УДК 37.091.3 : 811.161.1
Е. М. Мельникова, Т. Г. Каменская, А. А. Самсонова, А. П. Ушакова
Реализация модели сетевого взаимодействия в процессе формирования готовности магистрантов к работе с одаренными детьми
Умение работать с талантливыми детьми определяет уровень квалификации современного учителя: поиск, поддержка и сопровождение одаренных детей является одним из приоритетных направлений современной государственной политики в сфере образования. Ознакомление студентов с содержанием и различными формами работы с филологически одаренными школьниками в сфере дополнительного образования лежит в основе спецкурса «Методика работы по русскому языку с филологически одаренными детьми», предлагаемого студентам-магистрантам факультета русской филологии и культуры ЯГПУ им. К. Д. Ушинского. В основу курса положены важные принципы:
- принцип единства теории и практики: площадкой для методической подготовки магистрантов является ГОБУ ДОД ЯО ЯРИОЦ «Новая школа» - региональный ресурсный центр по направлению «Комплексное сопровождение одаренных детей», реализующий совместно с преподавателями высшей школы дополнительные развивающие программы для школьников, мотивированных на углубленное изучение предметов;
- принцип непрерывности процесса формирования профессионально-личностной готовности к работе с одаренными детьми: обучающиеся по данному курсу студенты, будучи школьниками, сами относились к разряду высокомотивированных на углубленное изучение предмета детей и под руководством педагога, разработавшего данный курс, получили дополнительное образование в центре «Новая школа»;
- принцип сетевого взаимодействия.
В статье описано проведение одного из зачетных мероприятий в рамках спецкурса - урока русского языка «Первые словари иноязычных слов» со школьниками, обучающимися в Ярославском региональном инновационно-образовательном центре «Новая школа».
Ключевые слова: методика работы по русскому языку в высшей школе, филологически одаренные дети, сетевое взаимодействие, лингвистические задачи.
E. M. Melnikova, T. G. Kamenskaya, A. A. Samsonova, A. P. Ushakova
Realization of the Network Interaction Model in the Process of Formation of Undergraduates'
Readiness to Work with the Gifted Children
An ability to work with the gifted children defines a skill level of the modern teacher: search, support and tutoring of the gifted children is one of the priority directions of the modern state policy in education. Students are introduced with the contents and various forms of work with gifted children in Philology in the sphere of further education and it is a basis of the special course «A Way to Study Russian with the Gifted Children in Philology», which is offered to undergraduates of the Faculty of the Russian Philology and Culture of YSPU named after K. D. Ushinsky. The course basis consists of the following important principles:
- the unity principle of the theory and practice: a platform for methodical training of undergraduates is «New School» - it is a regional resource centre on the direction «the Complex Support of the Gifted Children» realizing further developing programmes for the schoolchildren motivated on profound studying of subjects together with teachers of the higher school;
- the principle of the non-stop process of formation of professional and personal readiness to work with the gifted children: the students who are trained at this course, being schoolchildren were to be considered the category of the children high-motivated on profound studying of the subject and under supervision of the teacher, who had developed this course, got further education in the centre «New School»;
- the principle of network interaction.
In the article here is described one of test lessons within the framework of the special course the Russian lesson «The First Dictionaries of Foreign-Language Words» with the schoolchildren who are being trained in Yaroslavl regional innovative and educational centre «New School».
Keywords: a way of training Russian in higher school, the gifted children in Philology, network interaction, linguistic problems.
Поиск, поддержка и сопровождение одаренных детей является одним из приоритетных направлений современной государственной политики в сфере образования. В Концепции Общенациональной системы выявления молодых талантов отмечается: «Роль одаренности и интеллекта в современном мире постоянно возрастает. Все
большую роль играет творчество. Экономика все в большей степени основывается на знаниях и способностях людей к новаторству. Современные исследования подтверждают роль интеллекта как фактора первостепенного значения, определяющего темпы экономического роста современных государств» [5]. В Федеральной целевой програм-
© Мельникова Е. М., Каменская Т. Г., Самсонова А. А., Ушакова А. П., 2015
ме развития образования на 2011-2015 гг. среди основных мероприятий названы такие, как «создание центров поддержки одаренных детей при крупных университетах», «создание единой федеральной базы данных победителей и призеров всероссийской олимпиады школьников, конкурсов...» и др. [7]. Национальная образовательная инициатива «Наша новая школа» считает одним из направлений создания школы XXI в. «развитие системы поддержки талантливых детей» [6].
Умение работать с талантливыми детьми определяет уровень квалификации современного учителя. Именно поэтому возникает необходимость целенаправленно готовить будущих педагогов к данному виду работы.
Спецкурс «Методика работы по русскому языку с филологически одаренными детьми», предлагаемый магистрантам 2-го курса на факультете русской филологии и культуры, призван подготовить студентов к работе в данном, очень актуальном сегодня, направлении. Спецкурс предполагает анализ программ углубленного изучения русского языка в школе, а также ознакомление студентов с содержанием и различными формами работы с филологически одаренными школьниками.
В основу курса положены следующие важные принципы:
- Принцип единства теории и практики.
Площадкой для стажировки студентов-магистрантов стал ГОБУ ДОД ЯО ЯРИОЦ «Новая школа» - региональный ресурсный центр по направлению «Комплексное сопровождение одаренных детей», который много лет совместно с преподавателями высшей школы реализует дополнительные общеобразовательные программы - дополнительные развивающие программы для школьников, мотивированных на углубленное изучение предметов, в том числе филологического цикла. Использование данной площадки для методической подготовки магистрантов позволяет студентам получить практический опыт работы с одаренными школьниками.
- Принцип непрерывности процесса формирования профессионально-личностной готовности к работе с одаренными детьми заключается в том, что обучающиеся по данному курсу студенты, будучи школьниками, сами относились к разряду высокомотивированных на углубленное изучение предмета детей и под руководством педагога, разработавшего данный курс, получили дополнительное образование в центре «Новая школа». На данный момент одна из студенток сама уже является учителем школы, приобщаю-
щим детей к участию в лингвистических играх, олимпиадах, формирующих стойкий интерес к изучению предмета.
- Принцип сетевого взаимодействия. Использование образовательной инфраструктуры способствует эффективности решения образовательных задач.
В данной статье описано проведение одного из зачетных мероприятий студентов-магистрантов. Тема урока - «Первые словари иноязычных слов». В лексике современного русского языка происходят процессы, свидетельствующие об активном освоении большого количества иноязычных слов. И в этом отношении взятые эпиграфом к уроку слова В. И. Даля не теряют своей значимости: «Бывают эпохи, когда заимствуются целые сферы новых идей, а оттого и целые разряды слов. Подобных эпох в жизни русского народа было несколько. Одна из таких эпох - время Петра Первого, другая - наше время». Проблемы лексикографического описания иноязычных слов - в свете динамичного развития современной лексикографии - были и остаются актуальными по сей день.
В центре внимания школьников на занятии было два словаря иноязычных слов XVIII в. -«Лексикон треязычный сиречь речений славен-ских, еллиногреческих и латинских сокровище, из различных древних и новых книг собранное по славенскому алфавиту в чин разположеное» Федора Поликарповича Поликарпова-Орлова и «Немецкий лексикон с латинским, переложенный на российский язык, при втором сем издании вновь пересмотренный и против прежняго в раз-суждении латинскаго и российскаго языков знатно приумноженный» Э. Вейсмана. Возможность поработать с этими древними изданиями, «подержать их в руках» была нам предоставлена Редким фондом Фундаментальной библиотеки ЯГПУ им. К. Д. Ушинского, на базе которой и прошел урок. Организованная библиотекой выставка первых словарей, а также материалы подготовленной студентами презентации позволили школьникам увидеть эти издания в реальности, полистать страницы, осмыслить их содержание, цели создания и правила использования.
Работа со словарями начиналась с сообщения кратких сведений об их создателях и с анализа названия. Так, в названии словаря Ф. Поликарпова необходимо было объяснить значение слов лексикон, сиречь, речения, чин, еллиногреческий. Попутно ученики давали этимологический комментарий словам чин (починить, учинить, причина; (не) по чину, чин чином), сокровище
(скрыть, сокровенный). Обращалось внимание на старые нормы орфографии: в названии нужно было найти слово разположеное и сравнить с современным написанием. Анализ слова треязычный позволял рассмотреть (с привлечением данных большого «Русского орфографического словаря» 2012 г.) орфографию современных сложных слов с первой частью тре-, три-, трех-, трое-. В результате такого анализа ученики делали вывод: «Словарь Ф. Поликарпова трехъязычный (греческий, латинский, русский языки). Источник языкового материала - речения (слова, словосочетания), из древних (для того времени новых и древних) книг собранные. Слова расположены в алфавитном порядке (по славянскому алфавиту)». В названии словаря Э. Вейсмана рассматривалось значение слов знатно, приумноженный, российский (в сопоставлении с русский) и делался следующий вывод: «Это трехъязычный словарь (немецкий, латинский, русский языки), второе издание, дополненное большим количеством латинских и русских слов».
Школьники познакомились и с тремя интересными предисловиями к «Лексикону треязыч-ному...». Первое - обращение к «Любезному читателю», в котором раскрывается значение выбора именно данных трех языков, представленных в словаре. Второе - «Читателю благоразумному, увещательное извещение»: на основе прочитанных фрагментов определяется цель создания словаря - «руководство к познанию нужных нам языков», на которых написаны труды научные и художественные. Анализ названия третьего предисловия - «Пристежение» - позволяет определить его как приложение, в котором описаны правила пользования словарем.
Способ расположения слов в словарях необычный для современного человека: так, полистав словарь Ф. Поликарпова, мы приходим к выводу, что на страницах указаны начальные буквы слов в словарных статьях и славянские слова и словосочетания являются в лексиконе переводами следующих за ними греческих и латинских слов и словосочетаний. А в словаре Э. Вейсмана слова расположены не по славянскому алфавиту, а по немецкому; за немецким словом идет латинское, только после - русское слово (эта особенность видна из названия - «Немецкий лексикон с латинским»): словарь переложен на русский язык, то есть переведен.
Дальнейшее знакомство с отдельными страницами из словарей позволило повторить при-
знаки заимствованных слов, черты старославянизмов, выделить лексико-семантические группы иноязычных слов, указывающие на наиболее активные сферы их употребления. Магистранты подбирали для анализа слова разных частей речи (самостоятельных и служебных), обращали внимание школьников на значение устаревших в современном русском языке слов (адамант, алка-тель и др.), выражений (агнчая шуба и др.). Рассмотрение необычных производных иноязычных слов (ароматоносец, ароматствую, аромато-торговец), анализ слов со связанным корнем аэр - (аэрный, аэровидный, аэроходный, аэро-ходник, аэрошество, аэросмесный, аэрошарный) позволил школьникам вспомнить некоторые способы словообразования и сделать вывод о том, что слова с иноязычным корнем, образованные с помощью русских морфем, уже нельзя называть иноязычными, так как появились они уже на почве русского языка.
Особое внимание при знакомстве с устройством словарей уделялось анализу различных помет. Школьникам было предложено найти словарные пометы в древних словарях и сопоставить их с современными аналогами. Например, в «Лексиконе треязычном...» встретились отсылочные пометы тоже, зри. Подобный отсылочный способ толкования значения слов используется и в современных словарях с пометами тоже, см. Однако «сфера действия» пометы зри в старинном словаре была более широкой: она могла указывать на специальную область употребления того или иного слова, выполняя таким образом функцию пометы стилистической («Гаг-грена, недуг... о сем зри в лексиконе болезней... Волко-человечий недуг... о свойстве сего зри в лексиконе недугов»).
Важной частью работы с древними лексикографическими источниками было их сопоставление с современными словарями иноязычных слов. Представленные на выставке современные словари (в частности, «Толковый словарь иноязычных слов», «Школьный словарь иностранных слов» Л. П. Крысина) были розданы школьникам, которые, работая в группах, анализировали структуру современной словарной статьи, принципы расположения слов. Результатом групповой работы было заполнение с дальнейшим обсуждением последней графы сравнительной таблицы, которую ученики вместе с учителем наполняли содержанием в течение всего урока:
Название словаря Принцип расположения слов Наличие справочного материала, примечаний Структура словарной статьи
«Лексикон треязычный си-речь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище, из различных древних и новых книг собранное по славенскому алфавиту в чин разположе-ное» Федора Поликарповича Поликарпова-Орлова Расположение слов по славянскому алфавиту Предисловия «Любезному читателю», «Благоразумному читателю», «Пристеже-ние»; дополнение (слова, выражения, не вошедшие в словарь); список опечаток Три слова: славянское (заголовочное слово) - латинское - греческое; наличие помет; частичное толкование некоторых слов
«Немецкий лексикон с латинским, переложенный на российский язык, при втором сем издании вновь пересмотренный и против преж-няго в разсуждении латин-скаго и российскаго языков знатно приумноженный» Э. Вейсмана Расположение слов по немецкому алфавиту; частично-гнездовое расположение слов Грамматика в таблицах (на немецком языке) Три слова: немецкое (заголовочное слово) - латинское - русское; наличие устойчивых выражений, сочетаний слов на трех языках; однокоренные слова в статье; наличие нескольких русских эквивалентов иностранного слова; пометы на русском языке.
Современные словари иностранных слов Преобладает алфавитное расположение слов Предисловие о структуре словаря; список сокращений; список устойчивых иностранных выражений Заголовочное слово; грамматическая характеристика слова; этимологическая справка; толкование; иллюстративная зона; зона устойчивых сочетаний
В уроке, посвященном серьезному и не про -стому для школьников анализу словарей, обязательно присутствовал элемент занимательности. Для филологически одаренных детей, участвующих в разнообразных олимпиадах и конкурсах магистранты - на основе прочитанной литературы по теме ([1, 2, 3, 4]) - составили интересные лингвистические задачи, развивающие навыки аналитического мышления. Приведем некоторые из них:
1. В словаре есть такие греческие слова: ар-мония, идра. Как вы думаете, как выглядят эти слова в русском языке и с чем связано их фонетическое преобразование в современном языке?
2. Прочитайте отрывок из оды А. Н. Радищева «Вольность»:
В кровавых борешься долинах, Дабы, упившися, в Афинах: «Ирой!» - зевав, могли сказать.
Что означает выделенное слово?
3. Посмотрите на слова из произведений XVIII в. и попробуйте сформулировать особенности фонетического процесса, происходившего в заимствованных словах при адаптации их к системе русского языка: сквал, стат, штудент, шпециальный, машка, дишкурс, принцеша.
4. Посмотрите на слова из произведений XVIII в. Что они означают и чем отличаются от современных аналогов?
Глоб, кон, поль, генераллисим, ультимат.
5. Слово интерес вошло в русский язык со значением «польза, выгода». Во фразеологии русских прибыльщиков Петровской эпохи существовали такие выражения: быть у интереса; собирать интерес; сборные интересы; пропажа, похищение интереса. Каково значение слова интерес в данных выражениях? И каким было значение глагола интересоваться, прилагательного интересный?
В конце занятия школьники участвовали в командной игре, угадывая по толкованию то или иное слово. На слайде презентации вертикально, друг против друга, были записаны два слова: СЛОВАРИ - ЬРАВОЛС. Ответом на 1 вопрос должно быть слово, начинающееся на буку С и оканчивающееся на букву Ь, на 2 вопрос - слово, начинающееся на Л и оканчивающееся на Р и т. д. В игре 6 раундов. Задача команд - угадать слово по заданным признакам с двух попыток. Если команда отгадывала загаданное слово с первой попытки, то она получала 4 балла, со второй попытки - только 2 балла. Таким образом
были загаданы слова скорость, лектор, одежда, вокатив, авто, радикал, импульс.
Подводя итог, отметим, что предложенная нами организационная модель сетевого взаимодействия кафедры русского языка факультета русской филологии и культуры ЯГПУ им. К. Д. Ушинского и центра «Новая школа» является эффективным способом формирования профессионально-личностной готовности студентов к работе с одаренными детьми.
Библиографический список
1. Биржакова, Е. Э., Войнова, Л. А., Кутина, Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка 18 века. Языковые контакты и заимствования [Текст] / Е. Э. Биржакова, Л. А. Войнова, Л. Л. Кутина. - Л.: Наука, 1972.
2. ГРАМОТА.РУ [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36 186
3. История лексики русского литературного языка конца XVII - начала XVIII века [Текст] / под ред. Ф. П. Филина. - М.: Наука, 1981.
4. История русского литературного языка: хрестоматия [Текст] : учебное пособие для студентов вузов по спец «Рус. яз. и лит.» / сост. А. Н. Кожин. - М.: Высш. шк., 1989. - С. 170-173.
5. Концепция Общенациональной системы выявления молодых талантов [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http: //www. kremlin. ru/events/president/news/14907
6. Национальная образовательная инициатива «Наша новая школа» [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://old.mon.gov.ru/dok/akt/6591/
7. Федеральная целевая программа развития образования на 2011-2015 годы [Электронный ресурс]. -Режим доступа: httpy/фцпро.рф/
Bibliograficheskij spisok
1. Birzhakova, E. Je., Vojnova, L. A., Kutina, L. L. Ocherki po istoricheskoj leksikologii russkogo jazyka 18 veka. Jazykovye kontakty i zaimstvovanija [Tekst] / E. Je. Birzhakova, L. A. Vojnova, L. L. Kutina. - L.: Nauka, 1972.
2. GRAMOTA.RU [Jelektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: http : //www. gramota. ru/spravka/trudnosti/3 6_186
3. Istorija leksiki russkogo literaturnogo jazyka konca XVII - nachala XVIII veka [Tekst] / pod red. F. P. Fil-ina. - M.: Nauka, 1981.
4. Istorija russkogo literaturnogo jazyka: hrestomatija [Tekst] : uchebnoe posobie dlja studentov vuzov po spec «Rus. jaz. i lit.» / sost. A. N. Kozhin. - M.: Vyssh. shk., 1989. - S. 170-173.
5. Koncepcija Obshhenacional'noj sistemy vyjavlenija molodyh talantov [Jelektronnyj resurs]. - Rezhim dos-tupa: http: //www.kremlin.ru/events/president/news/14907
6. Nacional'naja obrazovatel'naja iniciativa «Nasha novaja shkola» [Jelektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: http://old.mon.gov.ru/dok/akt/6591/
7. Federal'naja celevaja programma razvitija obra-zovanija na 2011-2015 gody [Jelektronnyj resurs]. - Rezhim dostupa: http://fcpro.rf/