manen und deren Übersetzungen. Tübingen: Stauffenburg Verlag Brigitte Narr GmbH, 2009. 266 S.
3. Kehlmann D. Ruhm. Ein Roman in neun Geschichten. Hamburg: Rowohlt, 2009. 204 S.
4. Brussig Th. Am kürzeren Ende der Sonnenallee. München: Fischer Taschenbuch Verlag, 2001. 157 S.
5. Бруссиг Т. Солнечная аллея / пер. с нем. М. Руд-
ницкого. М.: СЛОВО/SLOVO, 2004. 187 с.
6. Kehlmann D. Ich und Kaminski. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2003. 174 S.
7. Kehlmann D. Die Vermessung der Welt. Hamburg: Rowohlt, 2007. 303 S.
8. Кельман Д. Измеряя мир / пер. с нем. Г. Коса-рик. СПб.: Амфора, 2009. 319 с.
РОЛЬ УРОКОВ УСТНОЙ РУССКОЙ РЕЧИ В КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
THE ROLE OF THE RUSSIAN ORAL SPEECH LESSONS IN THE COURSE OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
Лю Цянь
В статье представлен анализ коммуникативной направленности курса русского языка как иностранного, показаны причины пробуждения интереса у студентов-филологов к изучению русского языка, рассмотрены такие приоритетные вопросы, как важность и необходимость систематической работы над устной русской речью в китайской аудитории, охарактеризованы задачи, способствующие решению проблемы обучения устной русской речи.
Liu Qian
With this article there is an analysis of communicative trends in the course of Russian language and Russian language for foreigners. Also in the article, there are some reasons for the growing interest among the students of philology by studying the Russian language. We envisage some higher-priority questions such as the importance of Russian oral speech and the necessity of systematically studying Russian oral speech for the Chinese audience. Within the article, it was expressed that there were many ways of solving a few problems in teaching Russian oral speech.
Ключевые слова: преподавание русского языка как иностранного, коммунакативная направленность в обучении устной русской речи, тенденции в преподавании русского языка, китайская аудитория.
Keywords: teaching Russian as a foreign language, the communicative sight of teaching of Russian oral speech, tends of teaching Russian language, Chinese audience.
Русский язык представляет собой один из наиболее широко изучаемых языков мира, он является одним из средств международного общения и сотрудничества, а также языком различных международных конференций, конгрессов и совещаний. В современной ситуации иностранцы начинают изучать русский язык вследствие разных причин: социальных, культурных, экономических.
В настоящее время наблюдается подъем в изучении русского языка в Китае, заметно выросла мотивация к изучению русского языка. Объясняется такое явление многими причинами, среди которых правомерно выделить объективные (профессиональные) и субъективные (личные) причины:
1) потребность в глубоком изучении русского языка, который является составляющей профессиональной компетентности китайского русиста;
2) желание граждан Китая путешествовать по России, глубже познакомиться с российской культурой, литературой, искусством, расширить кругозор, обогатиться фоновы-
ми культурными знаниями, без которых невозможно осуществить полноценное общение с носителями русского языка и обеспечить достаточный уровень взаимопонимания.
Но без глубокого знания русского языка невозможно осуществить полноценную коммуникацию. Однако чтобы овладеть русским языком на уровне совершенного пользователя, нужно учесть ряд значимых условий, поскольку «для иностранного языка как учебного предмета характерна сложная структура, в которой выделяют язык (как определенная система знаков), и речь, представляющая собой реализованные и реализуемые единицы языка во множестве разнообразных ситуаций общения. Поэтому, чтобы овладеть сложной системой, какой является этот учебный предмет, в нем вычленяют виды речевой деятельности: устную речь (аудирование и говорение), чтение, письмо и аспекты языка: фонетику, лексику и грамматику» [1, с. 1].
Как известно, в методике преподавания русского языка как иностранного приоритетным является формирование коммуникативной и культуроведческой компетенции. В трудах Г. Г. Городиловой, Т. Л. Жарковой,
В. Г. Костомарова, Г. М. Левиной, С. Г. Тер-Минасовой, Е. И. Пассова, М. Б. Успенского, Л. А. Ходяковой, А. Н. Щукина и др. особое внимание уделяется обучению устной речи. Сегодня обучение устной речи стало одной из центральных задач в курсе РКИ. Указанная тенденция к изучению русского языка как иностранного на коммуникативной основе объясняется потребностью обучаемых в успешной межкультурной коммуникации. Студенты, начиная изучать русский язык, прежде всего хотят научиться свободно и чисто говорить на русском языке. Преподаватели, специалисты, ученые, в том числе российские, оценивая результаты и эффективность изучения русского языка студентов, прежде всего обращают внимание на способность студентов к устноре-чевому общению на русском языке. Лингвометодист Е. И. Пассов писал: «Во-первых, говорение выполняет в жизни человека функцию средства общения. Понимание того, как это происходит, прежде всего необходимо учителю для успешного обучения. Во-вторых, говорение - это деятельность, точнее, один из видов человеческой деятельности» [2, с. 5]. И конечно, аудирование в то же время представляет собой одну из взаимосвязанных сторон устной речи, прослушивание может служить основой для говорения, без слушания и понимания собеседника говорение невозможно. По словам А. Н. Щукина, аудирование занимает важное место в обучении устной речи, играет незаменимую роль в обучении устноречевому русскому общению: «Аудирование стимулирует речевую деятельность учащихся, обеспечивает управление процессом обучения, используется для знакомства учащихся с новым языковым, речевым и страноведческим материалом, выступает как средство формирования навыков и умений во всех видах речевой деятельности, помогает поддерживать достигнутый уровень владения речью, повышает эффективность обратной связи и самоконтроля» [3, с. 103]. Е. И. Пассов писал: «Обучение говорению - лишь часть обучения "устной речи", так как устная форма общения включает в себя и говорение, и аудирование. Конечно, оба эти процесса неразрывны в общении, тесно связаны они и в обучении: обучение говорению немыслимо без обучения пониманию речи на слух» [4, с. 124].
Обучение устной речи является как целью, так и средством обучения. Как средство обучения устная речь позволяет решать следующие задачи:
1. Тренировать произношение, углублять работу в области фонетики и орфоэпии.
Овладение произношением в русском языке для китайских студентов является весьма трудной задачей. В языковой системе между китайским и русским языками существует ряд существенных различий. Например, в русском языке графическое представление слова расходится со звуковым, один из лучших способов научиться правильному произношению звуков русской речи - это наблюдать речь носителей языка, подражать им, используя метод имитации, а также регулярно, как можно чаще говорить по-русски. Обучение устной речи помогает овла-
дению произношением, а письменная работа не может этому способствовать в полной мере.
2. Сформировать мышление на русском языке.
Изучение русского языка вызывает у китайских студентов подлинный интерес, стимулирует мотивацию, повышает желание им заниматься, если приоритетной целью избирается формирование коммуникативной компетенции. Для создания эффективной коммуникации необходимо развивать устную речь студентов, потому что в процессе развития устной речи «необходимо составить собственное мнение о случившемся, ясно и выразительно сообщить о своих мыслях и чувствах» [5, с. 199]. Значит, развитию устной речи сопутствует развитие мышления, инициативности. В настоящее время в китайской аудитории студенты, как правило, могут выразить свою мысль по текстовым предложениям, но не умеют общаться друг с другом, используя спонтанную, живую речь, то есть они не используют самостоятельно придуманные предложения, а говорят на основе отдельно взятого, выделенного из текста предложения. При обучении устной речи можно использовать наглядные пособия либо задавать общеизвестные ситуации, при которых студенты вынуждены выразить свое мнение с помощью речевых высказываний, опираясь на происходящие явления, обстоятельства, невзирая на некоторые грамматические ошибки. Важнее всего то, что в таком процессе общения студенты могут общаться друг с другом свободно, сформировать мнение о происходящих явлениях, обстоятельствах, а не только читать или воспроизводить материал, предложенный в учебниках. Это развивает самостоятельность, находчивость учащихся, обеспечивает преодоление психологических барьеров (боязнь сделать ошибку, неуверенность, стеснительность и т. д.).
3. Сформировать взаимодействие между студентами и преподавателями.
В процессе обучения устной речи как средству общения студенты могут запрашивать информацию друг у друга и у преподавателя. С помощью вопросов строится беседа на основе услышанного (прочитанного), в ходе которой преподаватель побуждает студента к беседе, к выражению одобрения, удивления, радости, сожаления.
По справедливому замечанию А. Н. Щукина, при обучении устной речи «происходит не только взаимодействие и взаимопонимание, но и осуществляется обмен идеями, взглядами, "передача" мировоззренческих позиций и даже иногда особенностей характера, личного стиля поведения и т. д.» [3, с. 115].
Таким образом, нами были рассмотрены приоритетные вопросы для преподавания русского языка как иностранного. По мере социального прогресса, развития международных связей на преподавание русского языка как иностранного обращают все большее внимание в связи с социальными, культурными, экономическими причинами. В Китае это вызвано необходимостью повышения профессиональной компетентности китайских русистов и желанием граждан Китая путешествовать по России, глубже познакомиться с российской культурой, по этой при-