УДК 377.6
В.В. Стародуб
РОЛЬ УЧЕБНО-НАУЧНОГО ТЕКСТА В ФОРМИРОВАНИИ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
В методике преподавания русского языка как иностранного текст является объектом специального исследования как особая коммуникативная единица обучения, как основа при проектировании учебников, учебных пособий и учебных словарей для разных этапов обучения и разных категорий изучающих русский язык.
Содержание любой учебной дисциплины представлено студентам в учебной литературе совокупностью учебно-научных текстов. По концепции Е.И. Мотиной, учебный текст по специальности доказательно раскрывает содержание изучаемого объекта, дает совокупность его характеристик в определенном аспекте, отражающем направление рассмотрения данного объекта в конкретной научной дисциплине [1, с. 11].
Учебно-научный текст для иностранных студентов является:
• источником учебной научной информации по профилю будущей специальности;
• источником общенаучной лексики и научной терминологии, необходимых для учебно-профессиональной коммуникации;
• образцом стиля научного изложения информации учебных дисциплин;
• ориентировочной основой при выполнении необходимых учебных действий и заданий;
• материалом для их когнитивной деятельности и самообразования;
• основой формирования научной картины мира;
• основой формирования речевой культуры как будущего специалиста.
Для решения практических задач подготовки иностранных абитуриентов к обучению в вузах Российской Федерации авторским коллективом специалистов Московского государственного университета, Российского университета дружбы народов, Московского автомобильно-дорожного института и Санкт-Петербургского государственного политехнического университета созданы новые важные методические документы:
• Лингводидактическая программа по русскому языку как иностранному [2];
• Требования к Первому сертификационному уровню владения русским языком как иностранным. Общее владение. Профессиональный модуль [3].
В данных документах определяется содержание обучения русскому языку как иностранному с учетом функционирования языка не только в социально-культурной, но и в учебно-профессиональной сфере общения:
• содержание коммуникативной компетенции (интенции, речевые задачи);
• требования к речевым умениям по видам речевой деятельности;
• содержание языковой компетенции;
• лексические минимумы по профилям обучения будущих специалистов.
Для обучения речевой деятельности в учебно-профессиональной сфере общения на данном этапе рекомендуется использовать учебно-научные тексты, специально отобранные, аутентичные или адаптированные в учебных целях. Определены требования к тексту, объем и тип текста.
Текст в лингвистике рассматривается как сложная иерархическая многоуровневая система. Исследование смысловой структуры текста остается не только актуальной лингвистической, но и не менее актуальной методической проблемой. Подтверждением тому является состоявшаяся 24—26 ноября 2011 года в МГУ им. М.В. Ломоносова Международная научно-практическая конференция «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного» [4].
Понимание учебного материала в целом требует от учащегося понимания основных его элементов и их взаимосвязи, а знание общих закономерностей в построении текстов является необходимым условием успешного обучения иноязычной речевой деятельности.
По концепции Е.И. Мотиной, «Учебный текст по специальности предстает как отрезок
^ Научно-технические ведомости СПбГПУ. Гуманитарные и общественные науки 1' 2012
речевой цепи, в котором доказательно раскрывается содержание темы, подтемы или совокупности подтем, объем которого определяется как объемом раскрываемой темы, так и дидактическими факторами (специальной и языковой подготовкой лиц, которым данный текст адресуется)» [5, с. 46].
Тема учебного текста называет объект в широком смысле слова: материальные объекты, их свойства, взаимные связи, выработанные наукой понятия и категории.
Подтема в учебном тексте предполагает более узкий аспект рассмотрения названного в теме объекта, характеризует определенную часть объекта. Подтема, как правило, раскрывается в микротексте. Содержание микротекста регламентирует использование определенных языковых средств и представляет материал для изучения связи между отдельными предложениями в микротексте.
Как показывают наблюдения, в учебниках по физике больше текстов, дающих общее понятие о физических объектах, текстов о физических законах и приборах для изучения физических объектов. В учебниках по химии специфика предмета находит отражение в том, что большинство текстов посвящено изучению веществ, их свойств, состава, способов их получения, описанию химических реакций и процессов.
Учебный текст раскрывает содержание темы и может включать несколько подтем, объединенных общей темой.
В учебных целях, особенно на начальном этапе формирования у иностранных студентов коммуникативной компетенции в учебно-профессиональной сфере общения, методически целесообразно включать в содержание обучения учебно-научные тексты, типовые с точки зрения построения содержания, которые могут служить в качестве модели развертывания содержания на определенную тему.
Приведем для примера типовую структуру ряда учебно-научных текстов со следующим делением на подтемы:
Свойство вещества (тела)
1. Характеристика свойства.
2. Зависимость от различных условий.
3. Применение свойства на практике.
Прибор
1. Назначение.
2. Устройство.
3. Принцип действия.
4. Правила пользования.
5. Применение.
Вещество
1. Общая характеристика.
2. Состав, строение.
3. Нахождение в природе.
4. Физические свойства.
5. Химические свойства.
6. Получение.
7. Применение.
Получение вещества
1. Способы получения.
2. Сущность процесса получения.
3. Устройство прибора (аппарата, установки) для получения.
Как показывают наблюдения, последовательность подтем в аутентичных текстах учебников по физике и химии может меняться. Кроме того, некоторые подтемы могут быть опущены. Например, в тексте на тему «Вещество» иногда отсутствуют подтемы «Нахождение вещества в природе», если речь идет о веществах, полученных в результате химических реакций, таких как бензол, серная кислота и др., «Получение вещества», если вещества существуют в природе в «готовом виде», например нефть.
Кроме того, одна из подтем текста может являться темой целого текста со своей структурой и совокупностью подтем. В таком случае микротекст, раскрывающий подтему, и текст на ту же тему, с тем же названием отличаются объемом и степенью развернутости содержания.
Структура учебно-научного текста для учащегося представляет собой план для прогнозирования содержания текста и проектирования собственного высказывания на заданную тему.
Важное значение для понимания учебного текста имеет также его заголовок, который выступает как начальная смысловая единица, несет информацию о содержании текста, прогнозирует его структуру и является для студентов начальным ориентиром при выполнении заданных учебных действий на основе текста.
Модель обучения иностранных студентов речевой деятельности на материале типовых учебных текстов научно обоснована [6] и успешно применяется в практике преподавания научного стиля речи в курсе русского языка в Институте международных образовательных
программ Санкт-Петербургского государственного политехнического университета.
С нашей точки зрения, применительно к задачам обучения иностранных учащихся на этапе подготовки в вуз целесообразным представляется обучение речевому общению по пути от предложения как минимальной коммуникативной единицы к микротексту и к целому тексту. Такая модель обучения позволяет рассредоточить для учащихся трудности восприятия и понимания учебного текста, так как реализует поэтапное формирование элементов языковой и коммуникативной компетенции в учебно-профессиональной сфере общения.
Уровневый подход предполагает формирование у учащихся умения воспринимать речь и построить собственное речевое произведение сначала на уровне предложения, затем на материале микротекста и в пределах отдельной подтемы текста, тогда в результате обучения будут сформированы умения на уровне целого текста на определенную тему в совокупности подтем, раскрывающих содержание текста.
Практика преподавания русского языка как иностранного показывает, что умение учащихся разобраться в структуре текста еще не обеспечивает снятия всех трудностей при построении собственного монологического высказывания. Одним из необходимых действий по оформлению высказывания является выбор языковых средств в зависимости от содержания, т. е. выбор лексического материала и грамматических средств оформления содержания высказывания.
Минимальной единицей обучения является предложение как целостная самостоятельная информативная единица. На уровне предложения изучаются лингвистические особенности научного стиля речи: лексико-грам-матические средства оформления содержания, общенаучная и частично терминологическая лексика, наиболее частотные синтаксические конструкции, предложно-падежные словосочетания, которые предназначены для выражения различных смысловых отношений: субъ-ектно-предикатных, временных, причинных, условных, сопоставительных и др. Изучение смысловой структуры предложения, логико-семантических связей между предложениями облегчает восприятие логико-смысловой организации текста в целом.
Однако следует заметить, что речевые умения на уровне предложения не могут быть сформированы сразу, а предполагают определенные этапы обучения речи:
• на уровне слова (правильное произнесение общенаучной лексики, понимание значения и формы слова);
• на уровне словосочетания (правильное произнесение словосочетания, понимание грамматической и смысловой связи между словами, так как словосочетание представляет собой смысловой блок, который необходим для построения предложения);
• на уровне простого предложения, сначала нераспространенного или минимально распространенного предложения, а затем простого предложения, осложненного предложно-па-дежными конструкциями (передача информации предложения и построение высказывания на основе понимания субъектно-предикатных, объектных, временных, пространственных, причинно-следственных и других отношений в простом предложении и знания языковых средств оформления содержания).
Для построения высказывания на уровне микротекста, раскрывающего одну из подтем текста, необходимы понимание логико-семантических связей между предложениями в микротексте, умение выбрать способ изложения (описание, повествование, доказательство и др.) и языковые средства оформления содержания высказывания.
Система обучения иностранных студентов на основе учебно-научных текстов способствует формированию значимых компонентов образованности личности и готовит к решению следующих коммуникативных задач в учебно-познавательной деятельности:
• выполнять коммуникативные функции в соответствии с ситуацией (на лекции, практическом занятии, семинаре, консультации, экзамене);
• выражать собственное коммуникативное намерение в определенной учебной ситуации;
• запрашивать информацию по учебной дисциплине, необходимую для решения когнитивно-коммуникативных задач;
• уточнять с помощью вопросов содержание необходимой учебной информации;
• принимать участие в диалоге-расспросе, обсуждении проблемы на основе изученного учебного материала;
Научно-технические ведомости СПбГПУ. Гуманитарные и общественные науки 1' 2012
• дать развернутый ответ на вопрос по изученному материалу и т. д.
Методика преподавания русского языка как иностранного располагает различными методами исследования эффективности процесса обучения, среди которых важное место занимает анкетирование учащихся с целью получения информации о качестве предлагаемых образовательных услуг.
На кафедре русского языка Института международных образовательных программ Санкт-Петербургского государственного политехнического университета разработана анкета «Курс русского языка глазами иностранного студента» и ежегодно проводится анкетирование иностранных учащихся. В результате анкетирования кафедра получает данные о степени удовлетворенности иностранных студентов изучаемым курсом русского языка, мотивации к изучению русского языка и степени языковой подготовки к обучению на 1-м курсе в университетах России.
В результате анкетирования получены интересные данные об отношении студентов к изучению курса научного стиля речи: 52 % опрошенных, по их признанию, изучают научный стиль речи с интересом; 48 % указали, что этот курс нужен при подготовке к поступлению в вуз; 89 % отметили, что изучение научного стиля помогает изучать другие общеобразовательные дисциплины по программе предвузов-
ской подготовки; 90 % считают, что знание языка будущей специальности поможет учебе на 1-м курсе университета.
В целом иностранные студенты свою языковую подготовку к обучению в вузе оценивают следующим образом:
• считаю, что смогу учиться — 77 %;
• думаю, что мне будет трудно учиться — 13 %;
• затрудняюсь ответить — 10 %.
Итак, анализ результатов анкетирования позволяет сделать вывод, что иностранные студенты понимают необходимость специального изучения научного стиля в курсе русского языка.
Важным показателем является также высокий уровень мотивации к продолжению изучения русского языка на 1-м курсе вуза, о чем свидетельствует 94,5 % ответов иностранных студентов, прошедших обучение по программе предвузовской подготовки.
Анкетирование иностранных студентов — важный элемент системы менеджмента качества образовательной деятельности кафедры, так как позволяет оценить действующую педагогическую систему, выявить резервы совершенствования учебного процесса и методики преподавания курса русского языка для формирования коммуникативной компетенции иностранных студентов в учебно-профессиональной сфере общения при подготовке иностранных студентов к обучению в вузах Российской Федерации.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Мотина, Е.И. Язык и специальность: лингво-методические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов [Текст] / Е.И. Мотина. — М.: Рус. яз., 1988. - 176 с.
2. Лингводидактическая программа по русскому языку как иностранному: Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень [Текст]. - М.: РУДН, 2010. - 181 с.
3. Требования к первому сертификационному уровню владения русским языком как иностранным. Общее владение. Профессиональный модуль [Текст]. — СПб.: Златоуст, 2011. — 64 с.
4. Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как ино-
странного [Текст]: матер. V Междунар. науч.-практ. конф., посвященной 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова; МГУ им. М.В. Ломоносова, 24— 26 ноября 2011 г. - М.: МАКС Пресс, 2011. - 328 с.
5. Мотина, Е.И. Учебный текст по специальности как особая коммуникативная единица [Текст] / Е.И. Мотина. - Рус. яз. за рубежом. - 1978. - № 1. -С. 42-46.
6. Стародуб, В.В. Лабораторные работы для обучения студентов-иностранцев устной монологической речи на материале типовых учебных текстов по специальности на начальном этапе [Текст]: автореф. дис. ... канд. пед. наук / В.В. Стародуб. -М., 1981. - 19 с.