Научная статья / Research Article DOI 10.26105/PBSSPU.2022.46.98.004 УДК 81(476)'373.211.1 ББК 81.2(4Беи)-316
И.Л. Ильичева
РЕАЛИЗАЦИЯ АНТРОПОМОРФНОГО КОДА КУЛЬТУРЫ В ОНОМАСТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ БРЕСТСКОГО РЕГИОНА
Аннотация. В статье представлен лингвокультурологический подход к изучению фрагмента ономастического пространства Брестского региона. Объектом послужили 573 ономастические единицы - официальные названия внутригородских линейных объектов (453 годонима), коммерческих предприятий (70 эргонимов), продовольственных и непродовольственных товаров (50 прагматонимов) Брестчины. В ходе анализа выявлены и описаны способы вербализации антропоморфного кода культуры. Установлено, что в годоними-коне объективация кода представлена меморативными названиями двух категорий (персональные и коллективные посвящения). Все меморативные названия разделены на три семантических поля: «историческая память», «литературная память» и «социальная память». Выявлено, что объективация антропоморфного кода культуры в эргонимии и прагматонимии Брестчины осуществляется целым рядом антропонимов. Автор статьи приходит к выводу о том, что анализируемые ономастические единицы служат «трансляторами» ментальности, культуры и исторической памяти жителей региона.
Ключевые слова: годоним, эргоним, прагматоним, лингвокультурология, коды культуры, антропоморфный код культуры, ономастическое пространство.
Для цитирования: Ильичева И.Л. Реализация антропоморфного кода культуры в ономастическом пространстве Брестского региона // Филологический вестник Сургутского государственного педагогического университета. 2022. № 4 (12). С. 54-63. DOI 10.26105/PBSSPU.2022.46.98.004
I.L. Ilyicheva
ANTHROPOMORPHIC CULTURE CODE REALIZATION IN BREST REGION ONOMASTIC SPACE.
Abstract. The article presents the linguoculturological approach to the study of the onomastic space fragment of the Brest region. The object of the study was 573 onomastic units - the official names of intra-city linear objects (hodonyms), commercial enterprises (ergonyms), food and non-food products (pragmatonyms) of the Brest region. In the course of the analysis ways of the anthropomorphic culture code verbalization were identified and described. It was established that in the hodonymicon the objectification of the code is represented by memorative names of two categories (personal and collective initiations). All memorative names are divided into three semantic fields: «historical memory», «literary memory» and «s o-cial memory». It is revealed that the objectif ication of the anthropomorphic culture code in the ergonymy and pragmatony of the Brest region is carried out by a number of anthroponyms. The author of the article comes to the conclusion that the analyzed onomastic units serve as «translators» of the mentality, culture and historical memory of the region dwellers.
Key words: godonym, ergonym, pragmatonym, linguoculturology, culture codes, anthropomorphic culture code, onomastic space.
For citation: Ilyicheva, I.L. (2022). Anthropomorphic culture code realization in Brest Region onomastic space. Philological Bulletin of Surgut State Pedagogical University, 4 (12), 54-63. DOI 10.26105/PBSSPU.2022.46.98.004 (in Russian)
Введение
Пространство, будучи самой важной для восприятия мира и всей жизнедеятельности человека категорией, дано человеку как «целостность, это то, что вмещает человека, то, что он видит простирающимся перед ним; пространство - это среда всего сущего, окружение, в котором все происходит и случается» [6, с. 4]. Функцию обмена между миром и человеком осуществляет «биологический инструментарий» человека. Как справедливо отмечает В.Н. Топоров, «с одной стороны, благодаря этому "инструментарию" человек "впускает" в себя мир (свет через зрение -глаз, звук через слух - ухо, запах через обоняние - нос, движение через подвижные части тела и т. п.), с другой стороны, благодаря ему же человек вторгается в мир (открывает его состав и характеристики, свет, звук, запах, динамику и т. п.)» [11, с. 12]. В результате такого обмена формируется, по словам академика Б.А. Серебренникова, «"регулятив человеческой жизнедеятельности" - картина мира, которая имеет широкое пространство своего обитания не только в сознании, хранилище идеального, психике, человеческом духе, но и во всем том, регулятором которого она является, - в поведении людей, материально-чувственной практике, продуктах культуры и т. д.» [8, c. 22].
Процесс восприятия объектов реальной действительности приводит к «формированию в сознании чувственной ткани, осмысляемой, а затем "означиваемой" (курсив наш. - И.И.) при помощи общественно закрепленных знаний» [3, с. 40]. Самой распространенной формой передачи информации между людьми является вербальная коммуникация, с помощью которой в процессе своей жизнедеятельности человек структурирует и номинирует окружающий мир и находящиеся в нем предметы, в итоге получая особый вид континуума - ономастическое пространство.
Все наименования географических объектов как часть ономастического пространства «формируют особый фрагмент языковой картины мира, в котором специфическим способом отражаются мировидение и миропонимание народа, его история и культура» [5, с. 11]. Иными словами, единицы ономастического пространства отражают разные культурные коды.
В основах имен собственных, как пишет И.А. Королева, «заключается самая разноплановая языковая и внеязыковая информация: историческая, культурологическая, социальная, этнографическая, психологическая и, конечно же, лингвистическая, в целом отражающая набор сведений о духовной и материальной культуре» [2, с. 41]. По мысли Е.И. Сьяновой, «онимы кодируют всю картину мира ...<...>...выступают как "код кодов", служа и хранителем, и экспликатором историко-культурной информации, передаваемой другими кодами, это гиперкод» [9, с. 5].
Понятие «культурный код» выступает одним из базовых понятий в лингвокультурологии. Многие ученые, в том числе М.В. Пименова и В.А. Маслова, полагают что «код - особая структура переосмысления знаний, представленная в виде модели, выступающей как основополагающее правило при формировании ряда конкретных сообщений». [4, с. 7]. Объекты окружающего нас мира наряду с выполнением своих базовых функций «обретают еще и функцию знаковую, оказываются способными нести некие добавочные значения. Имена, называющие подобные объекты, образуют связанные друг с другом вторичные семиотические системы, которые мы называем кодами национальной культуры» [1, с. 39].
По мнению В.В. Красных, код культуры - это «"сетка", которую культура "набрасывает" на окружающий мир, членит, категоризует, структурирует и оценивает его» [2, c. 298]. Н.И. Толстой и С.М. Толстая рассматривают код культуры как «вторичную знаковую систему, использующую разные формальные и материальные средства для кодирования одного и того же содержания, сводимого в целом к "картине мира", к мировоззрению данного социума» [10, с. 5].
Мы разделяем мнение В.В. Красных о том, что «коды культуры как феномен универсальны по природе своей, свойственны человеку как homo sapiens. Однако их проявления, удельный вес каждого из них в определенной культуре, а также метафоры, в которых они реализуются, всегда национально детерминированы и обусловливаются конкретной культурой» [2, c. 298].
Существуют различные классификации кодов культуры, согласно которым их число варьируется от 4 до 15. Так, например, в работе В.А. Мас-ловой и М.В. Пименовой «Коды лингвокультуры» встречаем 14 кодов культуры: стихийный, вещественный, пищевой, предметный, вегетативный, витальный, соматический, перцептивный, антропоморфный, колора-тивный, пространственный, темпоральный, духовный [4]. Многие из перечисленных кодов часто накладываются друг на друга, иными словами, манифестация их редко осуществляется в «чистом» виде.
Объектом данного исследования является фрагмент ономастико-на Брестского региона.
Цель статьи - проанализировать фрагмент ономастического пространства региона и выявить способы вербализации антропоморфного кода культуры.
Материал и методы
Материалом исследования послужили годонимы (453 единицы), эргонимы (70 единиц) и прагматонимы (50 единиц) Брестского региона, репрезентирующие антропоморфный код культуры. Все ономастические единицы отобраны методом сплошной выборки из различных реестров Брестской области (интернет-сайты www.holiday.by, адресно-телефонные справочники Беларуси «Желтые страницы» за 2020-2022 гг.).
Анализ материала и его обработка осуществлялись с использованием дескриптивного и количественного методов.
Теоретической и методологической основой исследования послужили работы известных отечественных и зарубежных ученых в области лингвокультурологии (М.Л. Ковшовой, В.В. Красных, В.А. Масловой, М.В. Пименовой
и др.), а также ономатологов, рассматривающих информационное поле ономастических единиц как свернутый лингвокультурный текст (И.А. Королевой, Т.Ю. Васильевой, А.М. Мезенко, М.В. Горбаневского, М.Э. Рут, Е.И. Сьяновой, Г.Б. Мадиевой и др.).
Результаты и обсуждение результатов исследования
В ходе проведенного анализа установлено, что в годонимиконе Брестчины антропоморфный код культуры реализуется в меморативных названиях двух категорий - персональных и коллективных посвящениях. Под первыми мы подразумеваем названия отантропонимного происхождения, сформированные на базе пяти антропонимических формул: имя, фамилия, личное имя и фамилия, личное имя и псевдоним, апеллятив и фамилия. Вторая категория представлена меморативами в честь целой группы людей - названиями людей по роду профессиональной деятельности или социальному статусу. Все меморативные названия можно разделить на несколько семантических полей: «историческая память», «литературная память» и «социальная память».
Наш материал показывает, что самую многочисленную группу по количественному признаку образуют мемориальные онимы (комме-моративы, годонимы-посвящения), возникшие в разные исторические периоды для увековечения памяти политических и общественных деятелей, героев Отечественной войны 1812 года, Гражданской и Великой Отечественной войн. Такие названия-посвящения осознаются жителями региона как символы культуры и представляют собой ее неотъемлемую часть.
Прежде всего к названиям-посвящениям семантического поля «историческая память» относятся урбанонимы, сформированные на базе фамилий: а) основателей научного коммунизма (ул. Карла Маркса,ул. Ленина, ул. Энгельса); б) деятелей международного рабочего движения (ул. Врублевского, ул. Карла Либкнехта, ул. Клары Цеткин); в) русских профессиональных революционеров и революционеров других стран (ул. Бауманская, ул. Войкова, ул. Володарского, ул. Воровского, ул. Крупской, ул. Менжинского, ул. Тельмана, ул. Халтурина); г) выдающихся советских партийных и государственных деятелей (ул. Дзержинского, ул. Калинина, ул. Кирова, ул. Куйбышева, проспект Машерова, ул. Орджоникидзе, ул. Свердлова, ул. Урицкого,ул. Фрунзе, ул. Чичерина); д) известных исторических личностей, выдающихся полководцев-патриотов прошлого времени, святых Русской Православной Церкви (ул. Дмитрия Донского, ул. Тадеуша Ко-стюшко, ул. Серафима Саровского, ул. Суворова, ул. Калиновского, ул. Пугачева, ул. Бутримовича, ул. Ровецкого, ул. Огинских, ул. Нарушевича, ул. Разина, ул. Альбретховская, ул. Кутузова, ул. Невского, ул. Тухачевского, ул. Тормасо-ва); е) героев гражданской войны, участников национально-освободительного движения в Западной Беларуси (ул. Богданчука, ул. Веры Хо-ружей, ул. Дворникова, ул. Котовского, ул. Лазо, ул. Пархоменко, ул. Чапаева, ул. Щорса).
Самым трагическим событием не только для жителей Брестского региона, но и всей страны стала Великая Отечественная война. Согласно реестру наименований улиц и дорог Национального кадастрового агентства более 2,2 тыс. улиц белорусских городов и деревень названы
именами 900 героев Великой Отечественной войны, значительная часть из них расположена на территории Брестчины. В годонимиконе Брестчи-ны, с целью увековечения памяти, в качестве основы для создания наименований внутригородских линейных объектов используются фамилии:
а) участников Великой Отечественной войны - партизан-подпольщиков (ул. Галины Аржановой,ул. Базановой,ул. Заслонова,ул. Криштафовича, ул. Лизы Чайкиной, ул. Олега Кошевого, ул. Поплавского, ул. Пронягина, ул. Чуклая,ул. Немытова,ул. Шубитидзе,ул. Панкова,ул. Кунькова,ул. Коржа, ул. Шило,ул. Клещева,ул. Войцеховича,ул. Кулакевича);
б) участников освобождения от немецко-фашистских захватчиков (ул. Боброва, ул. Винника, ул. Воробьева, ул. Гурова, ул. Генерала Попова, ул. Генерала Тимофеева,ул. Загороднева,ул. Карасева,ул. Лактионова).
В нашей выборке выделяется группа имен собственных - номинаций с личной семантикой, объективирующих антропоморфный код, -фамилий и имен жителей Брестского региона, первыми принявших на себя удар немецко-фашистских захватчиков 22 июня 1941 года:
а) защитников Брестской крепости (ул. Гаврилова, ул. Зубачева, ул. Лейтенанта Акимочкина, ул. Наганова, ул. Нестерчука, ул. Фомина, ул. Шабловского);
б) моряков Днепровской военной флотилии (ул. Канареева, ул. Насы-рова,ул. Ольховских,ул. Куликова);
в) летчиков 61-й авиабазы, расположенной в г. Барановичи, участников Великой Отечественной войны: А.Г. Наконечникова - Героя Советского Союза (1944), участника Гражданской войны в Испании (19361939), Великой Отечественной войны; М.Т. Степанищева - дважды Героя Советского Союза (1944, 1945), штурмана и заместителя командира полка; А.И. Волошина - лётчика, участника Великой Отечественной войны, Героя Советского Союза; А.П. Никитина - лётчика бомбардировочной авиации, Героя Советского Союза; А.П. Чурилина - Героя Советского Союза (1944), лётчика бомбардировочной авиации, участника операции «Багратион» по освобождению Белоруссии от немецко-фашистских захватчиков.
К семантической группе мемориальных онимов «литературная память» мы относим годонимы, при образовании которых базой послужили фамилии деятелей искусства:
а) талантливых белорусских прозаиков, поэтов, драматургов, литературоведов, печатников (ул. Богдановича, ул. Дмитрия Жилуновича, ул. Зосима, ул. Колесника, ул. Колосовская, ул. Купаловская, ул. Мележа, ул. Мицкевича, ул. Якуба Коласа, ул. Янки Купалы, ул. Лынькова, ул. Янки Мавра, ул. Наполеона Орды, ул. Ожешко, ул. Сырокомли, ул. Пестрака, ул. Бровки, ул. Савича, ул. Мицкевича, ул. Кулешова, ул. Богушевича, ул. Ка-линковича,ул. Набережная Франциска Скорины);
б) известных русских и зарубежных поэтов и писателей (ул. Островского, ул. Белинского, ул. Герцена, ул. Гоголя, ул. Горького, ул. Грибоедова, ул. Добролюбова, ул. Есенина, ул. Жуковского, ул. Короленко, ул. Косицкого, ул. Ломоносова, ул. Маяковского, ул. Некрасова, ул. Немцевича, ул. Пушкинская, ул. Писателя Смирнова, ул. Салтыкова-Щедрина, ул. Толстого, ул. Тургенева, ул. Чехова, бульвар Шевченко, ул. Шолохова, ул. Блока,
ул. Лермонтова, ул. Ильина, ул. Гайдара, ул. Жуковского, ул. Крылова, ул. Островского, ул. Твардовского, ул. Радищева, ул. Ушинского, ул. Писемского, ул. Шолохова,ул. Чернышевского,ул. Давыдова);
в) прославленных художников, скульпторов и архитекторов, композиторов, музыкальных критиков, режиссеров, теоретиков театра (ул. Васнецова, ул. Верещагина, ул. Репина, ул. Шишкина, ул. Щедрина, ул. Глинки, ул. Мусоргского, ул. Пташука,ул. Чайковского, ул. Жолтовского, ул. Брилева,ул. Савицкого,ул. Ширмы,ул. Любимова).
На территории Брестского региона зарегистрированы годонимы, восходящие также к фамилиям:
а) выдающихся деятелей отечественной и мировой науки, врачей, педагогов, авиконструкторов, героев соцтруда (ул. Бехтерева, ул. Дарвина, ул. Мичурина, ул. Папанина, ул. Тимирязева, ул. Филатова, ул. Челюскина, ул. Макаревича, ул. Ломоносова, ул. Машковского, ул. Шапошника, ул. Королева, ул. Циолковского, ул. Макаренко, ул. Пирогова, ул. Паньковой, ул. Сухого,ул. Горина Коляды);
б) космонавтов, прославленных летчиков (ул. Осипенко, ул. Гагарина, ул. Гастелло, ул. Генерала Благовещенского, ул. Грицевца, ул. Карвата, ул. Леваневского,ул. Лейтенанта Рябцева,ул. Мазурука,ул. Чкалова).
В современных меморативных названиях может быть выделена группа, конституентами которой являются названия улиц, образованные от фамилий жителей современной Брестчины - деятелей науки и культуры, выдающихся руководителей и практиков производственной сферы. Мотивы номинации определяются контекстом региональной истории. Так, например, в городе Бресте существует ул. Сальникова - первого директора Брестского электромеханического завода; ул. Михаила Иоффе -первого директора завода «Газоаппарат»; ул. Мошенского - белорусского предпринимателя, основателя СП «Санта Импэкс Брест»; улица Домени-кана - Героя Социалистического Труда, который внес неоспоримый вклад в развитие города Барановичи; улица Кудрина - заслуженного врача БССР, известного хирурга, главного врача Барановичской городской больницы (1954-1962). В урбанонимиконе города Барановичи увековечена память и современных летчиков В.Н. Карвата, А.Э. Марфицкого и А.А. Журавлевича, которые ценой своей жизни спасли жизни мирных жителей.
Следует отметить что годонимикон Брестчины, как и любого территориального локуса, подвижен и подвержен всевозможным реномина-циям. Архивные документы свидетельствуют, что в первых трех декадах ХХ века, помимо персональных мемориальных онимов, на картах Брестского региона появились названия, увековечившие строителей новой жизни (ул. Коммунистов, ул. Комсомольская, ул. Крестьянская, ул. Рабочая).
Традиция называть улицы именами защитников легендарной цитадели появилась в первые два десятилетия после войны: ул. Наганова и ул. Шабловского - г. Брест (1954 г.), ул. Зубачева - г. Брест (1958 г.), ул. Фомина - г. Брест (1965 г.), ул. Кижеватова - г. Брест (1967 г.), ул. Акимочкина - г. Брест (1974 г.).
В 40-70 гг. ХХ века топонимический пантеон города Бреста пополнился новыми названиями-посвящениями, выполняющими меморативную функцию, - именами художников и литературных классиков:ул. Васнецова -г. Брест (1968 г.), ул. Репина - г. Брест (1948 г.), ул. Верещагина - г. Брест (1968 г.), ул. Шишкина - г. Брест (1954 г.),ул. Белинского - г. Брест (1958 г.), ул. Герцена - г. Брест (1956 г.), ул. Горького - г. Брест (1940 г.), ул. Маяковского - г. Брест (1940 г.), ул. Мицкевича - г. Брест (1944 г.), ул. Некрасова - г. Брест (1947 г.), ул. Островского - г. Брест (1940 г.), ул. Салтыкова-Щедрина - г. Брест (1956 г.),ул. Толстого - г. Брест (1946 г.), ул. Тургенева - г. Брест (1940 г.),ул. Чехова - г. Брест (1940 г.),ул. Шолохова - г. Брест (1940 г.), бульвар Шевченко - г. Брест (1961 г.).
В 1970-1980-е гг. на карте Брестского региона стали появляться ономастические единицы в честь представителей профессий (ул. Моторостроителей, ул. Приборостроителей, ул. Строителей,ул. Энергетиков). В топонимическом списке Брестчины нашли отражение и названия, посвященные молодежи СССР (ул. Молодежная, ул. Юности), людям, активно участвующим в жизни страны (ул. Новаторов,ул. Энтузиастов).
Результаты анализа свидетельствуют о том, что в эргонимии и прагматонимии Брестчины антропоморфный код культуры актуализируется также целым рядом антропонимов:
1) женские личные имена и фамилии: кафе «Виктория», парикмахерская «Милана», салон красоты «Валентина», кафе «Надежда», кафе «Алеся», придорожный комплекс «Светлана», ресторан-клуб «Юна», кафе «Надзея»; торт «Николь», булочка «Рита», пирожное «Пани Валевская», пирожное «Павлова», сыр «Кармелита», мороженое «Моя Аленка»; кровать «Сильвия», кровать «Элиза», кровать «Ванесса», кровать «Флорентина», кровать «Кармен», кровать «Юстина» и др.;
2) мужские личные имена и фамилии: кафе «У Василя», кафе «Мистер Лео», ресторан-клуб «Андрэ», кафе «Марио», кафе «Несцерка», пасто-рома «От деда Степана»; хлеб «Пана Адама», сыр «Рамсес», кафе «Гагарин», сыр «Мальбер» и др.;
3) имена и фамилии известных людей: музыкантов, артистов, художников, поэтов: траттория «Бельмондо», кафе «БобМарли»;
4) исторических и политических деятелей: кафе «Магелан», ресторан «Жюль Верн», паб «Уинстон Черчиль» и др.;
5) мифонимы и поэтонимы: пиццерия «У Зевса», кафетерий «Зевс», кафе «Фея», ресторан «Купидон», кафе «Веста», пекарня «Непри» и др.
Как видно из примеров, авторы номинаций обращаются не только к русскоязычным именам, но и к личным женским и мужским именам иноязычного происхождения. Возможно, при выборе иноязычного антропонима истинный мотив не всегда является однозначным. На номи-натора, по всей видимости, одновременно воздействует сразу несколько факторов: стереотипы, эстетические представления о благозвучности или мода на иноязычную лексику. Определенную роль могут играть и языковые вкусы номинатора - «авторские трансформации разного рода, метафоризация, актуализации лексической и грамматической семантики» [7, с. 329].
Анализ показывает, что в названиях продуктов питания личные имена иногда встречаются не только в официальной (полной) форме, но и в неофициальной форме (гипокористической и диминутивной). Такие формы можно встретить в названиях товаров, предназначенных для детей и взрослых- мороженое «Тимоша» (краткое от Тимофей), мороженое «Гоша» (краткое от или Георгий), кровать «Жанетта» (уменьшительное от Жанна).
Небольшую группу составляют ономастические единицы, наделенные антропоморфными признаками «возраст человека» или «степень родства»: хлеб бездрожжевой «Бабушкин», продукт «Рецепт от бабушки», колбаса «От бабушки», колбаса «Тещина закуска», хлеб бездрожжевой «Дедушкин», колбаса «Дедушкина любимая», прысмак «Ад дзядулi».
По своей семантике эргонимы и прагматонимы, образованные от антропонимов, достаточно разнообразны. В основе образования некоторых наименований отантропонимического происхождения лежат национально маркированные онимы - прецедентные имена. К основным сферам-источникам прецедентности, выявленным в эргонимии и прагматонимии, относятся: 1) искусство; 2) история; 3) общество; 4) религия, 5) литература. Так, прецедентные для белорусского и русского народов имена встречаются в названиях коммерческих заведений и продуктов питания: кафе «Гагарин» (Ю.А. Гагарин - лётчик-космонавт СССР, Герой Советского Союза), булочка «Незнайка» (Незнайка - литературный персонаж произведений для детей Н. Носова), ресторан «Бона Сфорца» (Бона Сфорца д'Арагона - миланская принцесса, королева польская и великая княгиня литовская в 1518-1556 годах), кафе «Нестерка» (Нестерка - находчивый крестьянин-бедняк, любимый персонаж белорусских народных сказок; пьеса В. Вольского).
В материале фиксируются также ономастические единицы, мотивированные собственными именами иноязычной культуры. В качестве примеров можно привести следующие названия: сыр «Ланселот с ароматом топленого молока» (сэр Ланселот - самый известный персонаж среди рыцарей Круглого стола), сыр «Мальбер» (Альбер Мальбер - известный французский киноактер), пекарня «Непри» (Непри - бог зерна в древнеегипетской мифологии), сыр «Рамсес» (Рамсес I - фараон Древнего Египта, основатель династии), паб «Уинстон Черчилль» (сэр Уинстон Черчилль - британский государственный и политический деятель, премьер-министр Великобритании в 1940-1945 и 1951-1955 годах), кафе «Боб Марли» (Боб Марли - ямайский музыкант, гитарист, вокалист и композитор), ресторан «Жюль Верн» (Жюль Верн - французский писатель, классик приключенческой литературы), кровать «Амадей» (Вольфганг Амадей Моцарт - известный австрийский композитор и музыкант-виртуоз), кровать «Микки» (Микки Маус - мультипликационный персонаж, один из главных символов компании «The Walt Disney Company»). Тенденция апелляции к прецедентным феноменам как элементам духовной культуры в настоящее время является общей для многих дискурсивных практик в целом и для локуса коммерческой номинации в частности. Использование прецедентных имен в названиях коммерческих предприятий и их продукции повышает прагматический потенциал ономастической единицы, служит средством привлечения и удержания внимания адресата, иными словами, отражает специфику приемов речевого воздействия.
Выводы
Таким образом, можно сделать вывод о том, что в названиях внутригородских линейных объектов, коммерческих предприятий, продукции Брестского региона наблюдается тесная связь человека и окружающего мира, которая выражается в антропоморфном моделировании ономастического пространства региона. Личные имена, отчества, фамилии, псевдонимы и прозвища человека, выполняя важную функцию идентификации человека в социуме, служат своего рода опознавательными маркерами.
Антропоморфный код для коммуникативного пространства Брест-чины является одним из приоритетных, поскольку именно в семантике годонимических и эргонимических единиц отражаются ценностные ориентиры и культурные представления жителей региона.
Литература
1. Гудков Д.Б. Единицы кодов культуры: проблемы семантики // Язык, сознание, коммуникация: Сборник статей / отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. М.: МАКС Пресс, 2004. Вып. 26. С. 39-50.
2. Королева И.А. Топонимы как свернутый лингвокультурный код // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2015. № 8. С. 31-38.
3. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК, 2003. 375 с.
4. Маслова В.А., Пименова М.В. Коды лингвокультуры. М.: ФЛИНТА, 2016. 180 с.
5. Мезенко А.М., Васильева Т.Ю., Галковская Ю.И., Дорофеенко М.Л. Белорусское Поозерье: культура - ономастика - социум: Монография. Витебск: ВГУ имени П.М. Машерова, 2017. 179 с.
6. Прокофьева В.Ю., Пыхтина Ю.Г. Анализ художественного текста в аспекте его пространственных характеристик: практикум для студентов-филологов и учащихся гимназических классов. Оренбург: ОГПУ, 2004. 152 с.
7. Ремчукова Е.Н., Соколова Т.П., Махиянова Л.Р. Проблемы нейминга: новые русские урбанонимы в лингвокреативном аспекте // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. 2015. № 9. С. 328-330.
8. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И., Телия В.Н., Уфимцева А.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. 216 с.
9. Сьянова Е.И. Ономастический код в ментальном пространстве диалектоноси-телей (на материале говоров Воронежского Прихопёрья): автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2007. 24 с.
10. Толстой Н.И., Толстая С.М. О словаре «Славянские древности» // Славянские древности: этнолингвистика слов: в 5 т. Т. 1. М.: Междунар. отношения, 1995. С. 5-14.
11. Топоров В.Н. Миф, Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэ-тического: Избранное. М.: Прогресс-Культура, 1995. 624 с.
References
1. Gudkov, D.B. (2004). Units of Culture Codes: Problems of Semantics. Language, Consciousness, Communication, 26,39-50. Moscow. (in Russian).
2. Koroleva, I.A. (2015). Toponyms as a folded linguocultural code. Bulletin of Immanuel Kant Baltic Federal University. Philology, Pedagogy, Psychology, 8,31-38. (in Russian).
3. Krasnykh V.V. (2003). Friend among Foes: myth or reality? Moscow. 375 p. (in Russian).
4. Maslova, V.A., Pimenova, M.V. (2016). Linguistic culture codes. Moscow. 180 p. (in Russian).
5. Mezenko, A.M., Vasileva, T.Yu., Galkovskaya, Yu.I., Dorofeenko, M.L. (2017). Belarus-ian Lakeland: culture - onomastics - society. Vitebsk. 179 p. (in Russian).
6. Prokofieva, V.Yu., Pykhtina, Yu.G. (2004). Analysis of a literary text in terms of its spatial characteristics: a manual for students of philology and students of gymnasium classes. Orenburg. 152 p. (in Russian).
7. Remchukova, E.N., Sokolova, T.P., Makhiyanova L.R. (2015). Problems of Naming: New Russian Urbanonyms in Linguistic and Creative Aspect. Humanities, socioeconomic and social sciences, 9, 328-330. Krasnodar. (in Russian).
8. Serebrennikov, B.A., Kubryakova, E.S., Postovalova, V.I., Teliya, V.N., Ufimceva, A.A. (1988). The role of the human factor in language: Language and worldview. Moscow. 216 p. (in Russian).
9. Siyanova, E.I. (2007). Onomastic Code in the Mental Space of Dialect Speakers (Based on Dialects of the Voronezh Khoper Region. St. Petersburg. 24 p. (in Russian).
10. Tolstoy, N.I., Tolstaya, S.M. About the dictionary "Slavic Antiquities". Slavic antiquities: etonolinguistics of words, 5 (1), 5-14. Moscow (in Russian).
11. Toporov, V.N. (1995). Ritual. Symbol. Image: Studies in the field of mythopoetics: Selected. Moscow. 624 p. (in Russian).
Статья поступила в редакцию 21.11.2022; одобрена после рецензирования 12.12.2022;
принята к публикации 15.12.2022.
Received: Nov 21,2022 Approved: Dec 12,2022 Accepted: Dec 15,2022