Научная статья на тему 'Реализация прецедентных источников с лексическими коннотациями «Преступление» и «Наказание» в заголовках СМИ'

Реализация прецедентных источников с лексическими коннотациями «Преступление» и «Наказание» в заголовках СМИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
103
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ / INTERTEXTUALITY / ЕДИНИЦА ИНТЕРТЕКСТА / AN INTERTEXTUAL UNIT / ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ИСТОЧНИК / A PRECEDENT SOURCE / ЯЗЫКОВАЯ ИГРА / LANGUAGE GAME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Засорина Марина Евгеньевна

В статье рассматриваются способы организации интертекстуально маркированных заголовков журнала «Коммерсант Власть», имеющих прецедентные источники с коннотативными значениями «преступление» и «наказание».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Засорина Марина Евгеньевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Realization of the Precedent Sources with Lexical Connotations "Crime" and "Punishment" in Mass Media Headlines

In this article we consider the organization of intertextual titles of "Kommersant Vlast" having the precedent sources with lexical connotation "crime" and "punishment".

Текст научной работы на тему «Реализация прецедентных источников с лексическими коннотациями «Преступление» и «Наказание» в заголовках СМИ»

УДК 811'42

М. Е. Засорина

Реализация прецедентных источников с лексическими коннотациями «преступление» и «наказание» в заголовках СМИ

В статье рассматриваются способы организации интертекстуально маркированных заголовков журнала «Коммерсант Власть», имеющих прецедентные источники с коннотативными значениями «преступление» и «наказание».

Ключевые слова: интертекстуальность, единица интертекста, прецедентный источник, языковая игра. M. E. Zasorina

Realization of the Precedent Sources with Lexical Connotations "Crime" and "Punishment" in Mass Media Headlines

In this article we consider the organization of intertextual titles of "Kommersant Vlast" having the precedent sources with lexical connotation "crime" and "punishment".

Keywords: intertextuality, an intertextual unit, a precedent source, a language game.

Категория интертекстуальности определяется организацией текста посредством других текстов разных семиотических систем. Взаимодействие этих текстов формирует категорию интертекстуальности.

Содержание термина «интертекстуальность» до сих пор является дискуссионной проблемой среди ученых-лингвистов, поскольку разные лингвисты в зависимости от своих философских и методологических позиций вкладывают в него неодинаковое понимание и определяют по-разному.

На наш взгляд, наиболее точное понятие интертекстуальности дает Н. А. Фатеева, определяя как «механизм метаязыковой рефлексии», позволяющий автору определить способ генезиса собственного текста, а читателю - углубить понимание за счет установления многомерных связей с другими текстами» [4].

Единицей категории интертекстуальности является интертекст. «Интертекст - это объективно существующая информационная реальность, являющаяся продуктом творческой деятельности Человека, способная бесконечно самогенерировать по стреле времени. В соответствии с этим, утверждения типа "Интертекст вокруг нас" или "У нас один интертекст" представляются некорректными, ибо мы не вне его, но одна из его субстанций» [3]. Данное определение подчеркивает семиотический характер интертекста.

© Засорина М. Е., 2013

Суть интертекста заключается в сознательном использовании его автором цитат из других текстов или реминисценций других текстов. Имеются в виду не только вербальные тексты, но и тексты (в широком смысле слова) любых искусств (живописи, музыки, кино, театра, современных арт-практик) [1].

Между тем, интертекстуальность представляет собой достаточно комплексное образование, которое включает интертекст, интерпретируемый большинством исследователей как «основная единица «интертекстуальности», «семиотическая единица».

Следует отметить, что существенно различаются взгляды ученых в отношении того, в каких сферах коммуникации реализуется интертекстуальность. Одни исследователи рассматривают интертекстуальность как свойство художественных текстов (Н. И. Бушманова, А. Т. Липатов, Ж. Е. Фомичева, H. Bloom, L Riffaterre), другие -как свойство текстов научной коммуникации (В. Е. Чернявская). В последнее время категория интертекстуальности понимается и как свойство массовой коммуникации (Е. А. Земская, К. А. Костыгина, Г. А. Сандалова).

Массовая коммуникация является одной из сфер, где проявление категории интертекстуальности в условиях современного развития языка встречается довольно часто. Например, интертекстуальные ссылки стали распространенным прие-

164

М. Е. Засорина

мом построения заголовков газетных и журнальных статей в довольно широком круге изданий.

Интертекстуально маркированные заголовочные комплексы обладают большей прагматической нагрузкой, а их воздействие на адресата и их восприятие адресатом отлично от неинтертекстуально маркированных заглавий, так как «идентификация интертекста - процесс, предполагающий прохождение нескольких стадий: восприятие языкового выражения, выявление включенности в образную систему текста-приемника и определение необходимых культурных коннотаций» [2].

Итак, интертекстуальность представляет собой комплексное культурно обусловленное образование, определяемое отношением нового текста к ранее созданному тексту любой семиотической системы, основной единицей которого является единица интертекста, определяемая тремя субстанциями: Время, Человек, Текст.

Адресант создает единицу интертекста (основную составляющую категории интертекстуальности) при помощи прецедентного источника, который, в свою очередь, принадлежит определенной сфере семиотического пространства, относящейся на смысловом уровне к разным областям: кино, художественная литература, религия и т. д. Предполагаем, что преференция в выборе того или иного прецедентного текста будет заключаться в культурных особенностях русского и английского языков.

Экстраполяция на теорию текстопорождения позволяет нам определить прецедентный текст как единицу текстового пространства, принадлежащую к разным медиагруппам, интермедиальным источникам. Прецедентный текст отражает специфику культурной ситуации определенного лингвокультурного общества и является неоднократно воспроизводимым в его дискурсе.

Круг прецедентных текстов, на наш взгляд, является исторически изменчивым. В определенный период истории набор прецедентных текстов будет одним, в другую историческую эпоху он может претерпеть значительные изменения. Пре-цедентность также имеет прямую зависимость от определенного типа культуры, является культурно-зависимой категорией. Набор прецедентных текстов одного лингвокультурного общества будет отличен от прецедентных текстов другого, ввиду разных культурных норм и правил, общественно-политической ситуации.

Основным функционирующим и конституирующим текстообразующим способом формирования единиц интертекста, на наш взгляд, явля-

ется языковая игра, представляющая намеренное нарушение языковых правил в прецедентном тексте, проявляющееся в виде лексических субституций, окказионального словосложения и т. д., а также репрезентирующая цитирование прецедентного текста.

Языковая игра в рамках категории интертекстуальности представляет собой обыгрывание фразеологических единиц языка, прецедентных текстов и игрового сближения слов. Также результатом языковой игры является авторское словотворчество: словосложение, образование окказиональных единиц.

Языковая игра представляет собой особый способ организации лексических единиц, апеллирующий к нарушениям любых языковых норм, приемлемый адресантом. Так, в заголовочных комплексах это могут быть лексические и фонетические субституции, инверсии, сочетания лексических единиц, принадлежащих к разговорному стилю или сленгу.

Объектом нашего исследования являются интертекстуально маркированные заголовочные комплексы журнала «Коммерсант ВЛАСТЬ», прецедентные источники которых имеют коннотатив-ное значение «преступление» и «наказание».

Из исследованных нами 300 единиц интертекста было выявлено, что единицы интертекста с прецедентным источником, имеющим коннота-тивное значение «преступление» и «наказание», не имеют высокой продуктивности. Так, интертекстуально маркированные заголовки с прецедентным источником, имеющим коннотативное значение «преступление», составили 15 % исследуемого материала. Рассмотрим некоторые примеры.

Убили недра [№ 49, 2004 г.] (Накануне продажи «Юганскнефтегаза» власти наконец написали новый вариант одного из главных российских законов - «О недрах».) Прецедентный источник: «Ай, Ай, Ай, Ай, убили негра» (слова из песни), исполнитель - «Запрещенные барабанщики». Оценочная коннотация определяется лексической субституцией негра ^ недра. Адресант использует лексико-семантическую игру слов на созвучие.

Русские фашисты: «Ай, Ай, Ай, Ай, убили негра» [№ 45, 2004 г.] (С января в Петербурге четверо иностранных студентов лишились жизни от рук преступников с ультраправыми взглядами.) Прецедентный источник: «Ай, Ай, Ай, Ай, убили негра» (слова из песни), исполнитель -«Запрещенные барабанщики». В данной единице

Реализация прецедентных источников с лексическими коннотациями «преступление» и «наказание» в заголовках СМИ

интертекста адресант обращается к прецедентному тексту в прямом первоначальном значении, используя его цитирование с добавлением лексических единиц.

Интертекстуально маркированные заголовки с прецедентным источником, имеющим коннота-тивное значение «наказание», составили 18 % исследуемого материала:

Секир-бойкот [№№ 6, 2006 г.] (В мировой истории найдется немного газетных полос, которые оплачены так дорого. 12 карикатур, еще 30 сентября опубликованные датской газетой Jyllands-Posten, будут стоить экономике Дании около $1,6-1,8 млрд.) Прецедентный источник: Секир-башка - 1. Наказание, нагоняй. Сделать секир-башку. Я тебе такую секир-башку сейчас сделаю! 2. Головорез (часто о кавказцах). Возм. от «секира» в устар. зн. топор + «башка», т. е. букв. отрубить голову; возм. имитация неграмотного владения рус. языком инородцами, напр. татарами [5]. Адресант использует лексико-семантическую игру слов для усиления коннота-тивного значения интертекстуально маркированного заголовка.

Секир-бишкек [№№ 12, 2005 г.] (24 марта в Киргизии произошла революция. Сторонники оппозиции захватили Дом правительства и телецентр в Бишкеке. Президент Аскар Акаев бежал, а специальный корреспондент «Власти» Михаил Зыгарь остался.) Прецедентный источник: Се-кир-башка. Автор также реализует лексико-семантическую игру слов, эксплицируя смысл единицы интертекста.

Век свободы воли не видать [№° 5, 2004 г.] (5 февраля Мещанский райсуд вынес обвинительный приговор Василию Шахновскому за уклонение от уплаты налогов. Приговор и не мог быть иным. В Мещанском суде, считает редактор отдела экономической политики Николай Вар-дуль, решали не юридические, а богословские вопросы.) Прецедентный источник: Век свободы не видать - клятва преступников [6]. Адресант использует цитирование прецедентного текста с добавлением лексической единицы-синонима, что позволяет ему расширить регистр интертекстуально маркированного заголовка.

Итак, интертекстуально маркированные заголовочные комплексы журнала «Коммерсант ВЛАСТЬ», прецедентные источники которых имеют коннотативное значение «преступление» и «наказание», организуются с помощью лекси-ко-семантической игры слов. Адресант может использовать прецедентную единицу для полу-166

чения интертекстуально маркированного заголовка следующими способами: 1) замена одного или нескольких составляющих прецедентной единицы - лексическая субституция; 2) цитирование прецедентной единицы; 3) добавление новых лексических единиц (единицы) к прецедентному тексту; 4) опущение лексической единицы (единиц) прецедентного источника.

Библиографический список

1. Бычков, В. В. Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века [Текст] / В. В. Бычков ; под ред. В. В. Бычкова. - М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2003. -607 с.

2. Глазков, А. В. Культурфилологический анализ постмодернистского текста на спецсеминаре для студентов филологического факультета [Текст] / А. В. Глазков // Язык, культура, общество. Лингвистическая подготовка учителя-словесника: проблемы новых лингвистических курсов : тезисы Всероссийской научн.-практ. конф. - М., 2000. - С. 36-38.

3. Кузьмина, Н. А. Когнитивные модели цитации [Текст] / Н. А. Кузьмина. - Режим доступа: URL : http://www. psu.ru/pub/filolog_1/2_2.rtf.

4. Фатеева, Н. А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности [Текст] / Н. А. Фатеева. - М.: УРСС, 2006. - 280 с.

5. http://www. gramota. ru/slovari/argo/53 12399

6. http://mirslovarei.com/content jar/Vek-Svobody-Ne-Vidat-648.html

7. http://www.kommersant. ru/vlast/

Bibliograficheskij spisok

1. Bychkov, V. V. Leksikon nonklassiki. Khudozhest-venno-esteticheskaya kul'tura XX veka [Tekst] / V. V.Bychkov ; pod red. V. V. Bychkova. - M.: Ros-siyskaya politicheskaya entsiklopediya (ROSSPEN), 2003. - 607 s.

2. Glazkov, A. V. Kul'turfilologicheskiy analiz postmo-dernistskogo teksta na spetsseminare dlya studentov filolo-gicheskogo fakul'teta [Tekst] / A. V. Glazkov // YAzyk, kul'tura, obshchestvo. Lingvisticheskaya podgotovka uchi-telya-slovesnika: problemy novykh lingvisticheskikh kur-sov : tezisy Vserossiyskoy nauchn.-prakt. konf. - M., 2000. - S. 36-38.

3. Kuz'mina, N. A. Kognitivnyye modeli tsitatsii [Tekst] / N. A. Kuz'mina. - Rezhim dostupa: URL : http://www.psu.ru/pub/filolog_1/2_2.rtf.

4. Fateyeva, N. A. Intertekst v mire tekstov: Kontrapunkt intertekstual'nosti [Tekst] / N. A. Fateyeva. - M.: URSS, 2006. - 280 s.

5. http://www. gramota.ru/slovari/argo/53_12399

6. http://mirslovarei.com/content jar/Vek-Svobody-Ne-Vidat-648.html

7. http://www.kommersant.ru/vlast/

М. Е. Засорина

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.