филологические науки -языкознание
Орлова Светлана Леонидовна, Скоморохова Светлана Витальевна СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СУБПОЛЯ ...
УДК 811.161.1
DOI: 10.26140/bgz3-2019-0801-0029
СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СУБПОЛЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ «ОСОБЕННОСТИ ВНЕШНЕГО ВИДА ЧЕЛОВЕКА»
© 2019
Орлова Светлана Леонидовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы Скоморохова Светлана Витальевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и литературы Оренбургский государственный университет, филиал в г. Орске (462403, Россия, Орск, проспект Мира, 15А, e-mail: [email protected])
Аннотация. Статья является отражением исследования авторами семантической структуры русской фразео-семантического субполя «Особенности внешнего вида человека» в русском языке. Фразеология антропоцентрической направленности составляет ядро лексико-фразеологической системы языка. Именно это идеографическое объединение отмечено яркой метафоричностью и экспрессивностью, чем обусловливается интерес к его изучению. Целью данного исследования является описание состава и структуры одной из основных групп фразеологии поля «Человек» - фразеологии, описывающей внешний вид человека. В работе представлены фразеосемантические объединения, составляющие данное субполе, фразеологизмы в составе объединений разделены на семантические группы и подгруппы, в составе групп отмечены оппозиции, организующие фразеологию, что позволяет более четко представить систему устойчивых образных выражений, используемых для описания внешнего облика человека. При характеристике фразеологизмов каждой идеографической группы в статье выявляются особенности их парадигматических и синтагматических связей. На основе компонентного анализа авторами выявлены наиболее регулярные для данного субполя структурные модели фразеологизмов. С точки зрения авторов, описание состава и семантической структуры фразеологии русского языка позволяет увидеть детали языковой картины мира, отражающей особенности национального языкового сознания.
Ключевые слова: фразеологизм, семантика, идиома, парадигматические отношения, структура фразеологизма, классификация фразеологизмов, фразеосемантическое поле, фразеосемантическое объединение, идеографическая группа, идеографический словарь, антропоцентрическая направленность.
THE SEMANTIC STRUCTURE OF THE PHRASEOLOGICAL SUBFIELD UNITES «THE PECULIARITIES OF HUMAN APPEARANCE»
© 2019
Orlova Svetlana Leonidovna, candidate of philological Sciences, associate Professor of the Department of Russian language and literature Skomorohova Svetlana Vitalievna, candidate of philological Sciences, associate Professor of the Department of Russian language and literature Orenburg State University, Branch in Orsk (462403, Russia, Orsk, Mira Avenue, 15A, e-mail: [email protected])
Abstract. The article is the reflection of the authors' study of the semantic structure of the Russian phraseosemantic subfield "The peculiarities of human appearance" in the Russian language. Phraseology of anthropocentric orientation is the core of the lexical-phraseological system of the language. This ideographic unification is marked by vivid metaphors and expressiveness that causes the interest for studying. The purpose of this study is to describe the composition and structure of one of the main groups of phraseology field "Human being" - phraseology describing the appearance of a person. The paper presents the phraseosemantic associations that make up this subfield, phraseological units within the associations are divided into semantic groups and subgroups, in the groups the oppositions organizing phraseology are noted, which allows to present more clearly the system of stable figurative expressions used to describe the appearance of a person. While characterizing phraseological units of each ideographic group the article reveals the peculiarities of their paradigmatic and syntagmatic relations. On the basis of component analysis, the authors identify the most regular structural models of phraseological units for this subfield. From the authors' point of view, the description of the structure and semantic structure of the phraseology of the Russian language allow us to see the details of the language picture of the world, reflecting the peculiarities of the national language consciousness.
Keywords: phraseologism, semantics, idiom, paradigmatic relations, the structure of the idiom, classification of phraseological units, phraseosemantic field, phraseosemantic аssociation, ideographic group, ideographic dictionary, anthropo-centric orientation.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. Поскольку в лингвистике не сложилось единого понимания фразеологии, что проявляется как в разных подходах к набору дифференциальных признаков данной лингвистической единицы, так и в определении состава ФЕ, то определение принципов классификации становится одним из возможных методов определения границ понятия. Описание различных подклассов фразеологии позволяет более четко определить то существенное, что отличает фразеологизм как от свободного словосочетания, так и от слова. К традиционным классификациям ФЕ относятся классификации по степени семантической слитности, лексическому составу, грамматическим свойствам, морфологической структуре, происхождению, экспрессивно-стилистическим свойствам [1, 2]. В 70-80 гг. русистика обогащается работами, посвященными сопоставлению русской и иноязычной фразеологии, что позволяет увидеть во фразеологии особенности мен-
талитета народа [3].
Результаты классификации фразеологизмов, как уже отмечалось, во многом зависят от понимания авторами термина, именно это определяет объем явлений, относимых автором к фразеологии.
Антропоцентрическая парадигма, характерная для русской лингвистики 90-х годов ХХ в., закономерно проявилась во фразеологии и в настоящее время остается одной из основных в ее описании: «Именно человек выступает в роли субъекта, объекта и бенефицианта современных научных разработок» [4]. Анализируемое фразеосемантическое субполе «Особенности внешнего вида человека» объединяет класс предметных фразеологизмов (по классификации А.М. Чепасовой) [5,6]. Состав фразеологических единиц, относимых к данному классу, может существенно варьироваться при различном понимании фразеологии, поэтому описание семантической структуры одной из идеографических групп фразем способствует более глубокому раскрытию дан-
Балтийский гуманитарный журнал. 2019. Т. 8. № 1(26)
119
Orlova Svetlana Leonidovna, Skomorohova Svetlana Vitalievna philological sciences -
THE SEMANTIC STRUCTURE OF THE PHRASEOLOGICAL ... linguistics
ного лингвистического явления [7].
Функционально-смысловой подход к русской фразеологии позволяет системно организовать работу по обогащению словарного запаса учащихся, особенно при изучении русского языка как иностранного, поскольку данное исследование предполагает анализ языковой единицы не в системе «знак -значение», а в системе «знак - человек» [8].
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы.
В силу того что фразеология является достаточно молодым направлением в языкознании, с одной стороны, и фразеологизм является сложной многоаспектной единицей, с другой, возможны классификации фразеологизмов на различных основаниях, причем каждый из этих подходов позволяет увидеть во фразеологии новые грани, поэтому классификация языковых единиц является не самоцелью, а способом анализа особенностей их парадигматики. В настоящее время продолжается разработка идеографической классификации ФЕ в работах В.Н. Телия [9], Т.Г. Никитиной [10], Р.И. Яранцева [11], Л.А. Лебедевой [12], М.М. Гришаева [13,14]. Идеографические классификации может строиться на разных принципах: классификация В.Н. Телия [15] на функционально-номинативном принципе, Л.А. Лебедовой на функционально-семантическом. Представленная в работе классификация является семантической. Опираясь на данную классификацию, авторы уже описывали семантические особенности фразеологизмов субполя «Качественные признаки человека» [16], в ряде работ авторами данной статьи рассмотрена достаточно подробно структурно-семантическая классификация русской фразеологии [17-20]. Настоящая статья посвящена описанию семантической структуры другой идеографической группы русских фразеологизмов - ФЕ субполя «Особенности внешнего вида человека.
Формирование целей статьи (постановка задания). Семантическое поле фразеологизмов «Человек как живое существо» объединяет единицы, характеризующие внешние признаки человека; организм человека; его функционирование; физическое состояние человека, здоровье; гигиену, уход за телом; фазы человеческой жизни (рождение, детство, отрочество, юность, зрелость, старость, смерть). Цель настоящей статьи - представить семантическую структуру фразеологии, составляющей одно из субполей данного поля - фразеологизмов со значением «Особенности внешнего вида человека»: описать состав языковых единиц, парадигматические отношения между ними, особенности сочетаемости.
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных результатов. Фразеологические единицы семантического субполя «Особенности внешнего вида человека» являются, как уже сказано выше, частью поля «Человек как живое существо». Данное субполе включает, по мнению авторов статьи, следующие фразеосемантические объединения.
ФСО №1 «Особенности телосложения человека». Приведем примеры: дюжий рост - о человеке высокого роста; как доска - очень худой, тощий; тициановская женщина - женщина с пышными формами.
Фразеологизмы в составе данного ФСО образуют оппозиции по нескольким признакам. Прежде всего, это характеристика роста человека. В оппозицию «высокий - низкий» входят, например, следующие ФЕ: вымахать с версту, пожарная каланча, дядя Степа, верста коломенская, дядя достань воробушка - от горшка два вершка, ростом не вышел, от земли не видать. Полноту фигуры характеризуют ФЕ оппозиции «толстый - худой»: поперек себя шире, щеки из-за спины видать, в дверь не проходит - живой призрак, как доска, худой как жердь, в чем душа держится, спичка спичкой. Характеристика физической силы заложена в оппозиции «крепкий, силь-120
ный - слабый, хилый»: атлетическое телосложение, в хорошей форме, косая сажень в плечах, здоров как бык - еле ноги таскает, ноги не держат, плевком перешибить можно, в чем только душа держится.
Группа «описание шеи» включает ряд фразеологизмов, характеризующих длину и толщину шеи, которые вступают в оппозицию «длинная тонкая -короткая широкая»: бычья шея (короткая широкая), лебединая/гусиная шея (длинная тонкая), нет шеи (короткая шея). Фразема «гусиная шея» является многозначной: означает не только «длинная тонкая шея», но и «шея, покрытая гусиной кожей, неровная, с сыпью».
Ряд фразеологизмов характеризует отдельные части тела человека, как то: «описание груди» - высокая грудь, грудь колесом, куриная грудь; «описание живота» - пивной животик, солидное брюшко, трудовая мозоль, «описание талии» - осиная талия, талия в рюмочку.
Фразеосемантическая группа «описание ног» объединяет единицы, отражающие описание формы и длины ног. Оппозиция «длинные - короткие»: журавлиные ноги, от ушей/от шеи растут, одни ноги - ног нет; оппозиция «некрасивые - красивые» включает только ФЕ со значением «некрасивые»: ноги колесом (кривые), ноги иксом (кривые, от колен расходящиеся в разные стороны), ноги как спички (худые). Образных выражений для описания красивых ног в словарях не зафиксировано.
Большинство фразеологизмов данного ФСО свободно сочетаются с названиями лиц разного пола и возраста. Однако ряд ФЕ обладают гендерной окрашенностью и ограничены в сочетаемости с названиями лиц определенного пола: о женщине - драная кошка, тициановская женщина; о мужчине-косая сажень в плечах, дядя Степа, дядя достань воробышка, метр с кепкой.
ФСО №2 «Характеристика черт лица». Например: кувшинное рыло (прост.) - о безобразном, вытянутом вниз лице, лицо(личико) с кулачок - о мелких чертах лица.
Характеристика лица подразумевает описание следующих его особенностей. Прежде всего, это описание цвета лица в оппозиции «румяное-бледное»: как маков цвет, кровь с молоком - ни кровинки в лице не осталось, бледен как полотно, бледен как смерть, бледен как мел, лица нет. Выделенные нами перечисленные ниже группы ФЕ характеризуют отдельные части лица. Фразеологизмы, описывающие форму носа достаточно разнообразны: бекасиный нос (длинный тонкий), мясистый нос (толстый), нос картошкой (широкий, толстый книзу), нос пипкой/пуговкой (маленький курносый), орлиный нос (тонкий, с горбинкой), утиный нос/нос уточкой (напоминающий формой клюв утки), греческий нос (ровный, высокий).
Следующая группа фразеологизмов характеризует размер рта и форму губ. Оппозиция «большой рот - маленький рот» представлена только одной ФЕ «рот до ушей», не имеющей антонимов. Более подробно представлена в русской фразеологии форма губ: губы бантиком (пухлые, округлые, с четко очерченной линией верхней губы), губы сердечком (кокетливо или жеманно сложенные, подобранные губы).
Во фразеосемантическую группу «описание бровей» входят фразеологизмы, характеризующие густоту, форму и цвет бровей: соболиные брови (густые широкие темные, с слегка приподнятыми краями), пудровые брови (особая техника татуажа бровей), брови домиком (классической треугольной формы), брови вразлет (длинные, с приподнятыми краями), брови ниточкой (тонкие), цыганские брови (густые широкие брови черного цвета).
Нами выделен только один фразеологизм со значением «описание ресниц» - кукольные ресницы (длинные, загнутые вверх).
Фразеосемантическая группа, включающая фразеологизмы со значением «описание глаз» включает несколько подгрупп.
Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 1(26)
филологические науки - Орлова Светлана Леонидовна, Скоморохова Светлана Витальевна
языкознание СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СУБПОЛЯ ...
Ряд фразеологизмов характеризует размер и форму глаз: бараньи глаза (крупные выпуклые), глаза на выкате, рачьи глаза (выпуклые), лисьи глаза (миндалевидные раскосые), кошачьи глаза (с приподнятыми уголками). Отдельную подгруппу составляют ФЕ, характеризующие не только форму, но и выразительность глаз: поросячьи глазки (маленькие глуповатые), воловьи глаза (большие выпуклые маловыразительные). Цвет глаз также чаще сочетается с характеристикой их выразительности: ангельские глаза/взгляд (голубые, с выражением невинности), глубокие глаза/взгляд (темные выразительные), оловянные глаза/взгляд (бесцветные невыразительные).
Для описания лба используется только два фразеологизма, составляющие оппозицию на основе признаков размер и форма лба: сократовский лоб (широкий большой выпуклый) - лба нет (узкий низкий плоский).
В группу «описание щек» входят фразеологизмы, характеризующие полноту и цвет, что отражается в оппозиции «полные румяные - худые бледные»: щеки как маков цвет, щеки как у хомяка, щеки из-за спины видны, глаз из-за щек не видно - щеки впалые, щек нет.
ФСО №3 «Описание волос». Устойчивые сочетания, входящие в данное фразеосемантическое объединение, разделяются на следующие группы. Характеристика цвета волос в оппозиции «темные - светлые»: цвета воронова крыла (черные с синеватым отливом), черные как смоль (очень черные), жгучий/ая брюнет/ка (человек с темными волосами), платиновая блондинка (женщина со светлыми, практически белыми, без желтизны волосами), белобрысая голова (с очень светлыми волосами, бровями, ресницами). Оппозиция «густые волосы - жидкие волосы» сопровождается описанием прически: львиная грива/копна волос (густые пышные) -волосинка за волосинкой бегает с дубинкой (редкие, плохо растущие волосы), мышиный хвостик (жидкий пучок волос), три волосинки (жидкие волосы).
ФСО №4 «Общая оценка внешнего облика» предполагает оппозицию «внешняя привлекательность -непривлекательность». К числу ФЕ, представляющих положительную оценку внешнего облика, относятся, например, такие: как картинка (очень красивый), импозантная фигура (производящая положительное впечатление), классическая красота (красота, соответствующая идеалу древних греков), смазливое лицо/личико (миловидное, хорошенькое). Фраземы с противоположным значением более образны: невыгодная наружность (не располагающая к себе), не вышел лицом (внешне непривлекательный), ни кожи ни рожи (некрасив), дурён (страшен) как смертный грех (очень, до крайней степени дурён, страшен)
Таким образом, в результате семантического анализа нам удалось выделить систему фразеосемантических объединений, образующих в совокупности субполе «Особенности внешнего вида человека». Представим структуру рассматриваемого субполя.
Структура субполя «Особенности внешнего вида человека»:
ФСО №1 «Особенности телосложения человека»: фразеосемантические группы «общая характеристика фигуры» (подгруппы «рост человека», «полнота человека», «крепость фигуры), «описание шеи», «описание груди», «описание живота», «описание талии», «описание ног» (подгруппы «форма ног», «длина ног»).
ФСО №2 «Характеристика черт лица»: фразео-семантические группы «цвет лица», «описание носа», «описание глаз» (подгруппы «форма глаз», «цвет глаз»), «описание бровей». «описание губ», «описание лба», «описание щек».
ФСО №3 «Описание волос»: фразеосемантические группы «цвет волос», «густота волос».
ФСО №4 «Общая оценка внешнего облика» (фразео-семантические группы не выделены).
Рассмотрим основные семантические модели фразе-Балтийский гуманитарный журнал. 2019. Т. 8. № 1(26)
ологизмов, составляющих основу перечисленных фразе-осемантических объединений.
Модель № 1: семантический множитель «качество, свойство» (имя прилагательное) + семантический множитель «объект» (имя существительное). Данная модель является регулярной во всех фразеосемантических объединениях субполя. Например: львиная грива, соболиные брови, драная кошка, импозантная фигура, классическая красота, смазливое лицо, поросячьи глазки, пивной животик, живой призрак, греческая красота, глубокий взгляд.
Модель № 2: семантический множитель «объект» (имя существительное) +семантический множитель «объект сравнения» (имя существительное в творительном падеже. Модель представлена регулярно в идеографической группе «Характеристика черт лица». Например: брови домиком, брови ниточкой, нос пуговкой, нос пипкой, нос картошкой, губы бантиком, ноги колесом, ноги иксом.
Модель № 3: семантический множитель «качество, свойство» (имя существительное) + семантический множитель «объект сравнения» (имя существительное с союзом как). Модель в некоторой степени представлена во всех ФСО [21]. Например: бледен как полотно, бледен как смерть, худой как жердь, толстый как бочка, черные как смоль, красен как рак.
Модель № 4: семантический множитель «объект» (имя существительное в косвенном падеже с предлогом или без) + семантический множитель «действие» (глагол).
Данная модель наиболее регулярно представлена в ФСО «Особенности телосложения человека». Например: ростом не вышел, от земли не видать, в дверь не проходит, не вышел лицом.
Модель № 5: семантический множитель «качество, свойство» (имя существительное в родительном падеже) + семантический множитель «отсутствие объекта» (отрицательная частица нет).
Данная модель встречается в каждой фразеосеманти-ческой группе всех ФСО данного субполя: лица нет, шеи нет, глаз нет, ног нет, щек нет, носа нет, губ нет.
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Проведенное исследование позволило выявить систему фразеосемантических объединений и составляющих их фразеосемантических групп субполя «Особенности внешнего вида человека», показать наполненность этих групп фразеологизмами. Исследование показало, что в каждом ФСО есть группы, представленные большим количеством фразеологизмов: в ФСО №1 это группы «общая характеристика телосложения» и «описание ног», в ФСО №2 группы «описание глаз», «описание носа», «описание губ». Некоторые фразеологизмы в составе названных ФСО оказываются единственными характеристиками объекта.
Анализ регулярности проявления отдельных семантических моделей показал, что наиболее распространенной является модель: семантический множитель «качество, свойство» (имя прилагательное) + семантический множитель «объект» (имя существительное). На основе этой модели строятся многие идиомы (драная кошка, живой призрак), но большую часть ФЕ подобного типа составляют сочетания имени, называющего объект, с прилагательным, имеющим фразеологически связанное значение (атлетическое телосложение, ангельский взгляд).
Данное исследование может быть продолжено на материале других субполей, образующих поля «Человек как живое существо».
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. //В.В. Виноградов. Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М., 1977.— С. 140-161
2. Крысин, Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учебное пособие для студ. фил. фак. высш. учеб. завед. /Л.П. Крысин. — М.:
Orlova Svetlana Leonidovna, Skomorohova Svetlana Vitalievna THE SEMANTIC STRUCTURE OF THE PHRASEOLOGICAL ..
philological sciences -linguistics
Издательский центр «Академия», 2007. — 240 с.
3. Солодуб, Ю.П. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект) /Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 264 с.
4. Хомякова, Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности (на материале английского языка): автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.02.01. — СПб: Изд-во СПбГУ, 2002. — 35 с.
5. Чепасова, А.М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов / А.М. Чепасова. — Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 2006. — 144 с.
6. Чепасова, А.М. Избранные труды: в 2 т. Т. 2. Фразеология в контексте современных лингвистических исследований [Текст]/А.М. Чепасова. — Челябинск: Изд-во Юж.-Урал. гос. гуман.-пед. ун-та, 2016. — 211 с.
7. Морковкин, В.В., Бёме, Н.О., Дорогонова, И.А., Иванова, Т.Ф., Успенская, И.Д. Лексическая основа русского языка: комплексный учебный словарь. Москва: Русский язык, 1984. — 1168 с.
8. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
9. Телия, В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 288 с.
10. Никитина, Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопросы языкознания. М., 1995. №2. С. 68-82.
11. Яранцев, Р.И. Русская фразеология: словарь-справочник. — М.: Рус. яз. — Медиа, 2006. — 896 с.
12. Лебедева, Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.02.01. - Краснодар, 1999. - 34 с.
13. Гришаева, М.М. Парадигматические отношения в системе фразеологических единиц поля «Материальный мир. Природа» // Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры. Материалы Всероссийской научно-методической конференции; [Электронный ресурс]; Оренбургский государственный университет. — Оренбург: ОООИпК«Университет», 2015. — С. 17911795.
14. Краткий идеографический словарь фразеологических единиц русского языка. Выпуск 1. Человек / под ред. М.М. Гришаевой, Е.Г. Липатовой, С.Л. Орловой. — Орск: Издательство ОГТИ, 2008. — 187 с.
15. Телия, В.Н. Русская фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 336 с.
16. Гришаева, М.М., Орлова, С.Л., Скоморохова, С.В. Семантическая типология фразеологических единиц субполя «Качественные признаки человека» // «Вестник Оренбургского государственного университета», №5 (154) 2013. — С. 36-40.
17. Скоморохова, С.В. Конструктивная обусловленность фразеологизмов современного русского языка: автореферат дис. ... канд. филологических наук: 10. 02.01. — М.: Моск. пед. гос. ун-т., 2003. -17 с.
18. Скоморохова, С.В. Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением [Текст]: монография / С.В. Скоморохова. - Орск: Изд-во ОГТИ, 2008. - 203 с.
19. Скоморохова, С.В. Лексикология: фразеология современного русского языка [Электронный ресурс]: учебное пособие для вузов [Гриф УМО] / С.В. Скоморохова; [под науч. ред. С.Л. Орловой]. — 3-е изд., стер. — Москва: Флинта, 2015. -150 с.
20. Скоморохова, С.В. Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением: монография / С.В. Скоморохова. — Орск: Изд-во ОГТИ, 2008. —199 с.
21. Игнатьева, Л.Д. Структурные и семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом «как» в современном русском языке: дис... канд. филологических наук. — Челябинск, 1975. — 214 с.
Статья поступила в редакцию 25.12.2018 Статья принята к публикации 27.02.2019
122
Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 1(26)