Шайссаксса багьлул лавай Баххан х1арачатрайсса?[1, 174]
...Почему мы, женщины Так обездолены? Почему мужчины нас Давят тягостной неволей?
Почему калечат нас Непосильною работой? Почему они нам глаз Не дают открыть свободно?
Почему мы в их руках? Кто над нашим телом дал им Власть, чтоб наша красота, Не расцветши увядала?
Дочь в глазах отца - товар:
Продают нас, словно вещь.
Ах, когда ж придет конец
Этому бесчеловечью? (пер. Шабановой П.)
Эти вопросы мог задать только пробудившийся к сознательной жизни человек. Смерть Габибат, её самоубийство, было вызвано противоречием между новым, прогрессивным и старым, реакционным в семье и быту.
Её возлюбленный Гаджияв тоже требует уважения к женщине, внимания к её внутреннему миру. Если Габибат бросила вызов обществу своей смертью, то Гаджияв бесстрашно разоблачает антинародные установки этого общества, называет защитников старины «ослами адатов».
Гаджияв требует внимания к ее страданиям и переживаниям человека при жизни, а не после смерти. Обращаясь к собравшимся на могиле Габибат, окровавленный, забинтованный Гаджияв восклицает:
«Ну, почему вы собрались, что делаете? Молитва теперь ей не поможет... Надо было при жизни позаботиться о ней... теперь поздно! Вы любите, уважаете человека после смерти! Вы служите мертвому тогда, когда это совсем не нужно. При жизни ее вы даже не вспоминали о том, чтобы облегчить ее горе. Наоборот, вы думали о том, как бы ее угнетать и давить. Но почему теперь каждый день аккуратно собираетесь над ее могилой? Эх, ослы адатов!» (пер. Шабанова П.)
Гьа, зу циван бавт1ссару, зу ци зийссару? Кьулгьу буллай х1азранссар, пайда бакъассар, мунийну га ххассал бан къахьун-
Библиографический список
т1иссар, хьхьич1ва суккувагу хьунияра... махъ бак1рай бавц1у-ну буру. Зун ливт1укунни ми ххира шайсса! Ливт1унахар зу къ-уллугъ байсса. Зул къуллугъ аьркин къашай ч1умал. Сагънирив ганил аьзиятрагу бигьа дан зун дак12нин къабагьай. Га цукун къума бан бюхъавияв т1ий бик1ару зу... амма утти гьарца кьи-ни саргъунну гьаттал ялун бат1лат1исса цанну? «<Гьай аьда-трал ттукрий! [2, 189].
Как в первой, так и во второй пьесе достаточно полно отразились ограниченность, узость и жестокость сложившихся общественных и семейно-бытовых законов. Габибат называет эти законы бесчеловечными, а их апологетов - жестокими тиранами.
В отличие от Шагалай, действующей по велению сердца, сознательно подходит к решению личного вопроса Габибат. Она может пожертвовать своими чувствами ради справедливости. Героиня этой пьесы поднялась выше существующих традиций, ограничивающих человека в его правах.
В драме «Шагалай» героиня борется за право на свободу чувства и выступает против традиции обручения с детских лет. Вспыхнувшее внезапно чувство любви влечет её к другому. Узнав об этом Махмуди, с которым она была обручена ещё с детства, наносит ей кинжалом смертельную рану. Поступок Махмуди - носителя реакционных взглядов на брак, одобряется обществом, которое склонно обвинить Шагалай в нарушении обычаев. Этот контраст между чувством человека, его свободными порывами и порядками того времени характеризует эпоху. Это попытка Ча-ринова показать зависимость личности от среды, реакционных адатов, их влияния на судьбу личности. Героиня этой пьесы поднялась выше существующих традиций, ограничивающих человека в его правах. Эта пьеса положила начало традиционной теме дагестанской драматургии [3; 4], борьбе за равноправие женщины, впоследствии развитой в многочисленных пьесах. Противоречие возникло между юными сердцами, готовыми во имя любви жертвовать жизнью, и носителями ужасных законов шариата, по которым девушку выдавали замуж против ее желания. События в пьесе «Шумайсат» (1921г.) происходят в начале XX века. Героиня пьесы Шумайсат, не считаясь с мнением отца, выходит замуж за своего возлюбленного. Она не боится угроз отца и близких, ставит свои чувства превыше устаревших обычаев и нравов, смело идет навстречу новому. Шумайсат перешагивает через все препоны и находит счастье с любимым человеком.
Таким образом, М. Чаринов впервые в драматической форме раскрыл и показал ее чаяния и богатство духовного мира, неизбежность столкновения личности с жестоким миром феодализма. Пьесы были значительным явлением в культурной жизни лаков не только по своему содержанию, но и по художественной форме.
1. Чаринов М. Язи бувгьуми. Махачкала, 1962.
2. Ахмедов С.Х. История лакской литературы в 3-х томах. Махачкала, 2010.
3. Зульфукарова М.И. Дагестанская советская драматургия. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1965.
4. Кассиев Э.Ю. Очерки лакской дореволюционной литературы. Махачкала, 1959.
References
1. Charinov M. Yazibuvg'umi. Mahachkala, 1962.
2. Ahmedov S.H. Istoriya lakskoj literatury v 3-h tomah. Mahachkala, 2010.
3. Zul'fukarova M.I. Dagestanskaya sovetskaya dramaturgiya. Mahachkala: Dagknigoizdat, 1965.
4. Kassiev 'E.Yu. Ocherkilakskojdorevolyucionnojliteratury. Mahachkala, 1959.
Статья поступила в редакцию 02.02.17
УДК 811
Shatalova L.S., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Russian Language, Medical Institute of the People's
Friendship University (Moscow, Russia), E-mail: luidmila.shatalova@mail.ru
SEMANTIC AND FUNCTIONAL FEATURES OF DIMINUTIVE FORMATIONS IN MODERN MEDICAL TERMINOLOGY. The
article deals with semantic and functional features of diminutive derivation of Medical terminology on an example of modern medical terms used in Normal and Pathological Physiology. The author analyzes the frequency terms, formed by tracing the traditional, transfer on partial similarity or proximity in value on the basis of associations, and states the development of synonyms and homonyms, the emergence of a large number of new terms, eponyms and term-unity formed by diminutive derivation. It is concluded that the Medical terms formed by diminutive derivation, are incidence, productive and defined by the complex medical concepts. They comrise a high percentage of many subsystems of the medical language. Modern medical terms, in which suffix items clearly express the diminutive significance, are formed on the basis of new associations, the diminutive forms acquire additional connotation meanings and they are found in the structure of term-eponym or term-unity.
Key words: diminutive, diminutive derivation in modern physiological terms, semantic derivation methods.
Л.С. Шаталова, канд. филол. наук, доц. каф. русского языка Медицинского института Российского Университета дружбы народов (РУДН), г. Москва, E-mail: luidmila.shatalova@mail.ru
СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ДИМИНУТИВНЫХ ОБРАЗОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
В статье рассматриваются семантико-функциональные особенности диминутивной деривации медицинской терминологии на примере современных медицинских терминов, используемых в нормальной и патологической физиологии. Анализируются частотные термины, образованные посредством традиционного калькирования, переноса по частичному сходству или близости по значению, на основе ассоциаций, констатируется развитие синонимии и омонимии, появление большого числа новых терминов-эпонимов и терминоединств, образованных путем диминутивной деривации. Автор делает вывод о том, что медицинские термины, образованные путём диминутивной деривации, определяют сложные медицинские понятия, частотны, продуктивны и составляют значительный процент по многих подсистемах медицинского языка. Современные медицинские термины, в которых суффиксальные элементы чётко выражают уменьшительное значение, образуются уже на основе новых ассоциаций, уменьшительные формы приобретают дополнительные коннотативные значения и встречаются все чаще в составе термина-эпонима или в составе терминоединств.
Ключевые слова: диминутивность, диминутивная деривация в современных физиологических терминах, способы семантической деривации.
Уменьшительность (диминутивность) - интересное языковое явление, которое в русской лингвистике рассматривалось и рассматривается до сих пор неоднозначно. В грамматике диминутивность относят к одному из компонентов категории количества, а слова-диминутивы образуются путем прибавления определенного аффикса к именной основе. Но А.В. Потебня, и многие другие с ним исследователи, считал диминутивные суффиксы словообразовательными элементами, а слова, образованные с помощью диминутивных дериватов, имеющими отличное семантическое значение. Другие лингвисты (М.В. Ломоносов, А.А. Шахматов, Л.В. Щерба) считали диминутивы только формами слов. В.В. Виноградов относил их к нечто промежуточному между собственно словами и грамматическими формами слова [1].
Подтверждением этой точки зрения является возможность превращения уменьшительно-ласкательной формы в самостоятельное, имеющее своё конкретное значение, слово. Доказательством этому может служить проведенное нами исследование особенностей словообразования медицинской терминологии (в частности физиологической), в которой наблюдается огромное множество терминов и терминосочетаний с диминутивной деривацией (ср. эндоплазматическая сеть и нейронная сеточка; первичный мозговой пузырь и эхинококковый пузырек; теменной бугор, зрительный бугор, пяточный бугор и лингвальный бугорок, поверхностный бугорок и др.).
Занимаясь исследованием медицинской терминологии (составлением учебного терминологического словаря для иностранных студентов-медиков) [2], мы обратили внимание на следующее:
1) диминутивная деривация в профессиональном языке медицины является частотной и продуктивной;
2) в этих терминах, терминосочетаниях и терминоединствах диминутивные суффиксы приобретают большее смысловое значение, чем в общелитературном языке, а некоторые из них приобретают четко очерченный терминологический статус (например: аксонный холмик, левый желудочек сердца, головка бедренной кости);
3) одновременно функционируют медицинские термины, представляющие слова-диминутивы и слова с исходной словообразовательной моделью (ср. губчатая пластина - ортондон-тическая пластинка; медицинский жгут - жгутик эукариотной клетки; ретикулярное волокно - мышечные волокна - пучки волоконец). Оказывается, что термин-диминутив, с одной стороны, конкретизирует собственно диминутивное значение, а с другой -представляет собой «своеобразную упаковку» нескольких потенциальных смыслов, и определить его значение вне контекстного употребления подчас невозможно, в том числе и компонент уменьшенности [3].
Т.е., происходит отделение лексемы от уменьшительного смысла, а одно и то же слово, с одним и тем же диминутивным суффиксом выражает разные значения (не является синонимом) (ср., например, коленная чашечка - чашечка Петри, неподвижная ресничка - реснички клеточной мембраны; верхние холмики зрительного анализатора - холмик большого пальца).
Рассмотрим эти наблюдения более подробно. Итак, исследователями отмечается три диминутивных значения с общим значением «уменьшение размера объекта». Это медицинские
термины с такими суффиксами, как: -к-, -ок/ек-, -ик-, -чик-, -ушк/ юшк-, -ышк/ишк-, -ичк-, -очк/ечк-, -оньк/еньк-, -ошк-, -онк- и др.
Во-первых, диминутивные суффиксы могут обозначать изменение всех параметров объекта, так называемые «уменьшенные экземпляры по сравнению с исходным» [4]. Так, частотным компонентом медицинского термина является слово «труба-трубка-трубочка» - длинный пустотелый предмет, обычно круглого сечения» (ср., евстахиева труба, маточная труба, дыхательная трубка, трахеостомическая трубка, мышечная трубочка, микротрубочка). Или слово «зуб - зубец» - в значении «острый выступ» (ср., расположение зуба, дентин зуба, патологический зубец, зубцы ЭКГ, плоский зубец ритма сердца). Некоторые объекты медицинской терминологии, обозначенные посредством диминутива, изменяют только некоторые количественные параметры, например, длину или ширину (ср., хвост-хвостик/ хвост у человеческого эмбриона, заметный хвост, хвостик сперматозоида, хвостик-жгутик). Но могут также выступать классификатором уменьшения одновременно нескольких параметров: длины, толщины, высоты (ср., тело-тельце/ каротидное тело, тельце Руффини; волос-волосок/ грубые волосы, корневой волосок, волосковые клетки; железа-железка/ железа Купера, бульбоуретальная железа, мелкие железки, Вельдейера железки; борозда-бороздки/ борозды полушарий головного мозга, бороздки на языке).
Во-вторых, диминутивные производные в медицинской терминологии обозначают не только количественное уменьшение объекта, но и его представление на основе частичного сходства - форма, часть (ср., голова-головка в значении «шарообразный элемент»/ головка бедренной кости, головка полового члена; глаз-глазок в значении «круглое пятно, небольшое отверстие»: глазок микроскопа, глазок клетки; луковица-луковичка в значении «форма объекта»/ вкусовые луковицы - обонятельные луковички, концевая синаптическая луковичка; шея-шейка в значении «узкая часть какого-либо предмета»/ шейка бедра, шейка матки, шейка зуба; нога-ножка в значении «удлиненное образование или часть структуры: нога человека - ножка мозга - полип на ножке).
И наконец, появляются медицинские термины, образованные посредством диминунивной деривации, но совсем не связанные с той группой терминов, в которой присутствует исходная форма слова, т.е. наблюдается появление слов-омонимов. Значение уменьшенности исходного объекта сохраняется, но ди-минутив обозначает совсем другое понятие: (ср., например, «подушка» - кислородная подушка (медицинское оборудование) и «подушечка» - подушечки пальцев (часть органа); «гриб» - съедобные грибы, простейшие грибы (биологическая классификация) и «грибок» - грибок кожи, ногтя (название заболевания); «ядро» - температура ядра тела (физиологический параметр определения температуры) и «ядрышко» - ядрышки цитоплазмы (компонент состава объекта).
Можно констатировать, что медицинские термины, образованные путем диминутивной деривации, различны и по своему происхождению, и степени освоения их профессиональным языком.
Конечно, в первую очередь, суффиксальные элементы с уменьшительным значением содержатся во заимствованных медицинских терминах и представляют собой результат струк-