А. Б. Карасев
Сакраментальнейшие из чисел и их значения в идиомах индоевропейских языков
С. А. Аверинцев назвал число 3 сакраментальнейшим из чисел (Аверинцев 1990:179).
Характеризуя главные параметры макрокосма («один» - это небо, «два» - это земля, «три» - подземное царство), «3» выступает в роли совершенного числа. Этим вызвана его частотность при обозначении «полного набора» различных сущностей: обожествленная троица, трехглавый дракон, трехликий пес и т. д. В латинском заклинании против Плотия (I в. до н.э.) заклинательница обращается к Прозерпине: Me mittas arcessitum canem tricepitem, qui Ploti cor eripiat - выставь на выклик мой пса трехликого, да вынет он сердце Плотиево (пер. М. А. Гаспа-рова). Сравним в кельтской мифологии, скорбная элегия Дейдр: Три льва, сошедшие с Холма Пещеры, Три светоча британских жен, Три сокола из Слив Гвильон.
(Кельтская мифология 2002: 220).
Триада в мифологии ирландских кельтов - это трое богов, покровителей ремесел: Гоибниу - бог-кузнец, Крейдхн - патрон медников и жестянщиков и Лухтейн - бог-плотник (Там же: 495, 538, 550).
В идиомах индоевропейских языков число 3 выражает разные значения, которые обусловлены когнитивно, то есть определяются многовековым опытом человека, его знаниями об окружающем мире. Назовем три основных значения числа 3 в идиомах: 1) «необходимое и достаточное число». Лат. tres faciunt collegium, ср. triumvir - член тройки; в испанском историзм tres - городской советник, рехидор (один из трех) (Нару-мов 1988). 2) «Значительное, большое число». Лат. наречие terque quaterque, англ. when three know it, all know it.
Если число «три» соединяется с образом человека (triumvir), то создается представление о достаточном для определенных целей количестве выбранных лиц, например, лат. triumviri rei publicae constituendae - «триумвиры по учреждению государственного строя». Если же число «три» соединяется с образом мелкой монеты, то создается представление о ничтожном, мелком человеке, например, у Плавта: homo trioboli esse - «быть
никуда не годным человеком» (Дворецкий. 1031); non tressis esse - «не стоить ни гроша» (где tressis из tres+as) - у Персия Флакка (Дворецкий, 1029); ср. в исп. de tres al cuarto - «ничтожный, захудалый, самый заурядный», досл. «на три четвертака». Процессу концептуализации в ходе формирования таких идиом подвергается образное представление, служащее источником ее значения (Беляевская, 2002). Концептуальный фокус фразеоло-гизации здесь задается семантикой компонентов obolus, as в латинском и un cuarto «медная монета» в испанском. Таким образом, число «три» в идиомах может выражать третье значение - 3) «незначительный».
Соединяясь со словами, имеющими отрицательную коннотацию, компонент tri- в латинском языке втрое увеличивает эту коннотацию и образует идиомы, стоящие в ряду бранных выражений. Так, у Плавта tri-fur «всем ворам вор», tri-venefica -«ведьма из ведьм», ср. у Плиния Старшего tri-parcus - «невероятно скупой».
Числительное «три» в испанском связано с наречием степени «очень», например, con tres luegos - «очень быстро».
Числительное «третий» в английском выражает отношение к большой длительности чего-либо. Так, идиома bet the third degree, употребляемая в речи полицейских в США, означает "to be questioned in great detail for a long period" (подвергаться длительному и тщательному допросу) (Spears 1991). Числительное «три» в народном языке, в сленге, создает метафору, которая выполняет стилистическую функцию, придавая идиоме эмоциональную выразительность. Так, аргентинский писатель У. Васт употребляет выражение algo asi como tres vuelos de perdices «на расстоянии примерно трех перелетов куропатки» (Степанов 1973). Примером сленгизма является англ. оборот three sheets in the wind - метафора со значением «быть вдрызг пьяным» (Кунин 1973).
Сакральной была и семантика числа 6 (3х2). В английских идиомах число 6 выражает значение «достаточно большой». Так, в англ. deep-six передает значение достаточно большой глубины (Spears 1991; Кунин 1998). В речи современных американцев «to deep-six» употребляется вместо «to dig deep-six» («глубоко закопать»). Представление о большом росте человека в английской литературе также создается с участием слова «шесть» (3х2). Так, у Конан Дойла: A man entered who could hardly have been less than six feet, six inches in hight, with
chest and limbs of a Hercules - «Вошел человек геркулесова сложения, не меньше шести футов и шести дюймов ростом».
О сакральном значении числа 9 (3х3) в произведениях германского эпоса и употреблением слова nine в английских идиомах нами уже сообщалось (Карасев 2002).
Наконец, число 12 (3х4) было одним из наиболее употребительных мифологических шаблонов в архаических сообществах. Существуют 12 знаков Зодиака (ср. duodecim astra у Вергилия и duodecim signa у Овидия), 12 месяцев года, 12 богов пантеона и т. п. У римлян были законы 12 таблиц, Цицерон называл их одним словом duodecim. Апулей говорил duo-denus (двенадцатикратный) labor Herculeus, Аврелий Амброзий (IV в. н. э.) употреблял слово duo-decajugum - запряжка в 12 лошадей. В мифологии ирландских кельтов мы видим 12 горных вершин Ирландии, 12 самых больших озер и 12 главных рек (Кельтская мифология: 93). В одной из легенд, связанных с образом Кухулина, герой вступает в бой сразу с 12 врагами и побеждает их (Там же: 497).
В германских языках обнаруживаются следы двенадцатиричной системы счисления, сравн. 120 - «большая сотня» и 1200 «большая тысяча». По мнению Ф. Зоммера, «большая сотня» в германских языках - это конечная ступень десятичного ряда, его продолжение за пределы «100» и «110». Наличие данной ступени связано с особой значимостью «двенадцати» в германских языках (Сравн. грам. герм. яз. 1963).
Выдающийся богослов и философ св. Максим Исповедник (580-662), давая восемь толкований числа 12, расщепляет это число на составные части, объясняя божественную сущность каждого из них. Рассмотрим три из восьми толкований числа 12, данных Максимом Исповедником: 1) число двенадцать выражает принципы времени или природы, поскольку состоит из сложения пяти и семи; 2) число двенадцать означает возможно полное познание причин и следствий, ибо двоица, прибавленная к десятке, производит число двенадцать. Десятка же -это Господь Иисус и Бог всяческих. И десятка есть единица, как граница ограничиваемого, окружность лежащего и предел всякого числового завершения; 3) число двенадцать означает Божественную сущность из-за того, что та проявляется через число «три».
Интересно, что именно числа 1, 7, 9 в идиомах европейских языков создают фразеологический фрейм с общим рамочным значением «быть прекрасным». Так, в английском, с числи-
тельным one и first встречаются фразеологизмы the one and only «единственный, неповторимый, несравненный, великолепный»; one in a thousand «очень редкий, один на тысячу»; the first among equals «первый среди равных», сравн. лат. primus inter pares. С числительным nine: be dressed up to the nines, to crack on up to the nines (америк.), to be on cloud nine. С числительным seven: in seventh heaven, in sevens and elevens «все прекрасно, все в порядке». В испанском со значением «отлично, превосходно» используется идиома al siete (сравн. el siete «семерка», карта); de primera (сравн. primera - разновидность игры в карты или карточная взятка, достаточная для выигрыша); tocarle el seis doble «посчасливиться, повезти», comer donde dan las doce -«быть ловким, расторопным, не упускать своей выгоды».
Число «12», так же, как и число «9» в английских идиомах передает значение «большого количества» чего-либо. Причем в английских идиомах число двенадцать выражается не только числительным twelve, но и существительным dozen или dozens, сравн. в русском «дюжина», например: by the dozens - many, by some large, indefinite number (Spears 1991: 44).
Это же значение передают числа 9, 7 и 12 в испанских идиомах. Так, в испанском andar novenas - «ходить в церковь девять дней подряд». Исп. novena - девять дней после смерти как определенный, значительный срок восходит к древнейшему представлению о троекратно трех днях. Этот христианский образ девятины своими истоками уходит к обычаям древних римлян. Так, novendiales feriae (Цицерон) - девятидневное празднество, устраивавшееся для умилостивления богов в случае зловещих предзнаменований; pulveres novendiales (Гораций) - пепел, погребавшийся на девятый день после кремации, cena novendialis (Тацит) - поминальный пир (Дворецкий: 677).
В значении «большой штраф» в испанском употребляется слово setena - штраф в семикратном размере (Нарумов, 698), сравн. pagar con las setenas «понести наказание сверх меры, жестоко поплатиться». Слова por siete или más de (или que) siete «слишком много, чрезмерно» входят в идиомы: comer más que siete, comer por siete - «много есть - есть за троих, объедаться, есть за семерых»; comer, beber más que siete - «есть, пить за семерых»; hablar más que siete - «болтать без умолку». Особого внимания заслуживает междометный фразеологизм ¡la gran siete! - «Ну и ну! Надо же!» (Нарумов: 702). Идиома a docenas в испанском может означать «дюжинами, сколько влезет, часто, то и дело».
Толкования числа 12 и входящих в него составных частей (3, 6, 7, 9), данные в VII веке св. Максимом Исповедником, соотносятся с общим значением «быть счастливым», «быть прекрасным», «быть большим» в латинских, английских и испанских идиомах.
Интересно представление о числах 9 и 12, которое существует у современных жителей острова Шри-Ланка, более 10 млн. жителей которого говорят на индоевропейском сингальском языке, относящемся к индоарийской группе (Широков 1985: 167). 9 и 12 считаются у современных ланкийцев счастливыми числами. Умножение 9 на 12 дает число 108 - таково количество бусин в буддийских четках. Число 1008, полученное добавлением нуля на месте десятков, фигурирует в различных священных текстах для обозначения приблизительной множественности (сравн. в испанских идиомах 1000 и 1). Если в книге о буддизме окажется 108 или 1008 страниц, это считается добрым знаком (Всемирный следопыт, №3, 2007).
Литература
Аверинцев 1990 - Аверинцев С. С. Девять чинов ангельских // Мифологический словарь - М.: Советская энциклопедия, 1990.
Беляевская 2002 - Беляевская Е. Г. Проблема сложения смыслов при формировании семантики идиом // Материалы международной школы семинара по когнитивной семантике. Тамбов. Изд-во ТГУ, сент. 2002. C. 4-6.
Всемирный следопыт 2007 - Всемирный следопыт // Шри Ланка, 2007, №3. C. 75.
Дворецкий 1976 - Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. М.: «Русский язык», 1976.
Карасев 2003 - Карасев А. Б. Несобственные значения числительного «девять» в английском языке и римские культурные традиции // Colloquia classica et indogermánica III. СПб.: Наука, 2002. C. 403-406.
Кельтская мифология 2002 - Кельтская мифология. Энциклопедия. М.: ЭКСМО, 2002.
Кунин 1973 - Кунин А. В. О нормативном стилистическом использовании фразеологических единиц // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 73. М.: Живой язык, 1998.
Кунин 1998 - Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. М.: Живой язык, 1998.
Максим Исповедник - Максим Исповедник. Избранное толкование из Ambigua. Пер. и примеч. И. В. Фокиной // ВДИ. №3, 2006. C. 235250.
Нарумов 1988 - Испанско-русский словарь / под ред. Б. П. Нарумова. М.: Русский язык, 1988.
Spears 1991 - Spears R. A. American Idioms Dictionary. Lincolnwood, Illinois, USA: National Textbook Company, 1991.
Сравн. грам. герм. яз. - Сравнительная грамматика германских языков. Морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. 3.
Степанов 1973 - Степанов Г.В. Функционально-стилистические расхождения в испаноязычном материале // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып.73 М., 1973. С. 88-91.
Широков 1985 - Широков О. С. Введение в языкознание. - М.: МГУ, 1985.