Научная статья на тему 'Проблема лингвистики научного текста'

Проблема лингвистики научного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1786
220
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / НАУЧНЫЙ ТЕКСТ / ДИСКУРС / ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ / ЭПИСТЕМИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ / TEXT / SCIENTIFIC TEXT / DISCOURSE / EXTRA-LINGUISTIC FACTORS / EPISTEMIC SITUATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сушкова Айгуль Рафаилевна, Билялова Альбина Анваровна

В данной работе рассматривается ряд проблем, связанных с лингвистикой научного текста (проблема определения научного текста, его особенности и характеристики), на основе результата научных трудов специалистов в представленной области. Углы зрения лингвистов относительно исследования научных текстов противоречивы. В результате проведенного анализа теоретического материала авторы резюмируют, что в лингвистической литературе нет общепринятого истолкования указанного явления. Однако обзор научных трудов, предлагаемый в статье, дает возможность получить суммарное представление лингвистов по этому вопросу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ISSUES OF LINGUISTICS OF A SCIENTIFIC TEXT

Relying on previous research the article examines certain issues associated with linguistics of a scientific text (the problem of defining a scientific text, its peculiarities and characteristics). Linguists’ views on studying scientific texts differ. The analysis of theoretical material allows the authors to conclude that there is no generally accepted interpretation of this phenomenon. However, the offered survey of scientific literature helps to develop general understanding of linguists’ views on this issue.

Текст научной работы на тему «Проблема лингвистики научного текста»

https://doi.orq/10.30853/filnauki.2019.5.54

Сушкова Айгуль Рафаилевна, Билялова Альбина Анваровна ПРОБЛЕМА ЛИНГВИСТИКИ НАУЧНОГО ТЕКСТА

В данной работе рассматривается ряд проблем, связанных с лингвистикой научного текста (проблема определения научного текста, его особенности и характеристики), на основе результата научных трудов специалистов в представленной области. Углы зрения лингвистов относительно исследования научных текстов противоречивы. В результате проведенного анализа теоретического материала авторы резюмируют, что в лингвистической литературе нет общепринятого истолкования указанного явления. Однако обзор научных трудов, предлагаемый в статье, дает возможность получить суммарное представление лингвистов по этому вопросу. Адрес статьи: \м№^.агато1а.пе1/та1епа18/2/2019/5/54.1'|1т1

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2019. Том 12. Выпуск 5. C. 253-256. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2019/5/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.aramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@aramota.net

УДК 81'42 Дата поступления рукописи: 04.03.2019

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.5.54

В данной работе рассматривается ряд проблем, связанных с лингвистикой научного текста (проблема определения научного текста, его особенности и характеристики), на основе результата научных трудов специалистов в представленной области. Углы зрения лингвистов относительно исследования научных текстов противоречивы. В результате проведенного анализа теоретического материала авторы резюмируют, что в лингвистической литературе нет общепринятого истолкования указанного явления. Однако обзор научных трудов, предлагаемый в статье, дает возможность получить суммарное представление лингвистов по этому вопросу.

Ключевые слова и фразы: текст; научный текст; дискурс; экстралингвистические факторы; эпистемическая ситуация.

Сушкова Айгуль Рафаилевна

Елабужский институт Казанского федерального университета aigulechka. 92@mail. т

Билялова Альбина Анваровна, д. филол. н., доцент

Набережночелнинский институт Казанского федерального университета abill71@mail.ru

ПРОБЛЕМА ЛИНГВИСТИКИ НАУЧНОГО ТЕКСТА

Неотъемлемой частью любого развитого литературного языка выступает научная речь. Значимость её выделения заключается не только в становлении научного стиля как письменного литературного, но и в особых требованиях, предъявляемых обществом. Современный этап развития общества, быстрое развитие науки, процессы интеграции в мировой науке являются основными предпосылками совершенствования научной речи, что актуализирует необходимость её исследования. Однако в лингвистической литературе нет общепринятого истолкования указанного явления. Обзор научных трудов, предлагаемый в данном исследовании, дает возможность получить суммарное представление лингвистов по этому вопросу, что представляет новизну исследования. Как следствие этого положения цель статьи заключается в раскрытии особенностей научного текста на основе результата научных трудов специалистов в представленной области. Достижение поставленной цели требует решения следующих задач: рассмотрение трудов лингвистов по научной речи; выявление характеристик, присущих научным текстам, их анализ и синтез.

Научная речь более шестидесяти лет находится в центре внимания отечественных лингвистов. За это время накопилось много работ, посвященных изучению научного текста [1-9; 14-15; 18-20].

Н. А. Буре рассматривает научный текст как разновидность текста, который излагается на общелитературном языке и в то же время обладает грамматическими, лексическими, структурно-смысловыми и логико-композиционными особенностями [6].

В монографии М. П. Котюровой, Е. А. Баженовой дается следующее определение: «Научный текст -это форма представления научного знания» [13, с. 10].

Большую научную ценность, на наш взгляд, представляют работы М. Н. Кожиной, создавшей научную школу функциональной лингвистики в Пермском университете. Основой данной школы послужили ее идеи о речевой системности научных текстов, соотнесенности языковых средств и экстралингвистических факторов, которые задали направление для дальнейших исследований научных текстов ее учениками. М. Н. Кожина считает, что стилистико-типологические особенности научных текстов обусловлены не только лингвистическими факторами, но и экстралингвистическими детерминантами, среди которых диалогичность как проявление социальной сущности языка имеет весомую ценность, поскольку именно в процессе столкновения противоположных взглядов и рождается истина. В своей работе «О диалогичности письменной научной речи» она акцентирует внимание читателя на том, что диалогичность не всегда проявляется в чистом виде, чаще всего она имеет скрытые формы. Кроме того, формы проявления диалогичности могут варьироваться в зависимости от того, кто или что является «собеседником» данного диалога (эпоха, читатель, внутренний «я» и т.д.) [8]. М. Н. Кожина также отмечает, что научному тексту присуще наличие взаимосвязанно функционирующих категорий, которые детерминируют его композиционно-смысловую структуру, что специфицирует стилистику данного текста и указывает на речевую системность функционального стиля [10]. Под речевой системностью понимается взаимодействие разных языковых единиц с учетом экстралингвистических факторов в плоскости одного текста с целью выполнения единой функционально-коммуникативной задачи [9]. Отмечается, что строгая система категорий, которая структурирует композиционное оформление научного текста, эксплицирует и создает его стилевую оригинальность. В то же время особенности речевой организации текста иллюстрирует связь категорий с дотекстовым уровнем языка, что доказывает стилистико-речевую системность всех уровней языка в рамках определенного научного текста. Кроме того, М. Н. Кожина, суммируя результаты работ своих учеников, полагает, что смысловая структура научного текста зависит от системы взаимосвязанных факторов (субъектно-объектные отношения; природа знания и законов познания и творчества, этапы научной деятельности; развитие науки по законам «отрицание отрицания»

и «преемственности знания»; природа логического мышления и интуитивных решений, коммуникативные факторы и т.д.), которые обусловливают ее нетривиальность и эксплицируются в принципах отбора языковых средств и организации речи, механизмах развертывания научного текста [Там же].

Продолжая и развивая идеи М. Н. Кожиной, М. П. Котюрова проводит кропотливую работу над смысловой структурой научных текстов. Среди ее работ, которые представляют особую значимость в направлении развития идей научных основ Пермской школы, можно выделить «Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста», «Стилистика научной речи», а также совместно написанное с Е. А. Баженовой учебное пособие «Культура научной речи: текст и его редактирование». Она определяет смысл научного текста как единство противоположностей, диалектически связанных на деятельностной основе. Знание здесь устанавливается при помощи системы противоположностей: познавательно-коммуникативная деятельность - её продукт; процесс деятельности - её составные звенья: проблема, гипотеза, доказательство гипотезы; продукт - составляющие этого продукта: онтологический, методологический и аксиологический аспекты знания и др. [13]. Именно М. П. Котюрова тщательно анализирует влияние экстралингвистических факторов на научные тексты. По ее мнению, экстралингвистические факторы, действующие в контексте субъект-объектных отношений, оказывают значительное влияние на смысловую структуру научного текста [12]. Данное влияние научно-познавательной деятельности выражается в эпистемической ситуации - понятии, впервые введенном именно М. П. Котюровой. Эпистемическая ситуация - содержание научного текста в единстве аспектов: онтологического (предметное содержание), методологического (процесс получения знания) и аксиологического (ценностная ориентация) [11, с. 343]. Подчеркивается нечленимость эпистемической ситуации, то есть все ее компоненты тесно взаимосвязаны, и опущение одного из них может привести к нарушению закономерного процесса формирования знания и его вербализации в тексте. Позднее Е. А. Баженова расширяет определение «эпистемическая ситуация» на основе добавленных ею аспектов. Представления о смысловой структуре научного текста обогащаются за счет обоснования его новых свойств, таких, как абстрактность, плотность и др. [13, а 144-145]. Относительно собственно лингвистических особенностей научных текстов М. П. Котюрова подчеркивает, что основу научных текстов составляет общенаучный словарь, который обеспечивает предметно-логическое построение и служит для объективного изложения материала [13]. Данные особенности способствуют некой консервативности отбора выразительных средств как лексических, так и синтаксических. Такая тенденция в конечном счете приводит к унификации языка научного стиля. С одной стороны, данный процесс является целесообразным, так как данное штампирова-ние помогает ясно, лаконично выражать мысли и облегчает процесс восприятия. Однако, с другой стороны, ограниченный словарь научной литературы лишает научные тексты оригинальности.

Экстраполируя идеи Пермской научной школы функциональной лингвистики, Е. А. Баженова изучает научный текст, в первую очередь, как систему субтекстов. Научный текст, по ее мнению, является «сложно организованной политекстуальной системой, которая соотносится с экстралингвистическим контекстом, конкретизированным в понятии эпистемической (познавательно-речевой) ситуации» [2]. При этом эпистемическая ситуация играет непосредственную роль при формировании научной речи под воздействием входящих в ее состав аспектов (онтологический - традиционное знание, методологический - способ получения нового знания, рефлексивный - критический анализ и осмысление, коммуникативно-прагматический - передача полученных знаний) [Там же]. Данные аспекты эпистемической ситуации эксплицируются на уровне субтекстов. Исследователь выделяет следующие типы субтекстов: субтекст старого знания; нового знания; прецедентный субтекст; методологический субтекст; субтекст оценки; субтекст авторизации; субтекст адресации; периферийный субтекст. Субтексты определяют смысловую многомерность и композиционную членимость научного текста, способствуют формированию нового знания и создают условия для его доведения до адресата. Совокупность субтекстов, действуя воедино, создает шаблонность построения научных текстов с умеренной вариативностью. Взаимодействие субтекстов обусловливает специфичное свойство текста - политекстуальность, что способствует осмыслению стилистико-речевого устройства научного текста. Смысловая же структура научных текстов базируется на соблюдении ряда фаз в познавательной деятельности субъекта познания: проблемная ситуация, проблема, идея, гипотеза, доказательство гипотезы (формирование концепции, теории), вывод [2-4]. Таким образом, научный текст является отражением поэтапной мыслительной деятельности автора.

Среди основных работ В. Е. Чернявской, члена Санкт-Петербургского союза ученых, касающихся исследования научного текста, можно выделить: «Коммуникация в науке: нормативное и девиантное. Лингвистический и социокультурный анализ», «Научный дискурс: Выдвижение результата как коммуникативная и языковая проблема», «Интерпретация научного текста» и многие другие, затрагивающие лингвистику текста, типы эксплицитных и имплицитных связей в текстах и дискурсах, теорию интертекстуальности и интердис-курсивности. В. Е. Чернявская полагает, что стиль несет дополнительные структурно-семантические характеристики текста. Они представлены в первую очередь субъектом речи, который в процессе создания текстового целого по определенной теме использует различные языковые и внеязыковые средства для воздействия на другой субъект. При этом стилистическая выразительность текста проявляется не только в особо экспрессивных языковых средствах, но и в тех стандартных типизированных элементах текста, которые используются для выражения схожего смысла в аналогичных ситуациях коммуникации [17]. Более того, ученый-лингвист отмечает, что лишь на уровне текста происходит правильное восприятие феномена стиля. Два данных явления взаимозависимы. Во-первых, только текст имеет стиль. Во-вторых, стиль проявляется лишь на уровне текста. Будучи дополнительной характеристикой текста, стиль выражает отношение между субъектом текстотворчества, используемыми им языковыми средствами и адресатом. Иными словами, сквозь употребляемые языковые средства в процессе речи стиль запечатлевается в тексте [Там же].

В своей работе «Интерпретация научных текстов» В. Е. Чернявская проводит тщательный анализ, в рамках которого рассматривает особенности формулирования текстов в системе научного дискурса в зависимости от экстралингвистических факторов и выявляет их типологическую нетривиальность в контексте конкретной функциональной направленности. Она отмечает, что субъект научной речи и адресат научной коммуникации создают предпосылки для жанровых и стилистических разновидностей научного текста. Любой текст должен рассматриваться как представитель определенного типа текста. Определенный тип текста выступает в качестве модели, которая имеет общую функциональную специфику и отличается структурными особенностями, тематикой, адресатом и уровнем теоретических обобщений [Там же].

В монографии «Коммуникация в науке» В. Е. Чернявская рассматривает соотношение нормативного, индивидуального и девиантного. Автор подчеркивает, что нормативность как показатель стандартного свода правил относительно научных текстов играет главенствующую роль в научном познании. При этом она имеет двойственную природу, объясняющуюся социальным началом (норма) и индивидуальным (через призму себя) [18]. Однако лингвист не сводит индивидуальное к девиантному, последнее предполагает антинорму, отхождение от стандарта. В качестве примеров девиантного автор называет плагиат, преднамеренное игнорирование старого знания или необоснованность выводов субъекта познания и т.д. [Там же]. Интересным представляется, что девиантность проявляется и на уровне этнокультуры, доказательством чего является сравнительный анализ лингвиста, проводимый на основе типичных русских, английских и немецких научных текстов, из которого вытекает положение о том, что стандарт (норма), характерный для научного текста в одном языке, может считаться девиацией в другом. Например, американцы могут воспринять отхождением от темы освещение немецкими учеными истории вопроса с множеством ссылок и цитат [Там же]. Вопреки традиционному экстралингвистическому-лингвистическому подходу к научным текстам, В. Е. Чернявская говорит и о влиянии на научные тексты социальных факторов как максимально движущих, способных перевернуть направление науки. Так, в истории науки существуют масса примеров, когда труды малоизвестных ученых не признаются современниками в связи с их низким социальным статусом, в отличие от известных ученых, уже заработавших высокий социальный статус. Из этого положения очевидно, что в науке авторитет имеет такой же вес, как и качественное научное достижение, что, по словам Е. В. Чернявской, говорит об элитарности науки. Противоречивость элитарности проявляется на уровне инструментов оценки, так как значимыми традиционно считаются библиометрический показатель и индекс цитирования, что является парадоксальным, ведь они скорее относятся к количественному показателю, нежели признаку качества научного труда [19].

Лингвист Н. М. Разинкина в своих работах рассматривает язык английской научной литературы в историческом дискурсе, его становление и эволюцию. Она отмечает, что исторический анализ научных текстов осложняется тем, что, во-первых, стилистические нормы языка изменяются гораздо стремительнее, чем его фонетика, лексика и грамматика, во-вторых, изменчивость одних и тех же языковых примет в историческом аспекте различна в разные периоды становления функционального стиля. Поэтому лингвист отмечает, что требуется изучение научных текстов с разных позиций. На языковые изменения в научных текстах влияют равно как лингвистические, так и нелингвистические факторы, следовательно, они требуют поэтапного рассмотрения. Такая интерпретация научных текстов в историческом аспекте, по мнению лингвиста, может не только способствовать осознанию современного состояния исследуемого объекта, но и определить пути развития научной прозы в контексте будущего [16].

Российский лингвист-русист О. Д. Митрофанова в своей книге «Научный стиль речи: проблемы обучения» раскрывает закономерность употребления и ограниченность языковых единиц в научных текстах с точки зрения их структуры, грамматических особенностей и лексико-семантических связей. Ее исследования в основном базируются на учебно-научной и учебно-методической литературе. О. Д. Митрофанова подчеркивает, что именно учет частоты узуса позволяет определить лингвистическую базу для создания практических научных грамматик для преподавания иностранного языка. На пути к решению проблемы языкового содержания обучения стоит исследование лексико-грамматического, морфологического и синтаксического состава научного текста, что, по ее мнению, может решить проблему языкового содержания обучения научным текстам. Так, относительно лексического состава научных текстов О. Д. Митрофанова говорит, что их каркас составляет деление на общелитературные и специальные слова (термины) [15]. Касаемо частотности лексического состава текстов утверждается, что самыми частотными частями речи в текстах научного стиля являются служебные или строевые слова (предлоги, союзы, вспомогательные глаголы и т.д.). Представленность же знаменательных слов в тексте зависит от темы научного исследования [Там же]. Отмечается, что обобщенно-отвлеченная направленность научных текстов обуславливает их деагентивность, которая выражается при помощи различных синтаксических структур. Наиболее распространёнными среди них являются простые предложения следующих типов: неопределенно-личные предложения со сказуемым в форме 3-го лица множественного числа; определенно-личные предложения со сказуемым в форме 1-го лица множественного числа; безличные предложения. При этом О. Д. Митрофанова объединяет первый и второй типы как неопределенно-обобщенные ввиду отсутствия действующего субъекта. В предложениях такого типа действующий субъект лишь подразумевается, тем самым обобщая его возможного представителя. Под субъектом в зависимости от тематической ситуации может подразумеваться человечество, каждый человек, любой специалист и т.д. [Там же].

Такие лингвисты, как А. С. Архангельская, Л. М. Лапп, в своих работах рассматривают влияние авторской индивидуальности на научные тексты [1; 14]. Эмоциональность в работах этих лингвистов рассматривается в разных ракурсах: как оценочное отношение субъекта познания к деятельности, как характеристика текста, эмоциональность которого воздействует на читателя, и т.д.

Анализ имеющихся работ по исследованию научных текстов позволяет констатировать, что научный текст, во-первых, представляет собой письменную презентацию научной речи; во-вторых, характеризуется политекстуальностью; в-третьих, находится в зависимости от экстралингвистических факторов (конкретизирующихся в эпистемической ситуации), равно как и языковых; в-четвертых, ему свойственно наличие взаимодействующих категорий; в-пятых, обладает характеристиками нормативности и девиантности и имеет элитарное начало и, наконец, максимально подвержен социальному влиянию. Вместе с тем, несмотря на большую степень исследованности научных текстов с разных сторон, описывающих реально имеющиеся характеристики текста научного стиля, нет четкого определения, которое бы полно отражало его суть и содержание. Данное положение вызывает необходимость создания более емкого и конкретного определения научного текста путем его расширения: включения всех указанных черт в единый состав определения научного текста.

Список источников

1. Архангельская А. С. К проблеме индивидуального стиля в научных исследованиях // НТР и развитие художественного творчества: сборник статей и исследований. Л.: Наука, 1980. С. 62-75.

2. Баженова Е. А. Введение диссертации [Электронный ресурс] // Баженова Е. А. Выражение преемственности и формирования знания в смысловой структуре русских научных текстов: автореф. дисс. ... к. филол. н. Воронеж, 1987. URL: http://www.dissercat.com/content/nauchnyi-tekst-kak-sistema-subtekstov (дата обращения: 12.02.2019).

3. Баженова Е. А. Научный текст в аспекте политекстуальности. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 2001. 272 с.

4. Баженова Е. А. Научный текст в дискурсивно-стилистическом аспекте // Вестник Пермского университета. Серия «Российская и зарубежная филология». 2009. № 5. С. 24-32.

5. Билялова А. А., Валеева А. Р. Прагматический потенциал метафоризации в научном тексте // Современные исследования социальных проблем. 2017. Т. 9. № 2. Ч. 2. С. 83-89.

6. Буре Н. А., Быстрых М. В., Вишнякова С. А. и др. Основы научной речи: учеб. пособие для студ. нефилол. высш. учеб. заведений / под ред. В. В. Химика, Л. Б. Волковой. СПб. - М.: Филологический факультет СПбГУ; Академия, 2003. 272 с.

7. Валеева А. Р., Билялова А. А. Морфология существительного в текстах научного стиля в татарском и английском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 5 (71). Ч. 3. C. 61-63.

8. Кожина М. Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь: ПГУ, 1986. 91 с.

9. Кожина М. Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими: учебное пособие / Министерство высшего и среднего специального образования РСФСР; Пермский государственный университет им. А. М. Горького. Пермь: Изд-во ПГУ, 1972. 395 с.

10. Кожина М. Н. Речеведение и функциональная стилистика: вопросы теории. Пермь: Изд-во ПГУ; ПСИ; ПССГК, 2002. 475 с.

11. Котюрова М. П. Выражение эпистемической ситуации в периферийных текстах целого произведения // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв.: в 3-х т. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1996. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). Ч. 1. С. 341-370.

12. Котюрова М. П. Стилистика научной речи: учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования. М.: Академия, 2010. 240 с.

13. Котюрова М. П., Баженова Е. А. Культура научной речи: текст и его редактирование: учеб. пособие. Изд-е 2-е, пе-рераб. и доп. М.: Флинта; Наука, 2008. 280 с.

14. Лапп Л. М. Об эмоциональности научного текста // Функциональные разновидности речи в коммуникативном аспекте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: ПГУ, 1988. С. 92-97.

15. Митрофанова О. Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. Изд-е 2-е, перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1985. 128 с.

16. Разинкина Н. М. Развитие языка английской научной литературы (лингвостилистическое исследование): монография. М.: Наука, 1978. 211 с.

17. Чернявская В. Е. Интерпретация научного текста: учебное пособие. Изд-е 5-е. М.: ЛИБРОКОМ, 2010. 128 с.

18. Чернявская В. Е. Коммуникация в науке: нормативное и девиантное. Лингвистический и социокультурный анализ. М.: ЛИБРОКОМ, 2011. 240 с.

19. Чернявская В. Е. Научное знание: когнитивное vs. социальное (к вопросу о критериях оценки научного результата) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. № 1. С. 15-20.

20. Bilyalova A., Valeeva A. Comparing the Structure of Scientific Articles in the Tatar and English Languages [Электронный ресурс] // Journal of History Culture and Art Research. 2017. Vol. 6. Iss. 4. URL: http://kutaksam.karabuk.edu.tr/ index.php/ilk/article/view/1160 (дата обращения: 20.03.2019).

ISSUES OF LINGUISTICS OF A SCIENTIFIC TEXT

Sushkova Aigul' Rafailevna

Yelabuga Institute of Kazan (Volga Region) Federal University aigulechka. 92@mail. ru

Bilyalova Al'bina Anvarovna, Doctor in Philology, Associate Professor Naberezhnye Chelny Institute of Kazan (Volga Region) Federal University abill71 @mail. ru

Relying on previous research the article examines certain issues associated with linguistics of a scientific text (the problem of defining a scientific text, its peculiarities and characteristics). Linguists' views on studying scientific texts differ. The analysis of theoretical material allows the authors to conclude that there is no generally accepted interpretation of this phenomenon. However, the offered survey of scientific literature helps to develop general understanding of linguists' views on this issue.

Key words and phrases: text; scientific text; discourse; extra-linguistic factors; epistemic situation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.