ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Принципы создания риторической модели формирования коммуникативно-речевых билингвальных умений учителя иностранного языка
Е. Г. Оршанская (Сибирский государственный индустриальный университет)*
В статье раскрыто понятие «риторическая модель» на примере формирования коммуникативно-речевых билингвальных умений учителя иностранного языка. Дана характеристика принципов разработки модели, отражающих ее основные теоретические положения.
Ключевые слова: риторическая модель, коммуникативно-речевые билингвальные умения, принципы профессиональной подготовки учителей, коммуникативно-речеведческая подготовка.
Специфика профессиональной деятельности учителя иностранного языка заключается в необходимости осуществления билингвального общения, результативность которого во многом зависит от уровня его владения коммуникативно-речевыми умениями и способности организовать речевое воздействие и взаимодействие в учебном процессе на двух языках. Для повышения эффективности педагогического общения, определения его основных компонентов и профессионально значимых составляющих представляется уместным применение моделирования, которое позволяет дать комплексную характеристику рассматриваемому явлению, помогает осмыслению базовых по-
нятий, предоставляет возможность продемонстрировать основные свойства, проанализировать образцы речевого поведения и реализовать необходимые правила и средства в коммуникативно-речевых ситуациях. Оптимизация профессиональной речевой подготовки учителя иностранного языка может быть достигнута путем использования риторической основы, обеспечивающей знакомство и изучение норм и правил общения, овладение определенными сторонами теории и практики билингвальной речи, воздействие на желание и стремление каждого обучаемого стать профессиональной билингвальной личностью, которая в процессе своего речевого развития и самосовершенствования стремится не
* Оршанская Евгения Геннадьевна — кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Сибирского государственного индустриального университета, г. Новокузнецк, соискатель кафедры риторики и культуры речи Московского педагогического государственного университета. Тел.: +7 (3843) 78-43-13. Эл. адрес: [email protected]
только к достижению личной успешности, но и формированию осознанного, уважительного отношения обучаемых к языкам и культурам. Владение риторической грамотностью обеспечивает возможность организовать общение таким образом, чтобы добиться поставленной цели, выбрав необходимую тактику и соответствующие средства.
В данной статье предлагается один из возможных способов повышения эффективности подготовки учителя иностранного языка к профессиональной деятельности — использование риторической модели формирования коммуникативно-речевых билингвальных умений учителя, под которой мы понимаем систему речевой подготовки учителя иностранного языка, позволяющую путем познания общих законов общения и конкретизации их основных положений в частной, педагогической риторике учитывать специфику двуязычного общения, нормы речевого поведения, особенности речевых жанров и профессионально ориентированных высказываний в процессе овладения комплексом билингвальных умений. Основу модели составляет взаимодействие двух языков: родного — русского и иностранного — английского, языков двух культур, риторических идеалов двух стран — России и Великобритании. Интеграция языков и культур способствует идентификации, классификации, упорядочению и оценке объектов окружающего мира, облегчает адаптацию человека в новых культурных условиях, помогает организации и координации его деятельности, позволяет получить поддержку правильности своих действий от других членов языковых коллективов.
Исходные теоретические положения проектируемой модели, требования, предъявляемые к организации и проведению учебного процесса с ее применением, разработаны с учетом принципов, отражающих профессиональную специфику речеведческой подготовки и педагогической деятельности учителя-билингва. В качестве базовых принципов, применяемых при создании риторической модели, используются следующие:
— принцип методической целесообразности;
— принцип речевой направленности;
— принцип целенаправленного повышения социокультурного статуса родного языка;
— принцип учета родного и иностранного языков;
— принцип взаимосвязанного изучения языка и культуры;
— принцип осознанного и активного обучения;
— принцип билингвального диагностирования и мониторинга в обучении.
Перечисленные принципы позволяют определить, какие задачи могут быть решены с помощью опоры на определенный принцип, на основе каких правил. Рассмотрим данные принципы подробнее.
Принцип методической целесообразности. В настоящее время характерной особенностью повышения качества речевой подготовки является стремление к интеграции различных составляющих учебного процесса для достижения поставленной цели — формирования коммуникативно-речевых билингвальных умений учителя иностранного языка, которое должно осуществляться с учетом задач его профессионально-методической деятельности. Т. В. Бурлакова справедливо отмечает, что каждый компонент такой подготовки должен иметь профессиональную направленность, поскольку потребности педагогической деятельности определяют необходимость развития особых, специальных умений, необходимых учителю для осуществления профессионально ориентированного коммуникативного взаимодействия на уроке (Бурлакова, 2008: 41). Учителю следует не только знать, но и уметь передавать эти знания, использовать их в адекватных ситуациях. Учет профессионально значимых аспектов, использование тематической взаимосвязи и целесообразной вариативности позволяют учителю овладеть необходимыми знаниями и умениями. Становление профессиональной билингвальной личности учителя иностранного языка име-
ет интегративный характер, поскольку базируется на достижениях различных дисциплин гуманитарного и общепрофессионального циклов и позволяет объединить их в новое концептуально-функциональное единство. Подобная организация профессиональной подготовки дает возможность соединять различные предметные области, развивать готовность к комплексному восприятию явлений, способность рассмотреть их с различных перспектив, видеть взаимосвязь между изучаемыми явлениями, тем самым обеспечивая более высокий уровень осмысления представлений, теоретических понятий, видов деятельности и профессионально направленного владения учителем родным и иностранным языками как средством обучения и педагогического общения.
Осознанному усвоению речевых знаний и формированию соответствующих умений способствует принцип речевой направленности. Средством формирования и развития умения создавать определенные речевые жанры является постоянная речевая практика обучаемых. Принцип речевой направленности предполагает активное участие обучаемых в процессе общения на занятии, проявление их отношения к происходящим действиям, в котором находят отражение личные интересы, потребности, физические и умственные способности студентов, учителей. Обучаемые должны быть поставлены перед необходимостью совершать речевой поступок. Их речемыслительная деятельность должна активизироваться в процессе решения определенных коммуникативных задач, направленных на реализацию стремления к общению с четко выраженным речевым намерением и наличием конкретной цели высказывания говорящего. Использование каждой фразы должно быть оправдано соображениями коммуникативной ценности для предлагаемой сферы общения (ситуации) и для данной категории обучаемых. Принцип речевой направленности подразумевает необходимость учета в процессе изучения и создания речевого жанра следую-
щих характеристик: структурность (цель, задача, тема, вид высказывания, состав обучаемых); логичность (продумывание содержания, построения и речевого оформления высказывания); информативность (получение и сообщение различных сведений); выразительность (использование голосовых и пантомимических возможностей).
Принцип целенаправленного повышения социокультурного статуса родного языка. Формирование осознанного отношения к отечественным традициям речевого общения, развитие стремления к их соблюдению, подчеркивание значимости, востребованности владения русским языком способствуют возрождению отечественного риторического идеала, повышению уровня речевой культуры, созданию базы для овладения вторыми языком и культурой. Актуализация внимания к русским традициям речевого общения окажет положительное воздействие на личности обучаемых, позволит совершенствовать их стиль общения и манеру поведения, облегчит адаптацию к новым условиям общения, обеспечит возможность получения поддержки правильности своих действий от других собеседников. Они смогут анализировать и адекватно оценивать свою собственную речь и речь других людей, будут стремиться сделать общение максимально эффективным, выразить личную идентичность посредством осознанного принятия надлежащих норм и образцов родного языка. Открытость к познанию родных языка и культуры, расширение знаний о них, восприятие и осознание их национальных особенностей повышают степень готовности к корректировке и изменению собственного стиля общения, речевого поведения, дают возможность оказывать необходимое воздействие на поведение других представителей идентичной речевой культуры. Умелое владение родными языком и культурой является основой для успешного приобщения к новому культурно-языковому пространству, для эффективного осуществления межкультурного общения в иноязычной среде.
Принцип учета родного и иностранного языков. При организации речевой подготовки учителей иностранных языков следует учитывать тот факт, что их профессиональная деятельность осуществляется на двух языках — родном русском и изучаемом английском. Обучаясь языку, они должны научиться мыслить на этом языке, так как любой язык, в том числе тот, которому обучают, находится в непосредственной связи и неразрывном единстве с мышлением человека. Использование данного принципа позволяет использовать языковое мышление, формировать механизм переключения, сосредоточиться на смысловом содержании речи и осмысленном выборе адекватных речевых средств для достижения определенных коммуникативных целей. Овладение иностранным языком зависит от уровня развития родного языка и опирается на него. В этом состоит проявление билингвизма, когда родной язык выступает как первооснова, от которой отталкивается обучаемый, знакомясь с новыми для него иноязычными средствами и способами выражения мыслей. Для успешной иноязычной коммуникации необходимо достичь уровня общения, который обеспечивает эффективность влияния сообщения на поведение ученика в желаемом направлении. Изучающий иностранный язык в большинстве случаев умеет общаться на таком уровне на родном языке, т. е. говорить с определенной осмысленной целью. Если при изучении иностранного языка этого не происходит, он не воспринимается как средство общения, как средство достижения определенных коммуникативных целей. Поэтому при изучении иностранного языка важно отталкиваться от родного языка обучаемых, сознательно применять два языка в процессе общения на уроке, сосредоточиваться на смысловом содержании речи и осмысленном предпочтении необходимых речевых средств в русском и английском языках для создания жанров, значимых для профессиональной деятельности учителя английского языка. Межпредметная интеграция играет важную роль при сравнительно-сопоставительном
изучении языков. Е. Н. Соловова указывает на то, что такая интеграция находит отражение в организации речевой подготовки учи-телей-билингвов, связанной со спецификой владения двумя языками, а именно в отборе, характере, способе предъявления, изучения и закрепления нового материала, перечне формируемых умений (Соловова, 2008: 35). Сравнительно-сопоставительное рассмотрение языков позволяет совершенствовать коммуникативную компетентность в области родного и иностранного языков, осознавать сходства и различия русской и английской речи, речевого поведения, профессиональной педагогической деятельности.
Принцип взаимосвязанного изучения языка и культуры. Общение на иностранном языке предполагает не просто диалог на уровне индивидуумов, но готовность и способность к осуществлению диалога культур, который помогает предотвратить взаимное непонимание, связанное с различиями языков, превратив языковой барьер в источник взаимного обогащения культур и диалога-сотрудничества. Диалог культур включает не только владение языками, но и знание собственной и иноязычной культур. Для того чтобы успешно приобщиться к новым языку и культуре, необходимо хорошо знать родной язык и быть прочно связанным с традициями собственной речевой культуры, так как они оказывают существенное влияние на развитие процессов билингвизма и помогают преодолеть трудности, связанные с вхождением в иное культурно-языковое пространство. Таким образом, способность преодолевать трудности билингвизма, приобщиться ко второй речевой культуре про-изводна от степени владения человеком нормами своего национального языка и культуры. В процессе обучения овладение одновременно с языком и выражаемой этим языком культурой позволяет учителю-би-лингву не просто говорить на родном и иностранном языках, а осуществлять межкуль-турное общение с соблюдением правил речевого поведения, принятых в странах родного и изучаемого языков. Необходимым являет-
ся знание национально-культурной специфики, значения которой закреплены в языке, этических нормах, убеждениях, особенностях поведения. Знание и рациональное использование данных факторов способствует осознанному изменению поведения обучаемых, позволяет им умело следовать правилам речевого поведения, эффективно интегрировать их в свою педагогическую деятельность. Соблюдение норм иноязычной речевой культуры демонстрирует уважение к представителям иной культуры, содействует более быстрому приобщению к новой культурно-языковой среде, оказывает положительное влияние на достижение взаимопонимания в процессе общения, помогает установлению доброжелательных отношений между общающимися, позволяет овладеть способами представления родной речевой культуры в иноязычной среде. Поэтому учитель иностранного языка должен хорошо владеть не только нормами изучаемого и родного языков, но и знать культурные традиции своей и зарубежной страны.
Принцип осознанного и активного обучения. Сознательность в обучении предполагает изучение основных тем по речевому общению на основе их сравнения и сопоставления в родном русском и изучаемом английском языке. Использование принципа осознанного обучения обеспечивает получение обучаемыми теоретических сведений о рассматриваемом явлении до начала тренировки в создании профессиональных педагогических жанров, что способствует быстрому формированию коммуникативно-речевого умения. Скорость образования и прочность сформи-рованности данного умения зависят от степени понимания ими целей и средств осуществления определенного действия. Для этого их следует вести от осознания особенностей родной и иностранной речи к формированию и совершенствованию соответствующих умений. Осознанное обучение обеспечивает максимально возможное понимание изучаемого материала, которое осуществляется либо путем сравнения и сопоставления явлений и фактов речевого общения изучаемого
языка с известными им фактами родного языка, либо путем сравнения и сопоставления новых фактов и явлений речевого общения изучаемого языка с уже известными обучаемым фактами и явлениями этого же языка. Принцип осознанного обучения подразумевает необходимость изучения особенностей коммуникативного поведения русскоговорящего человека в тесной взаимосвязи с особенностями речевого поведения, присущими англичанам. Сравнивая и сопоставляя явления коммуникации родного языка с явлениями иностранного языка, студенты и учителя углубляют и расширяют знания, которые они приобрели на занятиях по родному языку. Это способствует расширению их общего лингвистического кругозора. Сознательность усвоения знаний и формирования речевых умений в значительной мере определяется степенью активности и заинтересованности обучаемых в выполняемой работе. Для активизации процесса обучения преподаватель должен как можно чаще ставить их перед необходимостью применять свои знания и умения на практике. Одним из способов развития мыслительной активности и самостоятельности обучаемых является анализ студентами и учителями образца рассматриваемого явления, самостоятельное обобщение результатов анализа и формулирование выводов. Активизации обучаемых на занятии способствует применение тестовой формы педагогического контроля и самодиагностики, используемых при изучении начальной подготовки студентов, учителей и направленных на определение уровня сформированности их коммуникативно-речевых умений. Интерпретация результатов тестирования позволяет самим обучаемым получать информацию о качестве сформированных умений, о возникающих в процессе общения трудностях и недостатках. Анализ результатов дает возможность достаточно точно и достоверно определить степень владения обучаемым отдельными речевыми умениями и коммуникативным поведением в целом, наметить пути совершенствования необходимых умений.
Принцип билингвального диагностирования и мониторинга в обучении. Учителя-билингвы в процессе преподавания иностранного языка используют два языка. В связи с этим важную роль играет их уровень владения коммуникативно-речевыми умениями не только на английском языке, но и на родном. Принцип билингвального диагностирования и мониторинга позволяет определить исходный уровень владения обучаемыми коммуникативно-речевыми билингвальными умениями, обеспечивает функционирование обратной связи, текущее наблюдение, своевременное выявление и коррекцию возникающих трудностей. Систематическое применение педагогических тестов и самодиагностик по речевому общению при определении уровня подготовки обучаемых дает возможность выявить степень владения ими отдельными коммуникативно-речевыми умениями и коммуникативным поведением в целом, определить их сильные и слабые стороны, проявляющиеся в процессе общения на родном и иностранном языках и влияющие на достижение взаимопонимания. Студенты и учителя далеко не всегда способны объективно оценить и дать характеристику своему стилю общения, часто испытывают затруднения при выделении достоинств и недостатков в своей речи. Разносторонний анализ результатов теста, их обсуждение обучаемыми и регулярные наблюдения преподавателя за их речевым поведением позволяют дать объективную оценку уровню развития коммуникативно-речевых умений студентов и учителей, составить характеристику обучаемых как собеседников, сформулировать рекомендации по дальнейшему совершенствованию умений.
Учитывая изложенное, можно сказать, что создание риторической модели речевед-ческой подготовки учителей иностранного языка, предусматривающей формирование
коммуникативно-речевых билингвальных умений, осуществляется на основе семи взаимосвязанных принципов, которые следует учитывать при организации и проведении учебного процесса. Они позволяют реализовать на практике теоретические положения данной модели и выполнить требования, предъявляемые к подготовке учителей-би-лингвов.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Бурлакова, Т. В. (2008) Принципы индивидуализации профессиональной подготовки будущих учителей // Ярославский педагогический вестник. № 4. С. 40-43.
Соловова, Е. Н. (2008) Методика обучения иностранным языкам : базовый курс. М. : АСТ ; Астрель.
THE PRINCIPLES OF Л RHETORICAL MODEL DEVELOPMENT FOR A FOREIGN LANGUAGE TEACHER’S COMMUNICATIVE AND SPEECH BILINGUAL SKILLS FORMATION
E. G. Orshanskaia (Siberian State Industrial University)
In the article the concept of «rhetorical model» is illustrated by the example of the formation of a foreign language teacher’s communicative and speech bilingual skills. The author defines the principles of the model development that reflect its main theoretical theses.
Keywords: rhetorical model, communicative and speech bilingual skills, principles of teachers’ professional training, training in communication and speech studies.
BIBLIOGRAPHY (TRANSLITERATION) Burlakova, T. V. (2008) Printsipy individual-izatsii professional’noi podgotovki budushchikh uchitelei // Iaroslavskii pedagogicheskii vestnik. № 4. S. 40-43.
Solovova, E. N. (2008) Metodika obucheniia inostrannym iazykam : bazovyi kurs. M. : AST ; Astrel’.