Научная статья на тему 'Разделительный вопрос и обращение как актуализаторы фактора воздействия на адресата в английском диалогическом дискурсе'

Разделительный вопрос и обращение как актуализаторы фактора воздействия на адресата в английском диалогическом дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
449
82
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ВОПРОС / ОБРАЩЕНИЕ / МЕЖЛИЧНОСТНЫЙ ДИСКУРС / ФАКТОР АДРЕСАТА / ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ / РЕЧЕВОЙ КОНТАКТ / РЕГУЛЯТИВНАЯ ФУНКЦИЯ / TAG QUESTION / DIRECT ADDRESS / INTERACTIONDISCOURSE / ADDRESSEE / PRAGMATIC IMPACT / SPEECH CONTACT / REGULATIVE FUNCTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Евсикова Е. А.

Данная статья посвящена проблеме выявления целевой соотносительности английского разделительного вопроса и сопровождаемого его обращения, интерес к которым как универсалиям традиционного синтаксиса обусловлен антропоцентрическим характером современной лингвистики, призванной выявить роль человеческого фактора в языке. Функциональное взаимодействие данных коммуникативных единиц по линии осуществления прагматической апелляции к адресату было установлено на примере разделительных вопросов разных типов с обращением, занимающим разную синтаксическую позицию в высказывании. Лингвистический анализ дискурсивных отрезков, отобранных из корпуса художественной прозы и кинофильмов, выявил прагматический синкретизм указанных синтаксических структур, выполняющих в интеракции как контактную, так и регулятивную функцию. Были выделены три основных вида прагматических ситуаций речевого взаимодействия, в которыхсинтаксическая диада «разделительныйвопрос обращение» эксплицирует одностороннюю и двойную адресатную направленность в рамках нейтрального контекста, выступает как имплицитный экспрессивно-эмоциональный регулятор коммуникации, а также как актуализатор интеллектуальных и моральных установок в сфере «говорящий адресат».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A TAG QUESTION AND A DIRECT ADDRESS AS ACTUALIZERS OF ADDRESSEE SPEECH IMPACT IN ENGLISH INTERPERSONAL DISCOURSE

The subject matter of the article is identifying the pragmatic correlation between an English canonical tag question and a direct address as its syntactic complement. Previously viewed in terms of traditional syntax, the linguistic items under analysis are currently considered inside the domain of anthropocentrism, the latter aimed at determining the ‘human factor’ role in language terms. The functional corroboration of the syntactic units as discourse appealers has been discussed alongside with the in-depth pragmatic analysis of a semantic variety of tag questions complemented by a direct address in different syntactic positions. The linguistic analysis of numerous fiction and film discourse fragments highlights pragmatic syncretism of the contact and regulative properties of the syntactic structures under consideration. The article seeks to single out three types of pragmatic contexts in which the syntactic ‘tag question direct address’ chain represents one-way and two-way addressing, serves as an emotive communication tool and as a persuasive enhancer of a speaker’s cognitive and ethic communication priorities with the view of efficient cooperative communication.

Текст научной работы на тему «Разделительный вопрос и обращение как актуализаторы фактора воздействия на адресата в английском диалогическом дискурсе»

УДК 811.111

Евсикова Е.А., кандидат филологических наук, доцент, Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД, Россия

РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ ВОПРОС И ОБРАЩЕНИЕ КАК АКТУАЛИЗАТОРЫ ФАКТОРА ВОЗДЕЙСТВИЯ НА АДРЕСАТА В АНГЛИЙСКОМ ДИАЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Данная статья посвящена проблеме выявления целевой соотносительности английского разделительного вопроса и сопровождаемого его обращения, интерес к которым как универсалиям традиционного синтаксиса обусловлен антропоцентрическим характером современной лингвистики, призванной выявить роль человеческого фактора в языке. Функциональное взаимодействие данных коммуникативных единиц по линии осуществления прагматической апелляции к адресату было установлено на примере разделительных вопросов разных типов с обращением, занимающим разную синтаксическую позицию в высказывании. Лингвистический анализ дискурсивных отрезков, отобранных из корпуса художественной прозы и кинофильмов, выявил прагматический синкретизм указанных синтаксических структур, выполняющих в интеракции как контактную, так и регулятивную функцию. Были выделены три основных вида прагматических ситуаций речевого взаимодействия, в которых синтаксическая диада «разделительный вопрос -обращение» эксплицирует одностороннюю и двойную адресатную направленность в рамках нейтрального контекста, выступает как имплицитный экспрессивно-эмоциональный регулятор коммуникации, а также как актуализатор интеллектуальных и моральных установок в сфере «говорящий - адресат».

Ключевые слова: разделительный вопрос, обращение, межличностный дискурс, фактор адресата, прагматическое воздействие, речевой контакт, регулятивная функция

Поворот современной лингвистики в сторону антропоцентрической парадигмы знания, выводящей исследования на уровень функционирования личностно-ориентированного дискурса, обусловил пересмотр многих традиционных грамматических универсалий, в том числе синтаксических. Их анализ теперь ведется на основе учета разнообразных коммуникативно-прагматических составляющих, обеспечивающих согласованное речевое взаимодействие участников дискурсивной практики. При таком подходе в центре внимания лингвистов оказывается такая важная антропоцентрическая составляющая межличностной интеракции, как фактор адресата. Именно данный прагматический параметр, благодаря которому общение приобретает интерактивный характер, детерминирует адекватный выбор коммуникативной стратегии говорящего и языковых средств ее реализации.

В современных исследованиях, посвященных анализу способов организации речевого поведения в различных дискурсивных практиках, отмечается, что правильный выбор коммуникативных стратегий и тактик позволяет манипулировать сознанием адресата, «подталкивая» его к проявлению необходимой для говорящего реакции и совершению определенного речевого хода [11, с. 256]. Подобное манипулирование на когнитивном, эмоционально-психологическом и интеллектуальном уровнях в сфере «говорящий - адресат» репрезентирует фактор речевого воздействия, являющегося конечной целью любого дискурсивного

события. Р. Блакар утверждает, что выразиться «нейтрально» не представляется возможным, поскольку даже неформальный разговор предполагает «осуществление власти», то есть воздействие на восприятие и структурирование картины мира другим человеком [1, с. 91].

В арсенале синтаксических средств современного английского языка, выступающих в качестве дискурсивных маркеров воздействия на адресата, имеется корпус полифункциональных разделительных вопросов, отличающихся гибридным характером своих структурных характеристик. В лингвистических концепциях последних двух десятилетий прослеживается единая линия грамматического анализа этого частотного синтаксического явления в британской языковой культуре - выявление диапазона его системно-языковых и дискурсивно-обусловлен-ных значений с учетом когнитивных, интерак-циональных и прагматических параметров в широком ситуативном контексте (диссертационные исследования В.В.Морозова, Е.А.Курбатовой, А.В. Быстрых).

Особого внимания заслуживают и линг-вокультурологические научные изыскания англистов относительно выявления роли разделительных вопросов различных структурных типов в функционировании категории вежливости и ее субпарадигмы - категории коммуникативного смягчения на материале английской коммуникативной культуры [4, 6]. Несомненно, результаты указанных выше исследований предоставляют продуктивный материал для дальнейшего более глубокого дискурсивно-

прагматического анализа разделительных вопросов с целью выявления явных и неявных знаков прагматического воздействия с непременным учетом фактора адресата в условиях кооперативной интеракции.

В рамках данного исследования будет установлена прагматическая соотносительность разделительного вопроса и сопровождаемого его обращения в аспекте осуществления ими речевого воздействия на адресата в рамках частотных прагматических ситуаций на основе анализа 420 дискурсивных отрезков, отобранных из корпуса англоязычной художественной прозы и художественных фильмов. Выбор синтаксической диады «разделительный вопрос -обращение» в качестве объекта нашего исследования обусловлен, во-первых, высокой частотностью употребления обращения в составе разделительного вопроса. Во-вторых, в диалогическом дискурсе обе синтаксические единицы репрезентируют коммуникативную функцию адресации. С точки зрения Т.М.Петровой, она выступает в диалоге как некая макрофункция со своим набором составляющих, связанных с функциональными типами адресации, среди которых приоритетные позиции занимает апеллятивная, контактная и эмотивная адресация [9, с. 68].

В разделительных конструкциях условия обращенности к адресату создает наличие вопросительной части (тэга) - формально эксплицированного маркера апеллятивности. Обращение, в свою очередь, содержит указание на адресата речи в своей семантической структуре, которая, согласно исследователю Л.П.Рыжовой, включает помимо указанного выше признака апеллятивности, такие типичные признаки, как вокативность (звательность), отнесенность ко второму лицу и побудительность (в широком смысле) [10, с. 7]. Таким образом, обращение и разделительные вопросы обнаруживают общность, прежде всего в том, что они выполняют контактную, адресующую функцию, т.е. служат для установления и поддержания контакта с собеседником.

Изучая целевую соотносительность обращения и высказывания, некоторые исследователи отмечают функциональный синкретизм как самих обращений, так и их взаимодействия с высказываниями. Общеизвестным является факт, что обращение относится к той части языковой системы, в которой уже в узусе заложен прагматический потенциал. В частности, А.И.Останин считает, что обращение должно

не только "побуждать адресата к вниманию (элементарное воздействие), но и обеспечивать нужную реакцию с его стороны на сообщаемое (неэлементарное воздействие)" [8, с. 65].

Следовательно, наряду с контактной функцией, обращение выполняет настраивающую, регулятивную функцию, иначе говоря, обращение должно включать адресата в интеракцию и определенным образом направлять, регулировать его дискурсивное поведение. Подобно обращению, разделительные вопросы отличаются разнообразным побудительным потенциалом, и, следовательно, употребление в таких высказываниях обращений еще больше усиливает побудительный потенциал всего высказывания.

Целевую соотносительность обращения и разделительного вопроса по линии обеспечения нужной реакции на высказывание со стороны адресата можно показать на примере разделительных вопросов разных типов.

Рассмотрим сначала функциональное взаимодействие обращения с теми категориальными формами разделительных вопросов, которые реализуют в диалогическом дискурсе предположительно-апеллятивное и оценочно-апеллятивное значения. Согласно А.В. Быстрых, коммуникативная сущность указанных значений состоит в передаче говорящим вероятностной оценки референтной ситуации или субъективной оценки некоторого факта или объекта действительности и апелляции к адресату с просьбой провести верификацию соответствующего суждения или с просьбой согласиться или не согласиться с передаваемой оценкой [2, с. 10]. Например:

[Хозяйка фирмы открыто высказывает свое мнение о внешнем виде нового сотрудника]

- You're very thin, aren't you, Bubble?

-1 can eat whatever I like. I can't get weight

[13].

[Говорящий обращается к своей знакомой с просьбой посвятить его в свои планы, относительно которых он высказывает предположение]

- You're not coming to the open day, sweetie, are you?

- No, I may be too busy [13].

Побудительное значение приведенных

выше разделительных вопросов имеет прямое лексико-грамматическое выражение, маркером которого является апеллятивный тэг, позволяющий адресату высказать свою точку зрения, а

говорящему скорректировать свое субъективное мнение. Коммуникативная роль обращения состоит здесь в выделении из группы людей одного лица как адресата сообщения и в побуждении именно его, а не кого-то другого к совершению определенных речевых действий, которые диктуются его функциональной ролью в рамках обозначенной в сообщении прагматической ситуации.

В языковом материале, отобранном нами для анализа, мы выявили три типовые прагматические модели речевого воздействия на адресата, маркерами которых являются обращение и разделительный вопрос. Первый тип прагматических ситуаций связан с выделением говорящим адресата сообщения в условиях нейтрального контекста, не ориентированного на психологическое воздействие на адресата. Характер функционирования подобных ситуаций эксплицирован в приведенных выше примерах.

В имеющемся у нас корпусе разделительных вопросов, сопровождаемых обращением, не менее частотными оказались высказывания с так называемой «диссонансной» адресацией. Речь идет о тех разделительных конструкциях, декларативная и вопросительная части которых направлены на разных адресатов. Причем роль средства передачи дополнительной адресации берет на себя обращение, сопровождающее тэг, что наглядно демонстрирует следующий дискурсивный отрезок:

"Henry and I are awfully glad we decided to buy this place. And it's full every night in the summer, no vacancy sign up long before it's dark. Henry and I make quite a game out of it, don't we, Henry?" Henry grunted again [15, c. 123].

Нетрудно заметить, что в приведенном выше разделительном вопросе второй структурный компонент "don't we" является апелляцией к двум слушающим. Одним адресатом, которого говорящий призывает выразить свое отношение к высказанному в первой части суждению, является лицо, обозначенное обращением "Henry". В то же время, тэг непосредственно подчинен стремлению побудить к вниманию другого адресата - человека, от лица которого ведется повествование. Ему и сообщается информация в основе разделительного вопроса.

Такие высказывания функционируют в условиях диалогического дискурса на фоне прагматической ситуации разграничения адресатов. Прагматическая установка говорящего при этом состоит не в том, чтобы задать вопрос одному слушателю, а чтобы информировать

второго слушателя, что он задает первому адресату этот вопрос. В своих недавних исследованиях мы косвенно затрагивали этот коммуникативный факт, отмечая, что в подобных случаях разделительный вопрос используется с целью определенного воздействия на одного адресата путем убеждения того в истинности пропозиции через подтверждение ее третьим лицом, поэтому такие конструкции встречаются, прежде всего, в контекстах убеждения [5, с. 86]. В.В.Морозов подчеркивает роль разделительных вопросов такого типа в организации дискурса - подобные тэги в сочетании с обращением используются в качестве приема для выхода говорящего из беседы, принимающей для него нежелательный оборот или для включения в беседу новых участников [7, с. 34].

Второй тип прагматических ситуаций представлен в тех фрагментах диалогического дискурса, в которых разделительный вопрос и обращение актуализируют иллокутивную установку говорящего оказать определенное воздействие на эмоционально-волевую сферу сознания адресата. Подобную прагматическую ситуацию в действии находим в следующем диалогическом единстве:

"You like her, don't you? You do, don't you, Daddy? Everybody does. Even Nana does. She says Mrs. Johnson is your type. You like her, right? "

"There's nothing not to like about Mrs. Johnson, " I said to Damon [15, c. 47].

В данных репликах обращение и предваряющий его разделительный вопрос представляют интерес и как средство повышения внимания адресата, и как структуры, соответствующие цели формирования у реципиента состояния готовности к самому серьезному реагированию (вербальному и невербальному) на заявление говорящего. Дискурсивный отрезок иллюстрирует функциональный синкретизм обращений и разделительных вопросов как экспрессивно-эмоциональных регуляторов коммуникации.

Обращает на себя внимание и тот факт, что в отдельных случаях говорящий вводит в структуру разделительного вопроса обращение не только с целью воздействовать на эмоционально-волевую сферу сознания адресата, но и установить нужный тон и стиль общения для обеспечения адекватного восприятия сообщения и детерминации выгодного для адресанта эмоционального отношения адресата к сообщаемому. Этому способствует в большой степени уменьшительно-ласкательные обращения.

Лингвисты отмечают, что за обращением

прочно закрепился статус эмотивного средства речевого воздействия, основной целью которого является «обработка» эмоционально-волевой сферы сознания адресата. Таким образом, "будучи инструментом психологической настройки в процессе коммуникации, оно становится одним из способов продуктивной / непродуктивной манипуляции, результатом которой могут являться как вербальные, так и невербальные реакции адресата" [3].

Личностно-аффективные обращения, входящие в состав разделительного вопроса, звучат как призыв к адресату идти по линии благоприятствования говорящему и ответить взаимностью - знаками участия и поддержки. Например, такую прагматическую ситуацию в действии находим в следующем дискурсивном отрезке:

"Dear Jimmie, I'll stay with you. We'll have a good life yet, won't we, my dear? "

"Cheer up. We'll never be way down in the dumps. " [15, c. 78]

Встречаются и прагматические ситуации другого типа, где функционирует разделительный вопрос, декларативная часть которого представляет собой универсальное суждение, утверждение относительно общеизвестных фактов, различного рода нормы, на которые должен ориентироваться адресат. В данных условиях введение обращения в структуру высказывания придает последнему своего рода наставнический характер, что является прагматически релевантным в ситуациях убеждения. Например:

[Пройдя множество суровых жизненных испытаний, говорящий пытается подбодрить не безразличную ему девушку, убеждая ее в необходимости извлечь положительное из непредсказуемых поворотов судьбы]

"Life is funny, isn't it, Elizabeth? You never know which way it's going to go. If my brother hadn't been killed, I might never have gone to law school, " he smiled quietly, "I might never have met you" [15, c. 67].

[Говорящий пытается подбодрить своего друга, сильно переживающего из-за трудностей в связи с появлением в его жизни женщины с высокими финансовыми запросами]

" Women can be damned expensive, Richard, can't they? One will just have to handle it" [14, c. 114].

Разделительные вопросы в составе этих реплик, базирующиеся на общечеловеческих универсалиях и актуализирующие дидактиче-

ские интенции говорящего, также содержат имплицитно выраженное побудительное значение, подчеркнутое обращением. Его можно сформулировать так: «Заметь, прими к сведению этот общеизвестный факт». Результатом подобного побуждения должно стать формирование у адресата рационального отношения к реальному положению дел, о котором ведется речь. Приведенные примеры иллюстрируют третий тип прагматической ситуации, в которой используются обращение и тэг, служащие апелляцией к собеседнику. При этом они сопровождают ту часть синтаксического построения, которая выражает общий жизненный опыт, очевидную логику событий, предваряет возможное возражение слушателя, опирающееся на очевидность. Данная прагматическая ситуация, таким образом, отличается выражением коммуникативных намерений назидательности, которые прогнозируют перлокутив-ный эффект поучения, наставления в рамках ситуаций убеждения.

Итак, предпринятый нами прагматический анализ позволил выявить функциональный синкретизм разделительных вопросов и обращений, которые выступают в качестве языковых актуализаторов речевого воздействия в условиях кооперативного межличностного общения. Органично вливаясь в дискурсивную матрицу, они обнаруживают общность в плане выполнения ими функции адресации, а также контактной и регулятивной функций. Прагматические установки в сфере «говорящий - адресат», детерминирующие оптимальное речевое воздействие на собеседника, были представлены в трех типах прагматических ситуаций: 1) ситуации, в которых говорящий имеет целью выделение адресата или разграничение адресатов; 2) ситуации с интенцией говорящего обеспечить нужную вербальную или невербальную реакцию адресата путем воздействия на его эмоционально-волевую сферу сознания; 3) ситуации дидактической направленности, маркируемой разделительными вопросами с семантикой очевидных истин. Установленные показатели в их системных связях и отношениях для трех разновидностей прагматических ситуаций важны сами по себе не только в качестве средства обеспечения речевого контакта с адресатом и достижения успешности коммуникативного акта вообще, но и в качестве средства обеспечения прагматической когерентности дискурса на всех участках его развертывания.

Список литературы

1. Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. 221 с.

2. Быстрых А.В. Семантика и прагматика расчлененного вопросительного предложения в английском языке: автореф. дис. ... канд. фил. наук. Воронеж, 2010. 25 с.

3. Гущина Л.В. Фатическая функция обращения в диалогической речи (на материале современного английского языка): автореф. дис. ... канд. фил. наук. Ростов-на-Дону, 2006. [Электронный ресурс]. URL: http://cheloveknauka.com/faticheskaya-funktsiya-obrascheniya-v-dialogicheskoy-rechi#ixzz4sllU1bTA/ (дата обращения: 10.09.2017)

4. Евсикова Е.А. Разделительный вопрос как дискурсивное средство выражения коммуникативного смягчения // Методические и лингвистические аспекты преподавания в высшей школе: сб. науч. трудов / под общ. ред. Ю.А. Карауловой. М.: МГИМО-Университет, 2017. С. 49-60.

5. Курбатова (Евсикова) Е.А. Функционально-экспрессивные особенности разделительных вопросов в современном английском языке: дис. ... канд. фил. наук. Тула, 2002. 147 с.

6. Ларина Т.В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация. М.: Языки славянских культур, 2013.

7. Морозов В.В. Когнитивные основания категоризации разделительных вопросов (на материале английского языка): автореферат дис. ... кан. фил. наук. Дубна, 1998.

8. Останин А.И. Целевая соотносительность обращения и высказывания (на материале русской разговорной речи) // Филологические науки. - 1998. - №1.

9. Петрова Т.А. О структуре коммуникативной функции адресации // Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики. Краснодар, 1982.

10. Рыжова Л.П. Обращение как компонент коммуникативного акта: дис. ... кан. фил. наук. Калинин, 1982.

11. Сафина А.Р. Коммуникативные стратегии и тактики, реализуемые при экспликации эпи-стемической модальности в английском языке // Вестник Брянского государственного университета. Брянск. 2017. №2. С. 255-259.

12. Филиппова Е.В. Коммуникативно-дискурсивные аспекты обращения в современном английском языке: автореферат дис. ... кан. фил. наук. Самара, 2012. 26 с.

13. Absolutely Fabulous (A&E Television Networks, 1994)

14. Steel D. Star. New York: Dell Book, 2003. 451 с.

15. Watson M. An Honorable Man. New York: Silhouette Books, 2000. 318 с.

A TAG QUESTION AND A DIRECT ADDRESS AS ACTUALIZERS OF ADDRESSEE SPEECH IMPACT IN ENGLISH INTERPERSONAL DISCOURSE

The subject matter of the article is identifying the pragmatic correlation between an English canonical tag question and a direct address as its syntactic complement. Previously viewed in terms of traditional syntax, the linguistic items under analysis are currently considered inside the domain of anthropocentrism, the latter aimed at determining the 'human factor' role in language terms. The functional corroboration of the syntactic units as discourse appealers has been discussed alongside with the in-depth pragmatic analysis of a semantic variety of tag questions complemented by a direct address in different syntactic positions. The linguistic analysis of numerous fiction and film discourse fragments highlights pragmatic syncretism of the contact and regulative properties of the syntactic structures under consideration. The article seeks to single out three types of pragmatic contexts in which the syntactic 'tag question - direct address' chain represents one-way and two-way addressing, serves as an emotive communication tool and as a persuasive enhancer of a speaker's cognitive and ethic communication priorities with the view of efficient cooperative communication.

Keywords: tag question, direct address, interaction discourse, addressee, pragmatic impact, speech contact, regulative function.

References

1. Blakar, R.M. (1987). Yazyk kak instrument sotsial'noy vlasti [Language as a tool of social power]. Yazyk I modelirovaniye sotsial'nogo vzaimodeistviya [Language and social interaction modelling]. Moskva.

2. Bystrykh, A.V. (2010). Semantika i pragmatika raschlenyonnogo voprositel'nogo predlozheniya v angliyskom yazyke [Semantics and pragmatics of a disjunctive question in the English Language]: avtoreferat dis. ... kand. filol. nauk. Voronezh. 25 s.

3. Gushchina, L.V. (2006). Faticheskaya funktsiya obrashcheniya v dialogicheskoi rechi (na mate-riale sovremennogo angliyskogo yazyka: avtoreferat dis. ... kand. filol. nauk. Rostov-na-Donu. Retrieved

10 September 2017 from http://cheloveknauka.com/faticheskaya-funktsiya-obrascheniya-v-dialog-icheskoy-rechi#ixzz4sllU1bTA

4. Evsikova, E.A. (2017). Razdelitel'nyi vopros kak diskursivnoye sredstvo vyrazheniya kommu-nikativnogo smyagcheniya [A tag question as a discursive mitigator]. Metodicheskiye i lingvisticheskiye aspekty prepodovaniya v vysshey shkole [Methodological and linguistic aspects of University teaching]. Moskva: MGIMO-Universitet, 49-60.

5. Kurbatova (Evsikova), E.A. (2002). Funktsional'no-ekspressivnye osobennosti razdelitel'nykh voprosov v sovremennom angliyskom yazyke: dis. ... kand. filol. nauk. Tula. 147 s.

6. Larina, T.V. (2013). Anglichane i russkiye: Yazyk, kultura, kommunikatsiya [The English and Russians: Language, culture, communication]. Moskva: Yazyki slavyanskykh kultur.

7. Morozov, V.V (1998). Kognitivnye osnovaniya kategorizatsyi razdelitel'nykh voprosov (na ma-teriale angliyskogo yazyka): avtoreferat dis. ... kand. filol. nauk. Dubna. 25 s.

8. Ostanin, A.I. (1998). Tselevaya sootnositel'nost' obrashcheniya i vyskazyvaniya (na materiale russkoi razgovornoi rechi) [The goal correlation of a direct address and an utterance (on the basis of Russian speech material]. Filologicheskiye nauki [Philological sciences], 1

9. Petrova, T.A. (1982). O strukture kommunikativnoi funktsii adresatsii [On the structure of addressing communicative function]. Lingvisticheskiyeyedinitsy raznykh urovnei i ikh funktsional 'nyye kha-rakteristiki [Linguistic units of different language levels and their functional properties]. Krasnodar.

10. Ryzhova, L.P. (1982). Obrashcheniye kak komponent kommunikativnogo akta: dis. ... kand. filol. nauk. Kalinin. 147 s.

11. Safina, A.R. (2017). Kommunikativnyye strategii i taktiki realizuyemyye pri eksplikatsii epis-temicheskoi modalnosti v angliyskom yazyke [Communicative strategies and tactics realized in explicating epistemic modality in the English language]. Vestnik Bryanskogo Gosudarstvennogo yniversiteta [Herald of Bryansk State University], 2, 255-259.

12. Filippova, E.V. (2012). Kommunikativno-diskursivnyye aspekty obrashcheniya v sovremennom angliyskom yazyke: avtoreferat dis. ... kand. filol. nauk. Samara. 26 s.

13. Absolutely Fabulous (2014). A&E Television Networks, 1994.

14. Steel. D. (2003). Star. New York. Dell Book. 451p.

15. Watson, M. (2000). An Honorable Man. New York. Silhouette Books. 318 p.

Об авторе

Евсикова Елена Алексеевна - кандидат филологических наук, доцент, Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД, Россия, E-mail: helenka2@yandex. ru

Evsikova Elena Alekseyevna - Candidate of Philology, Assosiate Professor, Moscow State Institute of International Relations (University) MFA, Russia, E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.