Научная статья на тему 'Распространение лабильности в глагольной лексике языка какабе'

Распространение лабильности в глагольной лексике языка какабе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРГУМЕНТНАЯ СТРУКТУРА / КАУЗАТИВ / ПАССИВ / ЛАБИЛЬНОСТЬ / АКТАНТНАЯ ДЕРИВАЦИЯ / ГЛАГОЛЬНАЯ ЛЕКСИКА / ПЕРЕХОДНОСТЬ / МАРКИРОВАННОСТЬ / TRANSITIVIZING LANGUAGES / ARGUMENT STRUCTURE / LABILITY / VERBAL LEXICON / MARKEDNESS / TRANSITIVITY / CAUSATIVE / PASSIVE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Выдрина Александра Валентиновна

В определенных случаях одну и ту же ситуацию можно представить с разным набором участников например, ломать (два участника) и ломаться (одни участник). Как показали В. П. Недялков и вслед за ним М. Хаспельмат, исходность переходного или, наоборот, непереходного варианта может определяться тем, обозначает ли глагол ситуацию, для которой более типично спонтанное осуществление, или наоборот. Однако из общих соображений неясно, актуальна ли шкала самопроизвольности для распространения лабильности, и если да, то каким образом. На материале какабе было показано, что распространение лабильности может определяться шкалой самопроизвольности: в какабе глаголы, обозначающие события, которые чаще всего происходят без воздействия внешнего каузатора, при употреблении в переходной конструкции требуют присоединения каузативного показателя и, следовательно, не являются лабильными. Напротив, глаголы, обозначающие события, которые чаще всего происходят под воздействием внешнего каузатора, лабильны. Кроме того, лабильность покрывает даже самую нижнюю часть шкалы самопроизвольности, являясь тем самым немаркированным аналогом пассива. По-видимому, такое направление действия шкалы самопроизвольности на распространение лабильности в глагольной лексике связано с общей характеристика языка как транзитивирующего.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Spread of lability in the verbal lexicon of Kakabe

It is often the case that one situation can be conceptualized with different number of participants. As it has been shown by [Nedyalkov 1969] and [Haslpelmath 1990], the (un)markedness of a transitive or, on the contrary, of intransitive variant can be determined by the extent to which the situation denoted by the verb is typically spontaneous or not. In case of lability, it is impossible to predict whether the spontaneity scale is relevant at all and if yes, in what way. However, in this paper we show on the basis of Kakabe data, that spread of lability in verbal lexicon can indeed be determined by spontaneity scale: verbs denoting conceptually more spontaneous events require the causative marker and thus are not labile, while verbs denoting the more spontaneous events are labile. Lability in Kakabe covers even the lowermost part of spontaneity scale where only events with minimum two participants are localized, for example bite, which is thus a markerless variant of passive. The direction in which the spontaneity scale determines the spreading of lability can be concerned with the general characteristic of a language as trasitivizing or detransitivizing.

Текст научной работы на тему «Распространение лабильности в глагольной лексике языка какабе»

СПбГУ, Санкт-Петербург

РАСПРОСТРАНЕНИЕ ЛАБИЛЬНОСТИ В ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКЕ ЯЗЫКЕ КАКАБЕ1

0.1. Под лабильностью принято понимать способность глагола употребляться как переходно, так и непереходно без изменения его формы. В зависимости от того, каким образом различается состав участников при переходном и непереходном употреблениях, противопоставляют А-лабильность (agent-preserving lability) и Р-лабильность (patient-preserving lability). При первом типе лабильности агентивный участник присутствует в обоих употреблениях, а пациентивный — только в переходном. А-лабильность представлена, например, в русском языке: Он сейчас ест — Он ест яблоко. При Р-лабильности, наоборот, агентивный участник есть только в переходном употреблении, а пациентивный участник — и в переходном и в непереходном употреблениях. Например, таким типом лабильности обладает определенный класс глаголов в английском языке, в частности, глагол break ‘ломать / ломаться’.

0.2. Далее будет рассмотрено то, каким образом лабильность распространена в глагольной лексике языка какабе (< манде). С точки зрения альтернаций аргументной структуры глагола и актантных дериваций данный язык обладает следующими характеристиками:

- в нем очень широко распространена Р-лабильность, а А-ла-бильность, напротив, практически отсутствует;

- морфологические показатели понижающей актантной деривации (декаузатива, пассива) в какабе отсутствуют, но зато есть показатель повышающей деривации — каузативный префикс la-.

1 Исследование основано на материалах, собранных в ходе двух экспедиций в республику Гвинея в январе и феврале 2008 и 2009 гг. Исследование выполнено в рамках проекта «Интегральное описание южных языков манде: словари, грамматики, корпуса глоссированных текстов», поддержанного грантом РГНФ 08-04-00144а.

Из этого следует, что по типологии, предложенной в работе [Nichols et al. 2004], согласно которой языки делятся на те, в которых преобладает повышающая актантная деривация (transitivizing languages), и языки с преобладающей понижающей актантной деривацией (detransitivizing languages), какабе характеризуется как язык с сильно преобладающей повышающей актантной деривацией.

В работе представлена попытка определить, какие компоненты лексического значения глаголов определяют их способность обладать лабильностью или, наоборот, препятсвуют этому, а также то, каким образом именно такое распределение лабильности в глагольной лексике соотносится с наличием в рассматриваемом языке повышающих актантных дериваций и отсутствием понижающих.

1. Глаголы какабе можно разделить на три класса в зависимости от того, каким образом соотносятся их переходные и непереходные употребления.

1) Непереходные глаголы могут выступать в переходной конструкции только в производной форме — с показателем каузатива, который добавляет семантику каузации, например:

(1а) jee ba' fate

вода.АЯТ PERF кипеть

‘Вода закипела’.

(1б) taa bati jee la-fate / *fate

огонь.АЯТ PERF вода^Т CAUS-кипеть кипеть

‘Вода закипела на огне’ (букв.: ‘Огонь заставил воду закипеть’).

2) Инхоативно-лабильные глаголы могут употребляться и в переходной, и в непереходной конструкции в непроизводной форме. Их переходное и непереходное употребления различаются по семантике наличием / отсутствием подсобытия каузации, но при этом, по-видимому, оба употребления равноправны — одно нельзя считать производным от другого.

(2а) szeku bati baafale laka

Секу PERF дверь.ART открыть

‘Секу открыл дверь’.

(2б) ЪdafaLё bati Ldka

дверь.ART PERF открыть

‘Дверь открылась’.

З) Переходные, или пассивно-лабильные глаголы также могут в непроизводной форме употребляться и переходно, и непереходно. Однако в данном случае непереходное употребление не отличается по значению от переходного; разница между ними заключается только в том, что один из участников не выражен синтаксически, хотя он все равно присутствует на семантическом уровне, например:

(За) у^йёё bati szzku kin

собака.ART PERF Секу укусить

‘Собака укусила Секу’.

(3 б) s££ku bati kin

Секу PERF укусить

‘Секу был укушен’.

Стоит отметить, что пассивная лабильность или морфологически немаркированный пассив — это редкое с типологической точки зрения явление. По-видимому, он представлен только в одном ареале — в Африке (об этом см., например [Летучий 2006: 111-118]).

Мы не будем подробно рассматривать вопрос о том, каким образом в какабе соотносятся пассивно-лабильные и инхоативно лабильные глагольные лексемы. По сути, здесь действуют те же принципы, что и в случае с маркированным пассивом и декаузативом в тех языках, где представлены эти морфологические категории. Глаголы, способные образовывать не только пассивные, но и де-каузативные формы, характеризуются тем, что в их лексическом значении отсутствуют агентивно-ориентированные компоненты; или же, по крайней мере, эти компоненты менее значимы, чем в лексическом значении глаголов, способных подвергаться только пас-сивизации, но не декаузативации (об ограничениях на образование декаузатива см., например, [Падучева 2001; Haspelmath 1993]).

Основной интерес для нас представляет вопрос о том, где проходит граница между непереходными и инхоативно-лабильными глаголами, и что препятствует непереходным глаголам иметь немаркированное переходное употребление. Для ответа на этот вопрос

обратимся к рассмотрению и сопоставлению состава двух данных классов глаголов.

2.1. В состав глаголов, которые могут быть только непереходными, входят следующие семантические подругппы лексем:

1) Непереходные глаголы с одушевленным участником:

- неконтролируемые процессы: /ээ]г ‘дышать’; угггуггг ‘дрожать’;

- состояния, свойства: Шап ‘бояться’; кэп ‘уставать, быть усталым’;

- глаголы движения и другие контролируемые процессы (агентивные непереходные глаголы): кйЫ ‘кричать’; &Ьап ‘прыгать’.

2) Непереходные глаголы с неодушевленными участниками:

- внутренне каузируемые процессы: йеп ‘давать плоды’; уар.а ‘припекать (о солнце)’;

- свойства или приобретение свойства: 1й%£г ‘быть/становиться глубоким’; у^йшуа ‘быть/становиться коротким’;

- процессы и вхождение в состояние: Ъка ‘загораться’; &Ьа!а ‘сохнуть’.

Что касается лексической семантики инхоативно-лабильных глаголов, то они более однородны по составу — они все обозначают неагентивные процессы и вхождение в состояние, например: 1ака ‘ открывать(ся)’, £ага ‘рвать(ся)’.

Итак, выделяется пять семантических подклассов глаголов, которые могут быть только непереходными, и один класс, в который могут входить как непереходные, так и инхоативно-лабильные глаголы. В связи с этим возникает вопрос: почему данные пять подклассов являются только непереходными и где проходит граница между инхоативно-лабильными и непереходными глаголами в рамках подкласса глаголов, обозначающих неагентив-ные процессы и в вхождение в состояние?

2.2. В работе В. П. Недялкова [1969] была высказана идея, согласно которой события, которые прототипически являются спонтанными, чаще всего обозначаются непереходными глагольными лексемами, а добавление каузатора маркируется специиаль-ным каузативным показателем. И, наоборот, если событие менее спонтанно и чаще происходит в результате действий человека, то оно скорее будет обозначаться переходным глаголом, от которого

непереходная форма образуется с помощью показателя декаузатива. Таким образом, соблюдается принцип немаркированности того, что более типично. Шкала самопрозвольности, предложенная В. П. Не-дялковым [1969], выглядит следующим образом:

laugh > melt > close > wash

Вероятность самопроизвольности события уменьшается к правому концу шкалы.

Если рассмотреть с этой точки зрения соотношение непереходных и инхоативно-лабильных глаголов в какабе, то окажется, что более самопроизвольные события обозначаются непереходными глаголами, а менее самопроизвольные — лабильными.

В работе [Haspelmath 1993] представлена попытка расположить на шкале самопроизвольности 31 пару глагольных значений из так называемой «зоны семантической лабильности». К этой зоне относятся такие события, которые могут быть представлены и как происходящие только с пациентивным участником (инхоативное значение) и как происходящее с двумя участниками (каузативное значение). Как оказалось, распределение инхоативнолабильных и непереходных глаголов в какабе, в целом, довольно хорошо соответствует шкале самопроизвольности М. Хаспельмата. На том конце, где располагаются наиболее самопроизвольные события, сконцентрированы непереходные глаголы, а на противоположном конце — инхоативно-лабильные глаголы.

Такой характер влияния параметра самопроизвольности события подтверждается и на варианте шкалы, разработанной Е. А. Лютиковой:

(замерзать)2 — сохнуть — таять — гореть — наполняться — качаться — собираться — открываться — ломаться — сыпаться

(приводится по [Летучий 2006: 74]).

Темно-серым обозначены те значения, которые выражаются в какабе лабильными глаголами, остальные значения кодируются непереходными глаголами.

2 В скобки заключено значение, глагол для которого не был найден в материалах; впрочем, не исключено, что значение ‘замерзать’ в применении к неодушевленному предмету может вообще не иметь устоявшегося обозначения в языке, распространенном в субтропической зоне.

2.3.1. Действие шкалы самопроизвольности проявляется на всем объеме глагольной лексики какабе. Три класса, которые мы выделили в начале работы — непереходные глаголы, лабильные глаголы и переходные глаголы — соответствуют трем степеням вероятности самопроизвольности события:

1) непереходные глаголы — события, которые всегда или чаще всего происходят самопроизвольно. Как только непереходными глаголами обозначаются следующие типы событий: неконтролируемые процессы, внутренне каузируемые процессы, состояния и свойства одушевленных участников, свойство или приобретение свойства у неодушевленного участника, и, кроме того, агентивные непереходные процессы с одушевленным участником, тоже почти не выражаются лабильными глаголами. Все перечисленные типы значений характеризуют события, которые могут быть только самопроизвольными. Помимо этого, к непереходным относятся глаголы, обозначающие события, которые возможны и с внешним каузатором, но чаще происходят без него.

2) инхоативно-лабильные глаголы — те события из «семантической зоны лабильности», для которых более вероятно происходить несамопроизвольно.

3) пассивно-лабильные глаголы — события, которые происходят только при участии второго участника, т. е. только несамопроизвольные события.

Итак, при движении от непереходных глаголов к инхоативно-лабильным, и затем к пассивно-лабильным глаголам наблюю-дается постепенное уменьшение самопроизвольности событий, которые они обозначают.

Интересно, что, как отмечает А. Б. Летучий, шкала самопроизвольности может в разных языках действовать по-разному в отношении распределения лабильности по лексемам. Так, например, во французском языке лабильные глаголы группируются скорее на левом конце шкалы: geler ‘мерзнуть/замораживать’, ЬтШвт ‘гореть/жечь’,/опёге ‘таять/растапливать’, 8еекег ‘сохнуть/ сушить’ [Летучий 2006: 79]. Лабильность во французском распространяется и на глаголы, обозначающие самопроизвольные события, находящиеся уже за пределами семантической зоны лабильности — лабильными являются такие глаголы, как 5оП[г ‘выходить /вынимать’, шоШег ‘поднимать(ся)’, ёе8ееиёге ‘спускать(ся)’,

которые в непереходном употреблении обозначают действие, происходящее всегда без внешнего каузатора. Кроме того, во французском лабильными являются отадъективные глаголы, обозначающие признак или свойство, например, но1ге1г ‘чернеть/чернить’, rougir ‘краснеть/делать красным’, которые в непереходном употреблении обозначают событие с высокой степенью вероятности самопроизвольности. Таким образом, во французском языке наблюдается ситуациях во многом зеркальная по отношению к тому, что представлено в какабе.

2.3.2. Логично предположить, что действие шкалы самопроизвольности зависит, в частности, от общего устройства системы языка — от наличия в нем маркированных дериваций.

Так, например, во французском концентрация лабильности на левом конце шкалы самопроизвольности отчасти объясняется тем фактом, что в нем есть маркированная понижающая деривация — декаузатив, с помощью которого образуются непереходные формы от глаголов, обозначающих события с большей степенью вероятности самопроизвольности.

В какабе же нет маркированной понижающей деривации, зато есть продуктивный показатель каузатива, с помощью которого и образуются переходные формы глаголов.

3. Распространение инхоативной лабильности в глагольной лексике какабе определяется семантическим параметром самопроизвольности ситуации. Глаголы, обозначающие события, которые чаще всего происходят без воздействия внешнего каузатора, при употреблении в переходной конструкции требуют присоединения каузативного показателя и, следовательно, не являются лабильными. Напротив, глаголы, обозначающие события, которые чаще всего происходят под воздействием внешнего кауза-тора, могут употребляться в непроизводной форме и переходно, и непереходно. Именно такое действие шкалы самопроизвольности, по-видимому, связано с общей характеристикой какабе как транзитивирующего языка — в нем маркируется переход от непереходного глагола к переходному, но не маркируется удаление участника и превращение переходного глагола в непереходный.

Список условных сокращений

ART — референциальный артикль; caus — каузатив; perf — перфект.

Литература

Летучий 2006 — А. Б. Летучий. Типология лабильных глаголов: семантические и морфосинтаксические аспекты. Дисс. ... канд. филол. наук. РГГУ, М., 2006.

Недялков 1969 — В. П. Недялков. Некоторые вероятностные универсалии в глагольном словообразовании // И. Ф. Вардуль (ред.). Языковые универсалии и лингвистическая типология. М, 1969. С. 106-114. Падучева 2001 — Е. В. Падучева. Каузативный глагол и декаузатив в русском языке // Русский язык в научном освещении 1, 2001. С. 52-79. Haspelmath 1993 — M. Haspelmath. More on the typology of inchoative/ causative verb alternations // B. Comrie, M. Polinsky (eds.). Causatives and Transitivity. Amsterdam — Philadelphia: John Benjamins, 1993. P. 87-120.

Nichols et al. 2004 — J. Nichols, D. A. Peterson, J. Barnes. Transitivizing and detransitivizing languages // Linguistic Typology 8, 2004. P. 149-211.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.