Международный электронный научный журнал ISSN 2307-2334 (Онлайн)
Адрес статьи: pnojournal.wordpress.com/archive18/18-01/ Дата публикации: 1.03.2018 № 1 (31). С. 183-187. УДК 378.2
Преемственность в обучении как одно из условий повышения качества языковой подготовки в вузе
В статье рассматриваются вопросы преемственности в обучении иностранному языку в процессе непрерывного профессионального образования. Приведены условия и задачи соблюдения непрерывности и преемственности в содержании обучения иностранному языку в неязыковом вузе, способствующие оптимизации образовательного процесса на всех уровнях обучения. Отмечена необходимость планомерной работы по определению условий, направленных на обеспечение преемственности подготовки студентов на всех этапах трехуровневой системы высшего образования (бакалавр - магистр - аспирант), формированию системы усложняющихся требований к процессу и результатам обучения иностранному языку. Показано, что преемственность в обучении иностранному языку охватывает все компоненты процесса обучения и имеет комплексный характер, который раскрывается через преемственность основных образовательных программ, междисциплинарный характер образовательных программ, реализацию необходимой вариативности в образовательных программах, поэтапное и последовательное формирование научно-исследовательской компетенции и навыков самостоятельной работы обучающихся. Показано, что обеспечение преемственности обучения иностранному языку способствует повышению качества языковой подготовки будущих специалистов.
Ключевые слова: преемственность, непрерывное языковое образование, обучение иностранному языку, трехуровневое образование, бакалавриат, магистратура, аспирантура, неязыковой вуз
м.а.хлыбова
Perspectives of Science & Education. 2018. 1 (31)
International Scientific Electronic Journal ISSN 2307-2334 (Online)
Available: psejournal.wordpress.com/archive18/18-01/ Accepted: 18 January 2018 Published: 1 March 2018 No. 1 (31). pp. 183-187.
Continuous education as one of prerequisites of the higher quality language teaching in the higher education institution
The article considers the problem of continuous education in the language teaching in the process of continuous professional education. The objects and tasks of observance of continuity and succession of the content of teaching foreign languages in the language teaching process in a non-linguistic higher education which promote the optimization of teaching process are presented. The necessity of regular work on determining the conditions targeted at promoting the continuity of the process of the students' teaching within the three-level (bachelor-master-PhD) system of higher education and formation of the system of continuously increasing requirements to the both process and results of teaching the foreign language is highlighted. The continuous education in foreign language teaching is shown to cover all components of the teaching process and, being a complex matter, exhibits the continuity, sufficient variability and interdisciplinary nature of major educational programs, consecutive formation of research competence and self-teaching skills of students. The promotion of continuity in the foreign language teaching is shown to be a factor of increasing the quality of linguistic competence of the upcoming specialists.
Keywords: succession, continuous foreign languages education, foreign language teaching, three-level model of education, bachelor degree studies, master degree course, postgraduate study, non-linguistic institution of higher education
M. A. Khlybova
огласно современной концепции обучения / иностранному языку в вузе, иностранный V__" язык является неотъемлемой частью профессиональной подготовки будущего специалиста. Очевидно, что вузовский курс должен носить профессионально-ориентированный характер, что подразумевает удовлетворение как познавательных, так и коммуникативных потребностей специалиста соответствующего профиля, а языковая подготовка должна носить непрерывный, последовательный и преемственный характер.
Реализация новых подходов к профессиональной подготовке, в частности, изменения в основных образовательных программах, а также в требованиях к результатам обучения в процессе перехода на трехуровневую систему высшего образования (бакалавриат - магистратура -аспирантура) определяют необходимость более детального изучения проблемы языковой подготовки будущих специалистов с точки зрения обеспечения непрерывности и преемственности на всех образовательных уровнях и актуализируют необходимость правильной организации преемственности в обучении [6].
Важнейшим принципом непрерывного образовательного процесса является принцип преемственности. Учеными доказано, что знания лучше усваиваются тогда, когда каждое последующее их звено основывается на предыдущем, а новое присоединяется к ранее усвоенному в строгом логическом порядке. Согласно их мнению, преемственность выступает фактором, способствующим качественному усвоению знаний обучающихся [2].
В основе принципа преемственности в организации содержании обучения лежат следующие факторы: а) фактор взаимосвязанности учебного материала, облегчающий его усвоение и запоминание; б) фактор посильности с представлением учебного материала в виде последовательности шагов с постепенным его усложнением [5].
В широком смысле слова, преемственность - это объективная необходимая связь между старым и новым в процессе развития [10]. Применительно к обучению, под преемственностью понимается последовательность, согласованность и системность в расположении образовательного материала и этапов учебно-воспитательной работы [4]. Преемственность в расположении материала изучаемого предмета и в выборе способов деятельности по овладению этим содержанием осуществляется с учётом содержания и логики соответствующей науки и закономерностей процесса усвоения знаний. Преемственность должна охватывать не только отдельные предметы, но и отношения между ними [1].
Непрерывная модель обучения иностранному языку реализуется во всех вузах и полностью соответствует мнению, высказанному Н.Д.
Гальсковой и Н.И. Гез о создании условий, гарантирующих каждому обучающемуся изучение иностранных языков «в соответствии с его интересами и потребностями и на каждом этапе его развития» [1, с.12].
Обеспечение преемственности в обучении иностранным языкам является необходимым в условиях сокращения объема аудиторных часов и неизбежно возникающего перерыва в процессе перехода от бакалавриата к магистратуре, а затем к аспирантуре, так как в существующих условиях только посредством самостоятельной работы над иностранным языком не всегда удается достичь высокого уровня развития языковой подготовки в вузе [11].
Исследование преемственности трех уровней высшего профессионального образования позволит выявить непрерывность и содержательную преемственность основных образовательных программ, каким образом обеспечивается преемственность в обучении иностранному языку, как раскрывается комплексный характер преемственности в процессе обучения иностранному языку в вузе.
Для достижения данной цели необходимо рассмотреть актуальные направления обсуждения проблемы преемственности в преподавании иностранных языков между всеми этапами, которая будет способствовать повышению качества языковой подготовки будущих специалистов и эффективности высшего профессионального образования.
Если сравнить цели обучения иностранным языкам последовательно на всех этапах трехуровневой системы высшего образования (бакалавриат - магистратура - аспирантура), то можно говорить о тенденции совершенствования, обобщения и углубления языковой подготовки на каждом следующем этапе относительно предыдущего с одновременным повышением доли самостоятельной работы обучающихся [9].
Преемственность языкового образования в вузе предусматривает создание на каждом этапе основы для дальнейшего изучения иностранного языка на более высоком уровне за счет углубления и расширения тематики предмета. Триада «знание - умение - владение» может быть использована для реализации целей рассмотренных выше уровней иноязычной деятельности обучающихся [3].
Преемственность в обучении иностранному языку в вузе охватывает все компоненты процесса обучения:
- целевой (выстраивается последовательная система непрерывного образования на всех уровнях профессионального образования);
- структурно-содержательный (организация содержания предусматривает закрепление и дальнейшее формирование каждого последующего уровня);
- организационный (структурирование дея-
Регерес^еБ с^ Science & Education. 2018. 1 (31)
тельности преподавателя и студентов в зависимости от длительности этапов обучения);
- контрольно-оценочный (систематический, регулярный контроль на всех уровнях обучения).
Осуществление преемственности процесса овладения иностранным языком выражается в соблюдении некоторых условий и имеет комплексный характер. Комплексный характер преемственности в процессе обучения иностранному языку в вузе раскрывается через:
- преемственность основных образовательных программ, от программ научных кружков, через программы обучения бакалавров, магистров и аспирантов до программ повышения квалификации. Совершенствование языковой подготовки обучающихся подразумевает углубление знаний о структуре, системных связях, функционировании языковых единиц изучаемого языка в текстах различных жанров и в различных ситуациях устного и письменного профессионального общения. При определении содержания иноязычной дисциплины следует иметь в виду, что ее тематика должна соотноситься с тематикой текстов по специальности соответствующего этапа трехуровневой системы высшего образования, тематикой речевых ситуаций профессионального и научного общения, выступлений, решения профессиональных проблем, что является основой преемственности в обучении иностранному языку.
- междисциплинарный характер образовательных программ по дисциплинам интегратив-ного характера предполагает интеграцию разных ступеней образования, что обусловливает их многоуровневый характер и создает предпосылки согласованной образовательной политики в системе непрерывного языкового образования. Междисциплинарные и межтематические связи, предполагающие интеграцию и дифференциацию научного знания, а также интеграцию различных видов деятельности (учебной, профессиональной и исследовательской) используются как средство дополнительной мотивации обучающихся, расширения научного кругозора специалистов. Преподавание ряда дисциплин на иностранном языке в неязыковом вузе, а также участие студентов в семинарах и конференциях на иностранном языке может способствовать повышению качества, как языковой подготовки, так и изучаемого предмета.
- реализацию необходимой вариативности в образовательных программах, видах образовательной деятельности, формах ее организации, обеспечивающих самореализацию каждого обучающегося в соответствии с личностными предпочтениями, особенностями мышления, на основе актуального уровня владения иностранным языком, когнитивного стиля обучения, специфики будущей профессиональной деятельности [8]. Для обеспечения преемственности обучения иностранному языку в программу магистратуры
после возникающего перерыва можно включить курс выравнивания уровня языковой подготовки, посвященный систематизирующему повторению грамматического материала, усвоенного на 1-2 курсах за счет погружения в предмет и использования на занятиях отдельных положений интенсивного обучения с особым вниманием к специфике научно-технических текстов. При этом особое внимание уделяется грамматическим явлениям, часто встречающимся в научно-технических текстах и вызывающим наибольшие затруднения в идентификации, дифференциации и понимании их в контексте.
- поэтапное формирование научно-исследовательской компетенции, являющейся неотъемлемым условием подготовки современного специалиста и основой профессиональной компетентности обучающихся. Каждая последующая ступень профессионального обучения должна предусматривать увеличение доли самообразования и вовлечения студентов в самостоятельную исследовательскую деятельность. Как правило, обучение иностранному языку в магистратуре и аспирантуре гармонично встраивается в научно - исследовательскую деятельность, оно направлено на развитие таких умений как реферирование, аннотирование, научное письмо, научный перевод, беседа на профессиональную (научную) тему на иностранном языке [7]. Профессионально ориентированные научно-исследовательские задания на занятиях иностранного языка позволяют обучающимся, помимо совершенствования языковой подготовки, развить и закрепить конкретные навыки и подходы к ведению и организации научно-исследовательской деятельности, получить дополнительный стимул к личностному и профессиональному росту. Например, курс академического иностранного языка для бакалавров имеет целью формирование готовности студентов к научно-исследовательской деятельности в магистратуре и аспирантуре.
- последовательное развитие навыков самостоятельной работы обучающихся, которое становится одним из основных целей на всех этапах трехуровневой системы высшего образования. Введение в образовательный процесс организации самостоятельной работы на качественно новом уровне в большой степени решает проблему преемственности в обучении иностранным языкам. Систематическая самостоятельная работа студентов при должной ее организации является одним из важных средств повышения творческой активности студентов, способствует развитию у обучающихся навыков самообразования в будущей профессиональной деятельности и созданию непрерывности процесса развития иноязычной подготовки обучающихся. В процессе выполнения заданий, касающихся проблематики проводимых научных исследований, обучающиеся самостоятельно ищут, осваивают, анализируют информацию на иностранном язы-
ке, корректируют предлагаемые преподавателем материалы, вносят поправки и дополнения, делают выводы, иными словами, формируются навыки к самостоятельной научной деятельности, обретению и накоплению собственного профессионального опыта.
При планировании и организации самостоятельной работы обучающихся по иностранному языку учитываются следующие педагогические и методические условия:
• соотношение объема аудиторной и внеаудиторной работы;
• использование современных информационно-коммуникационных технологий и методов обучения;
• соответствие содержания учебных материалов современному состоянию науки и техники;
• использование гибких современных подходов для разработки учебно-методических материалов и форм работы;
• методически выдержанная организация учебных материалов и наличие четких рекомендаций по их выполнению.
В основу отбора предметного содержания иноязычной дисциплины у обучающихся на каждом этапе трехуровневой системы высшего образования должны быть положены следующие критерии:
- содержание языковой компетенции должно быть ориентировано на последние достижения в той или иной сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные достижения, непосредственно задевающие профессиональ-
ные интересы обучающихся, предоставляя возможность для профессионального роста;
- реализация языкового материала должна осуществляться в профессионально значимых типичных речевых ситуациях профессионального и научного общения, указывающих на конкретные условия взаимодействия партнеров, вызывающих потребность в их обсуждении и позволяющих таким образом формировать и развивать иноязычную подготовку обучающихся;
- содержание учебного материала должно соответствовать реальным учебным возможностям обучающихся, уровню подготовки, времени, отводимому на его усвоение.
Таким образом, для реализации целей преемственности в обучении иностранному языку в процессе непрерывного профессионального образования необходима планомерная работа по определению условий, направленных на обеспечение преемственности языковой подготовки обучающихся бакалавриата, магистратуры и аспирантуры, формированию системы усложняющихся требований к процессу и результатам обучения иностранному языку. Преемственность в обучении иностранному языку охватывает все компоненты процесса обучения и имеет комплексный характер, который раскрывается через преемственность основных образовательных программ, междисциплинарный характер образовательных программ, реализацию необходимой вариативности в образовательных программах, поэтапное и последовательное формирование научно-исследовательской компетенции и навыков самостоятельной работы обучающихся.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бим-Бад Б.М. Педагогический энциклопедический словарь. М., 2002. С. 213
2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учебное пособие для студентов лингв. университетов и фак. ин. яз. высш..пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2006. 336 с.
3. Исследовательская деятельность в вузовской и послевузовской подготовке бакалавров, магистров, аспирантов. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2010. 116 с
4. Комарова М. В. Преемственность обучения иностранному языку в средней и высшей школе: дисс. ... канд. пед. н. Барнаул, 2002. 196 с.
5. Крупченко А. К., Кузнецов А. Н. Основы профессиональной лингводидактики. Монография, М.: АПКиППРО, 2015. 232 с.
6. Об образовании в Российской Федерации: федер. закон РФ от 29 дек. 2012 г. [Электронный ресурс]. URL: минобрнауки. рф/документы/2974. (дата обращения: 14.02.2018).
7. Программа-минимум кандидатского экзамена по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» // Высшая аттестационная комиссия при Министерстве. Федеральный портал «Российское образование» [Электронный ресурс]. URL: http://www.edu.ru/db/pke/Sb-2.htm (дата обращения: 04.02.2018).
8. Тимкина Ю.Ю. Вариативное иноязычное образование в условиях многопрофильного неязыкового вуза. Монография, Пермь: Прокрость, 2017. 204 с.
9. Федеральные государственные образовательные стандарты высшего образования [Электронный ресурс]. URL: http:// fgosvo.ru (дата обращения: 14.02.2018).
10. Философский словарь / отв. ред. И. Т. Фролов. 4-е изд. М.: Политиздат, 1981. 445 с.
11. Хлыбова М. А. Принципы проектирования содержания обучения иностранному языку в процессе непрерывного образования // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2017. Т. 6. № 1 (18). С. 222-224.
REFERENCES
1. Bim-Bad B.M. Pedagogicheskii entsiklopedicheskiislovar' [Pedagogical encyclopedic dictionary]. Moscow, 2002. p. 213
2. Gal'skova N.D., Gez N.I. Teoriya obucheniya inostrannym yazykam. Lingvodidaktika imetodika: uchebnoeposobie dlyastudentov lingv. universitetov i fak. in. yaz. vyssh..ped. ucheb. Zavedenii [Theory of teaching foreign languages. Linguodidactics and methodology: a textbook for students]. Moscow, Akademiya Publ., 2006. 336 p.
3. Issledovatel'skaya deyatel'nost' v vuzovskoi iposlevuzovskoi podgotovke bakalavrov, magistrov, aspirantov [Research activity in
Perspectives of Science & Education. 2018. 1 (31)
university and postgraduate studies of bachelors, masters, post-graduate students]. Moscow, Issledovatel'skii tsentr problem kachestva podgotovki spetsialistov, 2010. 116 p.
4. Komarova M. V. Preemstvennost'obucheniya inostrannomu yazyku vsredneii vyssheishkole: diss.... kand. ped. nauk [Continuity of teaching a foreign language in secondary and higher schools: Diss. PhD of Ped. Sciences]. Barnaul, 2002. 196 p.
5. Krupchenko A. K., Kuznetsov A. N. Osnovy professional'noi lingvodidaktiki. Monografiya [Fundamentals of professional linguodidactics. Monograph]. Moscow. APKiPPRO Publ., 2015. 232 p.
6. Ob obrazovanii v Rossiiskoi Federatsii: feder. zakon RFot 29 dek. 2012 g. [On education in the Russian Federation: Feder. the law of the Russian Federation of 29 December. 2012]. Available at: minobrnauki.rf/dokumenty/2974. (accessed 14 February 2018).
7. Programma-minimum kandidatskogo ekzamena po obshchenauchnoi distsipline «Inostrannyi yazyk» / Vysshaya attestatsionnaya komissiya pri Ministerstve. Federal'nyi portal «Rossiiskoe obrazovanie» [The minimum program of the candidate's examination in the general scientific discipline "Foreign Language" / The Higher Attestation Commission under the Ministry. Federal portal "Russian education"]. Available at: http://www.edu.ru/db/pke/Sb-2.htm (accessed 14 February 2018).
8. Timkina Yu.Yu. Variativnoe inoyazychnoe obrazovanie v usloviyakh mnogoprofil'nogo neyazykovogo vuza. Monografiya [Variable foreign language education in a multidisciplinary non-linguistic institution. The monograph]. Perm', Prokrost' Publ., 2017. 204 p.
9. Federal'nye gosudarstvennye obrazovatel'nye standarty vysshego obrazovaniya [Federal state educational standards of higher education]. Available at: http://fgosvo.ru (accessed 14 February 2018).
10. Filosofskiislovar'/otv. red. I. T. Frolov. 4-e izd [Philosophical dictionary]. Moscow, Politizdat Publ., 1981. 445 p.
11. Khlybova M. A. Printsipy proektirovaniya soderzhaniya obucheniya inostrannomu yazyku vprotsesse nepreryvnogo obrazovaniya [Principles of designing the content of teaching a foreign language in the process of continuous education]. Azimut nauchnykh issledovanii: pedagogika i psikhologiya - Azimuth of scientific research: pedagogy and psychology. 2017. V. 6. no. 1 (18). pp. 222-224.
Информация об авторе
Хлыбова Марина Анатольевна
(Россия, Пермь) Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Пермский государственный аграрно-технологический университет имени академика Д.Н. Прянишникова E-mail: busch_m@mail.ru
Information about the author
Khlybova Marina Anatolyevna
(Russia, Perm) PhD in Pedagogical Sciences, Associate Professor of the
Department of foreign languages Perm State Agro-Technological University named after Academician D.N. Pryanishnikov E-mail: busch_m@mail.ru