Научная статья на тему 'Пути совершенствования процесса формирования социокультурной компетенции студентов старших курсов'

Пути совершенствования процесса формирования социокультурной компетенции студентов старших курсов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

105
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Пути совершенствования процесса формирования социокультурной компетенции студентов старших курсов»

IVt шик ИГУ. Сернч "Л....мистики и мсжкульгуриля комм) пикании

ПУТИ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОЦЕССА ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ СТАРШИХ КУРСОВ

© 2004 Т.М. Велла

Воронежский государственный университет

Проблема взаимодействия языка и культуры последнее время активно исследуется в языкознании. являясь одним из центральных направлений современной науки (ПСИХ0ЛИН1висгики, когнитивной лингвистики, теории коммуникации).

Сегодня в преподавании иностранного языка есть существенный пробел. Чтобы его заполнить. необходимо расширение и углубление роли социокультур!loi'o компонента в развитии коммуникативных способностей обучаемых. Речь идет о том. чтобы более глубоко и тщательно изучать мир носителей языка, их культуру. их образ жизни, национальный характер, менталитет, т.к. употребление слов в речи определяется знанием социальной и культурной жизни говорящего па данном языке речевого коллектива. Мы разделяем точку зрения С.Г. Тер-Минасовой о том, что “в основе языковых структур лежат структуры социокультурные'“ [7, 29].

Современная липгводидактика рассматривает в качестве основной цели обучения формирование коммуникативной компетенции, обеспечивающей успешное общение на ИЯ [2, 8]. Для достижения этой цели необходим выбор учебника, который отвечал бы современным требованиям к знаниям и умениям специалистов по межкультурной коммуникации.

Наш опыт преподавания последних 5 лет позволяет выделить для работы на 3-4 курсах спецфакультета учебник Le Nouvel Espace 3 (1997). Авторы учебника - Ги Капель, Ноэль Ж и дон, Мюриэль Молинье - преследуют три цели: на первом месте - культурные цели, дающие возможность открыть для себя Францию и мир Франкофоиии через различные точки зрения на современную жизнь и кулыуру франко-говорящих стран; на втором месте методические цели: обеспечить знания и умения, которые позволили бы анализировать и комментировать различные письменные тексты (художественные тексты, интервью, газетные статьи, результаты анкетирования, различные схемы и таблицы). Это позволяет создан, у учащихся свои собст-

венные представления о мире и культуре Франции, сделать социолингвистическую компетенцию более “тонкой", т.е. не прямолинейной; на третье место авторы поставили развитие лингвистических знаний, а именно дискурсивных компетенций и языковых стратегий, которые ведут к успешной коммуникации в различных ситуациях: кто? кому? о чем? с какой целью? как?

Учебник включает 15 тем. Авторы предоставляют преподавателю большую свободу действий. Так, они не навязывают порядок изучения этих тем, рекомендуют подбирать дополнительные тексты из других учебников и пособий. К учебнику прилагаются 3 кассеты звучащего текста и одна видеокассета.

Как видим, цели, преследуемые авторами учебника Le Nouvel Espace 3. совпадают с нашими установками на то, что язык должен изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народа, говорящего на этом языке.

Мы начинаем знакомство с современной Францией с 3-ей темы: “Радиография французского общества”, и студенты испытывают небольшой “культурный шок”, когда узнают о 6-ти социально-профессиональных группах общества, включающих в себя более 150 профессий. Следует сказать, что у представителей русской культуры, Франция и французское общество сильно идеализированы. Они вызывают положительные коннотации. Уже работа над первым текстом и аудиоматериалами позволяет студентам представить французское общество иерархически структурированным, выделить проблемы каждой группы, понять настроение французов и их ожидания. При работе над учебными материалами развиваются такие навыки и учения, как: 1) дать определение явлению или уметь его объяснить; 2) комментировать, не выходя за рамки текста, т.е. находить опоры, которые делают этот текст таким, а не другим: 3) сравнивать как внутри одной культуры (Франция 90-ых и Франция 60-ых или 80-ых годов), так и в разных культурах (Франция - Россия): -0

уметь приводить аргумент пли контраргумент; 5) снимать категоричность высказывания.

Для успешной работы на одно из первых мест следует вынести совершенствование компетенции самого преподавателя. Ибо в процессе обучения ему отводится центральное место [3, 87-88]. От преподавателя зависит подбор и организация всех материалов, а именно аутентичных текстов, имеющих образовательную ценность. и выделение в них социокультурного компонента. При этом необходима предварительная обработка материалов: составление

предтекстовых заданий для снятия языковых и культурных трудностей. Например, составление списка наиболее распространенных сокращений. которые затрудняют понимание содержания: AN РЕ. SNCF. BCBG, HLM, SMIC, IPSOS; объяснение следующих реалий: bachotage,

bédémanie. beauf. carte à puce, chasseur de tête, génération black-blanc-beur, les 30 Glorieuses, zappeur, le magasin maxidiscompte и др.

От преподавателя зависит подбор дополнительных материалов из учебника “Bonne route 3”, справочных материалов “Francoscopie 1999”, "‘l’Etat de la France", “Le nouveau guide de France’* и др. A также подбор аудиоматериалов к учебникам “Bonne route 3“. “Panorama 3" и видеозаписей TV5. Причем эти материалы могут быть использованы не только в качестве объекта изучения, но и при различных формах контроля.

Успешность обучения зависит и от личности преподавателя, его умения создать психологически доброжелательную обстановку , учитывать индивидуальные особенности студентов, заинтересовать их изучаемым материалом [1, 59-60]. Этого можно добиться как различными формами предъявления учебного материала, так и активизацией речемыслительных способностей обучаемых. Так. при изучении темы “Французы, какие они?” можно вначале составить в группе коллективный портрет француза, каким он представляется носителю русской культуры. Как правило, студенты сразу называют такие черты, как воспитанность, хорошие манеры, умение ухаживать, остроумие, легкость в разговоре. веселый характер, умение жить. Вопрос: какие отрицательные черты вы бы назвали? ставит студентов в затруднительное положение. После этого студентам предъявляется текст о стереотипах и о том, каким видят француза американцы и представители Латинской Америки. Студенты с интересом узнают, какие стороны жизни французов отмечаются представителями иной культуры. Например, американцы удивляют я и с неодобрением относятся к тому, что французы постоянно позволяют себе опаздыва ть на 15 минут и этому соответствует выражение

им quart <1 heure de Rabelais \ .iaтем можно ripo-раоотать материал, в котором перечисляются основные черты характера французов, способные перейти в недостатки. Например: великодушный до расточительности, индивидуалист до недисциплинирован пости, идеалист до утопии. Этот текст позволяет перейти от стереотипов к вариативности, к пониманию противоречивых качеств, уживающихся в национальном характере. Закончить эту тему можно дополнительными текстами из Panorama 3 и Le Sans Frontières 4, посвященных “Среднему французу’' и “Французу глазами европейских народов”. Такая последовательность предъявления материалов позволяет исправить культурные ошибки, которые были выявлены на первом занятии, когда составлялся коллективный портрет. Студенты расстаются с иллюзией своего видения Франции и французов, их образа жизни, как единственно возможного. Различия в культурах наглядно выступают из их столкновения. Целый ряд материалов, предлагаемых французскими авторами, ставит целью показать сложность изучаемых проблем, невозможность дать единственно правильное объяснение, отказаться от поспешных и категоричных выводов.

И, наконец, в конце каждой темы предлагается прослушивание аудиоматериалов (диалогов), которые показывают “коммуникативное поведение французов в стандартных ситуациях ведения разговора (т.е. речевой этикет)” [6, 8]. В учебнике диалоги предваряются перечислением всех лексико-грамматических стру ктур, которые подлежат изучению для умения поддержать разговор, аргументировать, убеждать, взаимодействовать с собеседником, проявлять интерес или безразличие, рассеять недоразумения и непонимание. Реализация всех возможных языковых норм связана с понятием вежливого, статусного общения. Для закрепления навыка выбора вербальных средств авторы предлагают ролевые игры. На наш взгляд, эти задания нельзя опускать, т.к. игровые приемы делают процесс обучения более интересным и привлекательным. Использование игровой деятельности учащихся способствует повышению мотивации, снятию психологических барьеров, требует от студентов активной мыслительной деятельности. Согласно психологической концепции в ходе учеоного процесса обучаемые не только приобретают знания и умения, но и “изменяются сами" в результате выполнения ими предметных действий [4;5;8|.

Развитие языковой компетенции представлено в учебнике серией упражнений, способствующих усвоению и закреплению разноуровневых средств для выражения логических о.но-

Ikv I

11,1 ь Ш V. Серии “Лиш вис тика и межкулыурная коммуникация , _()0 I, -N-

шеимil в рамках простого и сложного предложения. Этому материалу отводится большое место, т.к. авторы считают важным научить понимать и правильно подбирать формы для передами причинных, условных и следственных отношений.

На наш взгляд, эти упражнения могут быть дополнены прецедентными текстами (пословицами. поговорками и крылатыми выражениями), отражающими коллективные знания народа. Их список дается в конце каждой темы учебника по грамматике устной речи (Comment dire? 1989). Например, нижеследующие устойчивые выражения и пословицы служат для выражения:

причины — il n’y a pas de fumée sans feu; c’est Гétincelle qui a mis le feu aux poudres;

следствия - c’est à mourir de rire; c’est une histoire à dormir debout; comme on fait son lit, 011 se couche;

цели - il ne faut pas vouloir courir les 2 lièvres à la fois: qui veut la fin, veut les moyens;

условия - avec des si 011 pourrait mettre Paris dans une bouteille; si jeunesse savait, si vieillesse pouvait;

сравнения - il n’y a pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.

Таким образом, для успешного владения ИЯ в современных исторических условиях необходимо научить студентов ‘"культурной грамотности” [2, 34]. Важно также стремиться развить активность и самостоятельность личности в процессе обучения. При разработке и выборе упражнений и заданий следует отдавать предпочтение творческим видам, которые способствуют развитию таких профессиональнозначимых действий, как анализ, синтез, сравнение, сопоставление и прогнозирование.

ЛИТЕРАТУРА

1 Вербицкий А.А. Развитие мотивации студентов в контекстном обучении / А.А. Вербицкий, Н.А. Бакшаева. - М., 2000 -201 с.

2. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения / Д.Б. Гудков - М 2000. - 120 с.

3. Игнатенко Н.А. Формирование иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя иностранного языка / Н.А. Игнатенко И Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам. - Воронеж, 2000.-С. 87-88.

4. Маркова А.К. Психологическая концепция учеопой деятельности / А.К. Маркова // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М.Тореза. - 1980. - Вып. 162. С. 3-7.

5. Синявская Г.В., Полякова I .К). Мест дисциплины “Иностранный язык в квалификационных характеристиках специалиста те.В.Синявская, Т.Ю. Полякова // Иностранные языки в высшей школе. - М. “Высшая школа", 1987. - Вып. 19. - С. 5-11.

6. Стернин И.А. Национальное коммуникативное поведение как предмет лингвистического и методического описания / И.А. Стернин // Русское и французское коммуникативное поведение. - Воронеж, 2000. - Вып. 1. — С. 5-9.

7. Тер-Минасова С.Г, Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М., Слово / Slovo, 2000. - 624 с.

8. Capelle G., Gidon N., Molinié M. Le Nouvel Espace 3. - Vanves, Hachette F.L.E., 1997. - 220 p.

9. Riquet М., Quoi-Bodin J.-L. Comment dire? Raisonner à la française. - Bourges. 1989. - 159 p.

Вестник В ГУ, Серия “Лин гнисти ка и мсжкулі тчти»« . .

Міжкулмурмля коммуникации \ 2004,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.