriam-Webster Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English Online являются созвучными по значению:

A professor in a British university has the highest rank of the teachers in a department, used as a title [8]. (Профессор в Британском университете имеет самый высокий ранг среди преподавателей на факультете, используется как звание).

A professor in an American or Canadian university or college is a teacher there, used as a title [8]. (Профессор в американском или канадском университете (или колледже) являющийся там преподавателем, используется как звание).

A university lecturer of the highest rank [14]. (Университетский лектор самого высокого ранга).

One that professes, avows, or declares [10]. (Тот, кто преподает, демонстрирует, или показывает).

A teacher of the highest rank in a University department. (Преподаватель самого высокого ранга на факультете в университете) [11].

Примечательно, что Colins Cobuild English Language Dictionary приводит две дефиниции лексемы, одна из которых относится к британскому педагогическому дискурсу, а вторая к американскому. Из этих двух дефиниций следует, что в Британском университете «professor» занимает довольно высокую должность и имеет самый высокий ранг среди преподавателей на кафедре. В отличие от этого, в американской лингвокультуре, «professor» может относиться ко всем преподавателям в университете, или даже в колледже.

В качестве ядерных сем можно выделить такие, как «university / университет», «highest rank/ самый высокий ранг», «department/факультет», «college/ колледж» и ««title / звание».

Сема «university / университет» наблюдается во всех из шести рассмотренных нами дефиниций. Она указывает специфичное место работы данного типажа и его связь с сектором высшего образования. Так же в двух дефинициях встречается сема «college/ колледж», что так же дает информацию о месте работы лингвокультурного типажа и типичности употребления данного слова для обозначения специалистов, работающих в системе высшего образования.

Следующей семой, встречающейся довольно часто (в четырех дефинициях из шести) является сема «highest rank/самый высокий ранг». Она является показателем высокого уровня в иерархии преподавателей университета. Так же в одной из дефиниций встречается сема «high rank/ высокий ранг», которая несет ту же семантическую нагрузку, что и предыдущая сема и отличается от нее лишь грамматической категорией. Таким образом, семы, указывающие на высокую должность данного лингвокультурного типажа, встречаются в пяти из шести исследованных нами дефиниций.

Сема «department/факультет», наблюдаемая в трех дефинициях, еще раз указывает, что данный типаж связан с высшими учебными заведениями и выделяет специфичное место работы типажа.

Сема «title / звание», которая встречается в двух дефинициях из шести, указывает на то, что данный лингвокультурный концепт может быть употреблен в качестве звания, присвоенного специалисту в сфере образования.

В рассмотренных дефинициях так же встречаются такие семы как «profess/преподавать», «avow/демонстрировать», «declare/показывать», которые указывают на действия, выполняемые типажом «professor» в ходе профессиональной деятельности.

Таким образом, лингвокультурный концепт «professor/профессор» используется относительно к человеку, являющимся дипломированным специалистом в сфере образования и обладающим высоким статусом в системе высшего учебного образования. Местом профессиональной деятельности данного лингвокультурного типажа являются университет или колледж, и не охватывает такие образовательные учреждения, как средние учебные заведения. Синонимический ряд, присущий данному концепту, объединяет несколько семантических единиц, схожих по значению.

В педагогическом дискурсе так же наблюдается другой лингвокультурный концепт, используемый для обозначения специалистов в сфере высшего образования. Для того чтобы выделить ядерные семы концепта «lecturer/ лектор», нам необходимо вычленить различные признаки данного концепта, фиксированные в языке, т.е. в лексикографических источниках. В процессе анализа дефиниций следует выделить семы, несущие наибольшую смысловую нагрузку и находящие отражение в большем количестве дефиниций.

Приведем ниже первичные значения этого слова, используя семантические интерпретации из наиболее авторитетных лексикологических источников английского языка. В Кембриджском словаре английского языка, Colins Cobuild English Language Dictionary, Dictionary by Merriam-Webster и Longman Dictionary of Contemporary English представлены следующие дефиниции данной лексемы:

Someone who teaches at a college or university [7]. (Тот, кто преподает в колледже или университете)

A lecturer is someone who teaches at a university or college [8]. (Лектор это тот, кто преподает в университете или колледже.)

A person who gives a lecture [10]. (Человек, читающий лекцию)

Someone who gives lectures, especially in a university [11]. Тот, кто читает лекции, особенно в университете.

Онлайн ресурс Dictionary/com предоставляет две дефиниции рассматриваемого лингвокультурного концепта, первый схож с ранее приведенными дефинициями в смысловом аспекте:

А person who lectures [9] . (Человек, который читает лекции.)

An academic rank given in colleges and universities to a teacher ranking below assistant professor [9]. (Ученое звание, присвоенное в колледжах и университетах учителю ниже доцента.)

Вторая же дефиниция указывает, что лексема «lecturer/лектор», так же как и лексема «professor/профессор», может употребляться для обозначения ученого звания человека, работающего в сфере высшего образования.

Проанализировав шесть дефиниций к лингвокультурному концепту «lecturer» можно выделить ядерные семы «university/университет», «college/колледж», «give a lecture/читать лекцию» и «person/человек».

Сема «university/ университет» встречается чаще остальных, в четырех дефинициях из шести, что указывает на принадлежность концепта к сфере высшего учебного заведения. Лексема «college/ колледж», которая наблюдается в трех дефинициях, так же указывает место деятельности лингвокультурного типажа.

Сема «person / человек», наблюдаемая в двух дефинициях из шести, указывает на то, что рассматриваемый лингвокультурный типаж относится к определенному типу людей.

Семы « to lecture / читать лекцию» и «give a lecture / читать лекцию » указывает на действие, производимое лингвокультурным типажом, и так же связаны со сферой его деятельности -преподаванием. Так же встречается сема «teach/ преподавать» передающая непосредственное профессиональное действие, выполняемое рассматриваемым типажом.

Следующим рассматриваемым типажом является лингвокультурный концепт «educator/педагог». Он так же определяется в нескольких англоязычных словарях:

A person who teaches people [7]. (Человек, который обучает людей.)

A teacher or someone involved in the process of educating [11]. (Учитель или кто-то, кто участвует в процессе обучения)

One skilled in teaching [10]. (Кто-то с опытом в обучении)

An educator is a person who educates people [8]. (Педагог - это человек, который обучает людей.)

A person or thing that educates, especially a teacher, principal, or other person involved in planning or directing education [9]. (Человек или вещь, которая обучает, особенно учитель, директор школы или другое лицо, участвующее в планировании или руководстве образованием.)

One trained in teaching; a teacher [13]. (Кто-либо кто умеет обучать; учитель)

В рассматриваемых дефинициях выделяются такие ядерные семы, как «teach/обучать», «educate/обучать», «person/человек» и «teacher/учитель».

Семы «teach/обучать» и «educate/обучать» являются синонимами и встречаются в шести дефинициях из шести нами рассматриваемых. Они обозначают действие, выполняемое лингвокультурным типажом «educator/педагог» и указывают на его профессиональное поле деятельности.

Следующая ядерная сема - «person/человек», наблюдается в трех дефинициях из шести. Эта семы не несет особой смысловой нагрузки, однако делают акцент на том, что концепт «educator/педагог» является отражением определенной категории людей.

В отличие от ранее рассмотренных нами дефиниций лингвокультурного типажа «lecturer/ лектор», в данных дефинициях отсутствуют семы, обозначающие принадлежность типажа к сфере высшего или среднего учебного заведения. Таким образом, можно сделать вывод, что лингвокультурный типаж «educator/педагог» может быть применим как к учителям школ, так и к преподавателям высшего учебного заведения.

Таким образом, если сравнить два последних из рассмотренных нами лингвокультурных типажей «lecturer/лектор» и «educator/педагог», то можно сделать вывод, что хотя они и относятся к одному и тому же педагогическому дискурсу, общие семы не являются их частой характерной чертой. Единственной общей семой, рассмотренной нами в шести дефинициях к каждому из лингвокультурных концептов, является лексема «person/человек» , которая обозначает, что дефиниция относится к определенному типу личности (человеку).

Проанализировав ядерные семы во всех рассмотренных нами дефинициях к четырем лингвокультурным типажам педагогического дискурса, можно прийти к выводу, что сема «person / человек» является наиболее общеупотребляемой и используется для описания значения трех

лингвокультурных типажей («teacher/учитель», «lecturer/лектор» и «educator/педагог») из четырех. Следующие ядерные семы «university / университет» и «college/ колледж», являющиеся общими для описания значений двух лингвокультурных типажей, указывают специфичное место деятельности лингвокультурных концептов «professor/профессор» и «lecturer/лектор». Так же можно отметить синонимичные семы «teach / обучать» и «educate/обучать», являющиеся общими в дефинициях к двум из четырех рассматриваемых нами типажей («teacher/учитель» и «educator/педагог»).

ЛИТЕРАТУРА

1. Арапова Г.У. Концепт, понятие и значение слова // Междунар. журнал прикладных и фундаментальных исследований. -2016. - №> 1. - С. 591-593.

2. Дмитриева О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX в.: монография. Волгоград: Перемена, 2007. 307 с.

3. Карасик В. И., Дмитриева О. А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика Волгоград: Парадигма, 2005. С. 5-25.

4. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 56-59.

5. Маслова В .А. Введение в когнитивную лингвистику. - М.: ФЛИНТА, 2016. - 296 с.

6. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. - Воронеж: Истоки, 2003. - С. 78-84.

7. Cambridge Advanced Learners Dictionary (4th edition) [Электронный ресурс] - URL: https://4pda.ru/forum/index.php?showtopic=928831

8. Colins Cobuild English Language Dictionary - London: Harper Collins Publishers, 1992. - 1762 с.

9. Dictionary.com - URL: https://www.dictionaiy.com/browse/ (дата обращения 25. 01. 2021)

10. Meriam Webster Online Dictionary - URL: https://www.merriam-webster.com (дата обращения 28.01.2021)

11. Longman Dictionary of Contemporary English Online - URL: https://www.ldoceonline.com (дата обращения 25. 01. 2021)

12. Princeton's WordNet Dictionary Online - URL: https://www.vocabulary.com/dictionary/teacher (дата обращения 25. 01. 2021)

13. The Fiee Dictionary by Farlex Online - ht^s://wwwthefieedctionary.OTm/educator(®ra обращения 01. 03. 2021)

14. Vocabulary.com Online - https://www.vocabulary.com/dictionary/professor (дата обращения 25. 01. 2021)

15. Webster's 1913 Dicmonary Online - ht^s://wwwwebster-dctiona:ty.orgdelMtion/Teacher (дата обращения 01. 03. 2021)

СЕМНЫЙ АНАЛИЗ РЯДА СИНОНИМИЧНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ТИПАЖЕЙ

ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В статье рассмотрены дефиниции лингвокультурных типажей «teacher/учитель», «professor/профессор», «lecturer/лектор» и «educator/педагог»», представленные в ряде толковых словарей английского языка. Актуальность темы исследования обусловлена тем, что лингвокультурология и лингвоперсонология являются направлениями, которые активно развиваются в современном языкознании, особенно в условиях таджикоговорящего социума, а так же обобщенные типы личностей в рамках определенной лингвокультуры воплощают в себе важную информацию о реальности коммуникативных и поведенческих норм. Целью публикации является обозначение наиболее общеупотребляемых ядерных сем в ряде рассматриваемых дефиниций и проведение анализа общностей и различий в смысловом контексте данных дефиниций. В ходе исследования были сделаны следующие выводы: при сравнении рассмотренных нами лингвокультурных типажей «lecturer/лектор» и «educator/педагог» можно сделать вывод, что хотя они и относятся к одному и тому же педагогическому дискурсу, общие семы не являются их частой характерной чертой; единственной общей семой, наблюдаемой нами в шести дефинициях к каждому из лингвокультурнътх концептов, является лексема «person/человек», которая обозначает, что дефиниция относится к определенному типу личности. Так же при анализе ядерных сем во всех рассмотренных нами дефинициях к четырем лингвокультурным типажам педагогического дискурса, были сделаны следующие выводы: сема «person / человек» является наиболее общеупотребляемой и используется для описания значения трех лингвокультурнътх типажей «teacher/учитель», «lecturer/лектор» и «educator/педагог»; ядерные семы «university / университет» и «college/ колледж» являются общими для описания значений двух лингвокультурных типажей и указывают специфичное место деятельности лингвокультурных концептов «professor/профессор» и «lecturer/лектор»; можно отметить синонимичные семы «teach / обучать» и «educate/обучать», являющиеся общими в дефинициях к двум из четырех рассматриваемых нами типажей («teacher/учитель» и «educator/педагог»).

Ключевые слова: дефиниция, учитель, профессор, лектор, педагог, толковый словарь, лексема, дефиниционный анализ.

SEMINAL ANALYSIS OF A NUMBER OF SYNONYMIC LINGUOCULTURAL TYPES OF

PEDAGOGICAL DISCOURSE

The article discusses the definitions of linguocultural types «teacher», «professor», «lecturer» and «educator " «, presented in a number of explanatory dictionaries of English language. The relevance of the research topic is due to the fact that cultural linguistics and linguopersonology are areas that are actively developing in modern

linguistics, especially in Tajik-speaking society, as well as generalized types of individuals within a certain linguistic culture embody important information about the reality of communicative and behavioral norms. The purpose of the publication is to identify the most commonly used nuclear semes in a number of the definitions under consideration and to analyze the commonalities and differences in the semantic context of these definitions. In the course of the study, the following conclusions were made: when comparing the linguocultural types «lecturer " and «educator " which we examined, we can conclude that although they refer to the same pedagogical discourse, common semes are not their frequent characteristic features; the only common seme that we observe in six definitionsfor each of the linguocultural concepts is the lexeme «person», which means that the definition refers to a certain type of personality. Also, when analyzing nuclear semes in all the definitions we have considered for four linguocultural types ofpedagogical discourse, the following conclusions were drawn: the seme «person» is the most commonly used and is used to describe the meaning of the three linguocultural types «teacher», «lecturer» and «educator»; the nuclear semes «university " and «college» are common to describe the meanings of two linguocultural types and indicate the specific place of activity of the linguocultural concepts «professor " and «lecturer»; we can note the synonymous semes «teach» and «educate», which are common in definitionsfor two of four types we are considering («teacher» and «educator»).

Keywords: definition, teacher, professor, lecturer and educator English language dictionary, lexeme, definitional analysis.

Сведения об авторе:

Кодирова Тахмина Мирзоахметовна — ассистент кафедры «Лингвистика» Филиала МГУ имениМ.В. Ломоносова в г. Душанбе. E-mail: [email protected]

About the author:

Kodirova Takhmina Mrzoakhmetovna - assistant of the department «Linguistics» of the Branch of the Moscow State University named after M.V. Lomonosov in Dushanbe. E-mail: [email protected]

ТАХЛИЛИ МАЪНОИИИСТИЛОХОТИ ЩТИСОДЙ ДАР ЗАБОНХОИ ТОЧЩИ ВА РУСИ (дар асоси маводи адабиёти тахассусй)

Музаффарова Ш.М.

Филиали Донишгощ давлатии Москва ба номи М. В. Ломоносов дар ш. Душанбе

Дар чумхурии сохибистиклоли мо солхои охир равандхои иктисодй торафт чусъат ёфта, микдори хар чй бештари шахрвандон ба сохибкорй ва сохаи бонкй сару кор гирифта истодаанд. Аз ин лихоз хамаи кишру табакахои чомеаи муосир ба муносибатх,ои молиявй ворид мешаванд ва аз хизматрасонихои бонкй фаъолона истифода мебаранд. Ошкор намудани он, ки дар сохаи иктисодиёт ва хусусан бонкдорй то чй андоза неологизмхои забони русй ва точикй зиёданд, гузашта аз он, ошкор намудани доираи маъноии онхо барои хубтар дарк намудани манфиатх,ои чомеаи муосир мусоидат мекунад.

Бо дарназардошти чунин масъулият мо тасмим гирифтем, ки дар доираи як макола истилохоти сохаи иктисодиётро ба гуруххои лугавию семантики (минбаъд ГЛС) чудо карда, вазифаи ошкорсозии сохахои афзалиятноки фаъолияти иктисодй, хусусиятхои рушду нумуи сохахои тичорат ва бонкдорй, мухтасоти хоси равандхои тичоративу чамъиятиро ах, кабили истилохоти бонкй, мухосибй, кисман хукукшиносй (мансуб ба фаъолияти бонкию молиявй), хуччатх,ои хисоботй ва пулй, бозори сугурта ва когазхои киматнок ва гайраро то андозае бо талил фаро гирифта бошем.

Барои тахлил мо як катор вожахои истилохиро интихоб намуда, доираи семантикии онро баррасй хохем кард. Ба ин калимахо вохидхои зерин мансубанд: му^осиби калон / хурд - главный / младший бухгалтер; мухрсибот - бухгалтерия; му^осиботи маркам - центральная бухгалтерия; щсобцои мухрсибй - бухгалтерские счета; мухрсиботи байнифилиали (хисоб дар асоси хисоб карда илова намудан) - межфилиальный бухучёт; буцети бо норасои уисобшаванда - бюджет, сводимый с дефицитом; буцети цори - текущий бюджет; лощаи буцави - проект бюджета; ихтисори буцет -сокращение бюджета; лощаи сметаи буцет - бюджетная смета проекта; асъор дар мубодила - валюта в обращении; бозори когаз^ои щматнок - рынок ценных бумаг; бозори царзцои якруза - рынок однодневных ссуд; бозори когазуои циматноки якуминдараца - рынок первоклассных ценных бумаг; сугурта аз хавфи асъор - страхование валютного риска; сугуртаи моли манцул -страхование движимого имущества; ууцуцшиноси мубодила ва савдои когаз^ои циматнок - юрист, ведущий дела, связанные с эмиссией и торговлей ценными бумагами ва f.

Тахлили истилохоти болозикр аз нуктаи назари чудо кардани ГЛС яке аз хадафхои асосии тахкики маколаи мавриди назар махсуб меёбад.

Дар адабиёти махсуси сохаи забоншиносй ба ин мавзуъ олимони зиёди ватаниву хоричй даст

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.