www.nit.tuva.asia
№1
2023 Novye issledovaniia Tuvy
DOI: 10.25178/nit.2023.1.3
Статья
Представления о чер 'земле' современных тувинцев
Шенне Б. Майны
Тувинский государственный университет, Российская Федерация
В статье представлен анализ представлений современных тувинцев о земле (тув. чер). "Чер" рассматривается как концепт культуры, поэтому учитывается разнообразие аспектов концепта, в том числе лексических, смысловых. Использованы материалы включенного наблюдения в Туве, материалы 12 интервью, записанных в январе 2023 г. с тувинцами преимущественно зрелого, старшего возраста, разных мест проживания (горожане, сельчане, животноводы, проживающие в юртах), а также научной литературы, словарей, текстов СМИ.
Тувинцы чер понимают в первую очередь как свои земли, которых у людей бывает несколько. Это связано с жизненным циклом: место рождения, место проживания, место упокоения. Представления у современных тувинцев о земле, с одной стороны, заметно расширились в связи с изменениями жизни их предков, родителей, нынешней ситуации. Земля также стала предметом юридического владения, но это до сих пор противоречит представлениям о родовых землях. Представления тувинцев о святости «своей» земли сохраняют свою актуальность и это, очевидно, связано с общим процессом религиозного возрождения в Туве. «Свое» пространство, своя родная земля осмысливается как место, где обитают родные, близкие, к этому родному месту тувинец (сельчанин или горожанин) испытывает устойчивые положительные чувства, сильную привязанность. Рассуждая о местах упокоения, современные тувинцы дали также схожие высказывания, что их родные люди старшего возраста хотят захоронения их на местах, где они родились и жили. В общественном дискурсе в качестве нормативных предписаний сильны традиционные представления о святости земли, о том, как соответственно тувинцы должны относиться к ней, преклоняться и соблюдать заповеди предков.
Ключевые слова: земля; родная земля; тувинцы; Тува; Родина; концепт культуры
Подготовлено при финансовой поддержке Российского научного фонда в рамках научного проекта «Тезаурус этнической культуры в XXI веке: проблемы исследования и сохранения (на примере тувинской культуры)» (грант № 21-18-00246).
Для цитирования:
Майны Ш. Б. Представления о чер 'земле' современных тувинцев // Новые исследования Тувы. 2023, № 1. С. 38-63. DOI: https://doi.Org/10.25178/nit.2023.1.3
Майны Шенне Борисовна — кандидат культурологии, старший научный сотрудник лаборатории этнологии и лингвокульту-рологии Тувинского государственного университета. Адрес: 667000, Россия, г. Кызыл, ул. Монгуша Сата 9 лит. В, Тел.: +7 (929) 315-83-49. Эл. адрес: shenne85@mail.ru
MAINY, Shenne Borisovna, Candidate of Cultural Studies, Senior Researcher, Laboratory of Ethnology and Linguoculturology, Tuvan State University. Postal address: 9/B, Mongush Sat St., 667000 Kyzyl, Russia. Tel.: +7 (929) 315-83-49. E-mail: shenne85@mail.
ORCID ID: 0000-0002-9106-2148
www.nit.tuva.asia
№1
2023 Novye issledovaniia Tuvy
Article
Perceptions of 'cher' ('earth') among contemporary Tuvans
Shenne B. Mainy
Tuvan State University, Russian Federation
The article presents an analysis of contemporary Tuvans' beliefs about the earth ('cher' in Tuvan). %ep' is considered as a concept of culture. Therefore, the author takes into account a variety of the concept's aspects, including lexical and semantic ones. We used the data of an overt observation made in Tuva, materials of 12 interviews recorded in January 2023 with Tuvans, mostly of mature and older age from different places (townspeople, villagers, cattle breeders living in yurts), as well as research literature, dictionaries, and media texts.
The Tuvans define 'cher' primarily as their lands. People may have several lands. This is related to the life cycle: place of birth, place of living, and final resting place. Contemporary Tuvans' perceptions about the earth, on the one hand, have significantly expanded due to changes in the lives of their ancestors and parents, as well as in the current situation. The land has also become the subject of legal ownership, but this still contradicts the beliefs about ancestral lands. The Tuvans' ideas about the sanctity of "their" land remain relevant and this is obviously due to the general process of religious revival in Tuva. "One's own " space or native land is understood as a place where relatives and close ones live. A Tuvan (a villager or a town dweller) develops stable positive feelings and strong attachment towards this native place. Talking about final resting places, contemporary Tuvans also made similar statements that their older relatives wanted to be buried in the places where they were born and lived. In public discourse, traditional beliefs about the sanctity of the earth are strong as normative prescriptions. So are ideas about how Tuvans should treat it accordingly, worship and observe the commandments of their ancestors.
Keywords: earth; native land; Tuvans; Tuva; Homeland; concept of culture
Financing
The article was prepared with financial support from the Russian Science Foundation within the framework of the research project "Thesaurus of Ethnic Culture in the 21st Century: Problems of Study and Preservation (The Case of Tuvan Culture)" (grant No. 21-1800246).
For citation:
Mainy Sh. B. Predstavleniia o cher 'zemle' sovremennykh tuvintsev [Perceptions of 'cher' ('earth') among contemporary Tuvans]. New Research of Tuva, 2023, no. 1, pp. 38-63. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.3
Введение
Много веков для тувинцев, как и для других тюркоязычных народов Саяно-Алтая, земля (чер) понималась как место, где человек находился под защитой от стихий, злых духов пространства, место силы, которое обеспечивало благополучие социума (Традиционное мировоззрение ... , 1988: 29, 40). Люди прошлого имели сильную эмоциональную связь с землей, которая стала константой культуры. Так, М. Б. Кенин-Лопсан, опросив в ходе своих экспедиций в разные годы тувинцев-долгожителей из разных районов Тувы, выявил главную мысль, «которая выражает отношение тувинского человека к земле — это вера и любовь» (Кенин-Лопсан, 2021: 70). То есть само слово чер, несмотря на то, что имеет множество дефиниций1, людьми в первую очередь понимается как тврээн чер 'родная земля', 'Родина'.
1 Чер имеет следующие дефиниции: 1) чер 'планета'; 2) чер, девискээр, чурт 'территория'; 3) чер, довурак, хэрзун 'почва'; 4) чер, чурт 'страна, государство'; 5) чер 'суша' (Русско-тувинский словарь: 32000 слов / М. Д. Биче-оол, А. К. Делгер-оол, А. Ч. Кунаа и др. / под. ред. Д. А. Монгуша. Абакан: ООО «ИПП "Журналист"», 2015. С. 184). Как вспомогательное слово употребляется для образования имен существительных, обозначающих какой-либо пункт, предприятие, учреждение; албан чери 'учреждение'; будурулге чери 'предприятие'; ном ундурер чер 'книгоиздательство'; баштаар чер 'правление'; автобус доктаар чер 'автобусная остановка'; ввредилге чери
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
И в этом смысле она приобретает характеристики святости. Священная земля — это место, где тувинец родился; места, где упокоились предки (Кенин-Лопсан, 2021: 159).
Но трансформация традиционной культуры, изменения в жизни тувинского общества, произошедшие за ХХ век, во многом изменили и понимание земли, и отношение к ней. И сегодня, как пишет Ч. К. Ламажаа, сложилась парадоксальная ситуация, когда «мы — тувинцы — скорее больше знаем о своем прошлом, чем настоящем» (Ламажаа, 2021Ь: 4), потому что нынешнее тувиноведение сконцентрировано прежде всего на реконструировании традиционных представлений, а исследований современных представлений тувинцев гораздо меньше. Хотя, надо сказать, что отношение тувинцев к земле, определяемое до сих пор традициями, и раньше могли влиять на социальные проблемы, и до сих пор могут быть их факторами. В 1990-х гг., например, З. В. Анайбан подчеркивала, что у тувинцев мысли о территориальном, самодостаточном пространстве «родная земля» являются ведущим аспектом групповой идеи: «каждый тувинец осознает и испытывает чувство гордости, сопричастности с тувинской землей, своим народом» (Анайбан, Губогло, Козлов, 1999: 104). И это чувство, считала она, «следует рассматривать не как смутное культурное самоосознание, а как высокий уровень духовной близости» (там же). Не случайным также были и споры о юридическом статусе земли в Туве. Традиционные представления о земле как территории общего пользования вылились в дискуссии, республиканский референдум и в итоге — в запрет на частную собственность Конституцией Республики Тыва от 21 октября 1993 г.1 (Ламажаа, 2013: 169), что противоречило федеральной Конституции и в последствии в 2011 г. пришлось менять (там же).
Поэтому тема отношения тувинцев, коренных жителей Республики Тыва, абсолютное большинство населения (более 82%), к земле — весьма актуальная и социальная проблема, и научная. И поскольку мы говорим о культурно обусловленных представлениях, то мы говорим не просто об отношении к земле, мы говорим о том, как бытует культурный концепт чер 'земля', концепт культуры, выраженный на языке этой культуры — тувинской. Если в основном языковые концепты культуры изучаются филологами, лингвокультурологами, то в данной статье мы представим анализ концепта в общественном дискурсе.
Целью данной статьи является анализ представлений современных тувинцев к чер 'земле'. Мы также предположили, что отношение у тувинцев к земле будет разниться в зависимости от их места проживания, поэтому рассматривали мнения наших интервьюеров по принадлежности к животноводам, сельчанам и горожанам.
Исследование выполнено как междисциплинарное и направлено на анализ современного состояния представлений людей об одной из традиционных ценностей культуры, что одновременно определяет и их мотивацию, поведение. Поэтому в качестве методов привлекаются и общенаучные методы, и этнографические наблюдения, и антропологические, и социологические (материалы интервью). В том числе, источниками нашего исследования выступили материалы авторских наблюдений в Туве за последние десять лет, материалы 12 интервью, которые автор статьи записала в январе 2023 г. с тувинцами разных поколений, мест проживания2. Беседы велись на тувинском языке. Кроме того, мы работали с научной литературой, словарями, текстами средств массовой информации.
Обзор литературы
Как уже было сказано, большая часть научных исследований тувиноведения, посвященных теме земли в тувинской культуре, ориентирована на реконструкцию традиционных смыслов. Однако, нас интересуют далеко не все работы, в которых описываются пространственные категории тувинской культуры. Круг публикаций, важных для нас, мы делим условно на несколько групп.
'учебное заведение'; шагдаа чери 'милиция'; чер ажа 'большой', 'широкий'; чер алыр 'удаляться', 'продвигаться'; чер ацы 'зверь'; чер ара 'с полпути', 'на полпути'; чер квржеци 'торф'; чер узу 'нефть'; чер болганда 'везде', 'всюду', 'повсеместно', чер болгандан 'отовсюду' (Тувинско-русский словарь: 22000 слов / под ред. Э. Р. Тенишева. М.: Советская энциклопедия, 1968. С. 528).
1 Конституции Тувы. Сборник в 55-летию принятия Тувы в состав СССР и РСФСР. Кызыл: Тувинское книжное издательство, 1999. С. 180.
2 Из участников 12 интервью: 3 чел. — городские тувинцы, 7 чел. — сельские тувинцы, 2 чел. — животноводы. Все респонденты выразили согласие на публикацию их данных.
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
Наше внимание к теме земли опирается на понимание чер как концепта тувинской культуры, выраженного в первую очередь на тувинском языке (Тувинцы. Родные ... , 2022: 76-84). В этом смысле нам важны в первую очередь лингвокультурологические работы (первая группа работ). Так, комплексное изучение концепта «Родина», его структуры и содержательного наполнения в стихотворных текстах тувинских писателей рассмотрено в работе филологов А. А. Монгуш, М. В. Бавуу-Сюрюн (Монгуш, Бавуу-Сюрюн, 2020). А. В Хомушку выделил концепт «Родина» в тувинских пословицах и поговорках (Хомушку, 2018). Также недавно вышла в свет коллективная монография большой группы филологов «Жизненное пространство и духовный мир человека через призму языков Сибири» (Жизненное пространство ... , 2021). В издании представлены исследования языкового материала десяти урало-алтайских языков, в том числе тувинского. Опираясь на лексикографические, этнографические, фольклорные источники, тексты художественной литературы, а также привлекая результаты своих полевых исследований, филологи проанализировали нескольких ключевых понятий соответствующих культур. Одним из наиболее важных концептов, разумеется, также стал концепт «Родная земля (родина)» (там же: 208-260).
Подобные работы тувинских филологов проводятся в русле активно развивающегося направления лингвокультурологических исследований концептов в разных лингвокультурах: в алтайской (Драчева, Тозыякова, Юрченко, 2015), в калмыцкой (Есенова, 2009: 37-44, 2012), в казахской (Джамбаева, 2010), в русской (Степанов, 2004: 170-180; Есмурзаева, 2009); в бурятской (Гымпилова, 2022; Бороноева, 2011), в монгольской (Белокурова, Мушникова, 2018), в хакасской1 и мн. др.
Этот подход отличается от исследований категорий культуры (вторая группа работ), который выявляет этнокультурную специфику универсальных категорий, исследования которых были популярны в конце XX в. (Ламажаа, 2020: 206-207). Одним из самых известных в этом смысле трудов Ч. К. Ламажаа называет трехтомник «Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири» (там же: 206), один из которых посвящен анализу пространства в культурах Сибири — в категориях «Родина», «земля-вода», «место и время», «дом» (Традиционное мировоззрение ... , 1988: 29-71). Тем не менее, этот труд также важен для нас, так как позволяет видеть вписанность тувинской культуры в общий культурный ареал культур, связанных родством происхождения и соответствующими типологическими сходствами.
Третья группа работ, важная для нашего исследования, содержит традиционные этнографические сюжеты, в которых описываются ритуалы, обычаи тувинцев по отношению к земле, к местностям, к пространствам, зафиксированные исследователями по итогам их наблюдений. Это и классические труды этнографов, и исследования уже нашего времени.
В этнографических трудах описываются внутреннее расположение юрты, деление юрты на соответствующие места, закрепленные за определенными ее обитателями, порядок, который должен соблюдать каждый тувинцев по отношению к определенным местам в юрте (Потапов, 1969: 147-167; Вайнштейн, 1961: 100). Определенное значение в свете понимания тувинцами местностей их проживания имеют работы, посвященные административному устройству Тувы. Так, в монографии Е. Д. Прокофьевой выделена отдельная глава про роль городов, поселков и прочих населенных пунктов (Прокофьева, 2011: 146-163).
Среди работ последних лет можно называть труды, посвященные описаниям обрядов дагылга (обрядов освящения), которые демонстрируют сохранившиеся традиционные представления тувинцев к своим истокам (Кенин-Лопсан, 2006: 109-112). В исследовании У. П. Бичелдей поднимают вопросы о сохранении и развитии мест, наделенных особым сакральным духовным смыслом2. Сакральные места
1 Бурнаков К. С. Горы — неотъемлемая часть концепта «Родина» в этнической культуре хакасов // Вестник современных исследований. 2019, № 1.1(28). С. 34-37.
2 Бичелдей У. П. Сохранение и использование сакральных мест как объектов духовного культурного наследия тувинцев (опыт взаимодействия муниципальных органов местного самоуправления Республики Тыва с сельскими поселениями) // Социально-экономическое и культурное развитие сельских территорий: Материалы Региональной научно-практической конференции с всероссийским участием, посвященной 60-летию Ефремкинского сельского совета Ширинского района Республики Хакасия, Абакан, 23-24 июля 2022 года. Абакан: ООО «Книжное издательство "Бригантина"», 2022. С. 47-53.
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
у тувинцев с отрицательной маркировкой представлен в работе А. О. Базырчап1. К. В. Пименова в своем исследовании выделила сакральные места как активизаторы коллективной памяти, как факторы социальной интеграции и дифференциации, а также места закрепления и эволюции верований (Пименова, 2006: 97-113). В нашей коллективной работе «Дагылга: тувинские обряды освящения в XXI веке» представлены правила, обязанности, связанные с чер 'землей' при проведении обряда дагылга (Дагылга: тувинские ... , 2021).
Также появились исследования «локализованные», в которых рассматриваются особенности культуры населения отдельных районов Тувы. Так, например, в коллективном сборнике «Локальные особенности традиционной культуры жителей Эрзина» отражены особенности языка и традиционной культуры самого южного района Тувы, граничащего с Монголией (Локальные особенности . , 2018). В нем встречаются особо интересные для нас работы, например, Ч. Монхтора, который рассмотрел ритуалы жертвоприношений духам-хозяевам местностей, обитающих на почитаемых и священных горах и водных объектах, а также образы духов-хозяева гор и вод монголоязычных тувинцев Эрзин-ского кожууна (там же: 149-158). В книгах тувинского историка М.С. Байыр-оола отдельные главы посвящены родным местам автора в Барун-Хемчикском районе2.
В целом, можно сказать, что несмотря на наличие научных работ, посвященных концепту чер 'земля', а также пониманию тувинцами пространства, земли, тем не менее проблема современных трактовок тувинцами земли, актуального общественного дискурса, а тем более различий в трактовках, еще не поднималась. Этим и обусловлена новизна нашей работы.
Разные земли
Наши беседы с респондентами, наблюдения, материалы литературы показывают нам, что тувинцы достаточно широко и вариативно понимают чер 'землю', оценивают ее, описывают свое отношение к ней, свои обязанности по отношению к ней. Поэтому мы рассмотрим несколько аспектов обсуждений, начиная с самых общих представлений о земле.
Мы просили объяснить своими словами, как они понимают чер, какой земля бывает для тувинцев, как они могут ее описать, а также что о земле им говорили родители, старшие поколения.
Разные земли. В первую очередь — что говорит о земле тот, кто живет и работает здесь — животновод. По его мнению, земли бывают разные.
А. А. Хомушку (1969 г. р., животновод):
— Чер деп свс дыка хэй уткалыг. "Чер" дээрге: твруттунген чери, эскен чери, баар чери (дуу оранче баар
'Слово чер имеет очень много значений. "Чер" это: земля, на которой родился, земля, где вырос и земля, куда уйдет (когда человек умрет)'.
Наши респонденты-сельчане тоже разделяют земли на «виды».
Ш. В. Дамба (1992 г. р., сельская жительница):
— Чер талазын алыр болза, шынап-ла, кижи болгаш кижинин, чоок-кавы дэргул-тэрели, ада-иези, кижиниц ук дезу, угу черлиг болур. Кижи твруттунген черлиг болур, оон амыдыралдыц аайы-биле, агымы-биле салым-чолдуц айыткаан талазы-биле кижи эске черже кэже бээр ындыг байдал квступ келир болза, ол черге болза кижи взуп-мандыыр апаар. Сээц чашкы уец болза, сээц твруттунген черицге болуп болур.
'Если смотреть по отношению к земле, то у каждого человека есть родственники, корни, земля. У человека есть место, где он родился. По воле судьбы люди могут сменить место жительства, уехать в другое место, там жить и развиваться. Твое детство может пройти на том месте, где ты родился'.
1 Базырчап А. Х. О. Сакральные места у тувинцев с отрицательной маркировкой // IV Центральноазиатские исторические чтения. Пространство культур: через призму единства и многообразия, Кызыл, 20-23 сентября 2018 года. Кызыл: Тувинский государственный университет, 2018. С. 33-37.
2 Байыр-оол М. С. Кешкун амыдырал: терел белуктер болгаш хонаштар [Кочевой образ жизни: родственные группы и их стойбища (кочевья)]. Кызыл: Тываполиграф КХН, 2019; Байыр-оол М. С. Допчу намдарым: кешкун эрниц аас-кежиктиг кокпалары [Моя автобиография: счастливые пути кочевого мужчины]. Кызыл: Типография МБОУ КЦО «Аныяк», 2022. С. 84-106.
чери).
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
Т. К. Монгуш (1986 г. р., сельчанин):
— Чамдык кижилер тэруттунген черинге сээлгу хуннеринге дээр, ол-ла черинге чурттап артканулус турар. Амыдырал аайы-биле эг-буле тудуп чоруй барган келин, кудээлер барган черинге барган улус турар. Бистиц эгбелеривис болза, колдуу ам херээжен улусту келиннеп чоруй барган черинче чер-чурт туда бээр, ам эр улус кудээлеп барган аайы-биле чер-чурт туда бээр. Ам, ындыг-даа болза, кижиниц сагыш-сеткилинде кижи бурузу кол тэруттунген черин "кол черим"деп адап чоруур деп мен ынчаар санап чоруур кижи-дир мен!
'Есть такие люди, которые до старости лет живут на той земле, где родились. По жизненным обстоятельствам некоторые люди, невестки, зятья, могут жить в другом месте1. Они могут привыкнуть к тому месту. У наших в основном невестки уходят жить в другие места, также и зятья. Я считаю, что земля, где родился человек, является главным местом'.
При этом сельчане помнят, что тувинцы, даже оставшиеся в местах проживания предков, продолжающие заниматься животноводством, не просто живут на одном месте — они постоянно перекочевывают, как это делали их предки. Поэтому, считается, что у тувинцев-животноводов всегда было «четыре земли».
Т. К. Монгуш (1986 г. р., сельчанин):
— Бистиц тывалар кэшкун амыдыралдыг улус-тур бис. Мал ажылы-биле халбактанган кижи кэшкун амыдыралдыг, ол дэрт черлиг болур турган. Албан чазаглаар, чайлаглаар, кыштаглар, кузеглээр. Чайлаг соонда кузегже белеткенир. Ол кузегниц чериниц туружу бир эске апаар. Кузегниц соонда кыштаг апаар, ол болза ак мецгилиг дагныц артынга турар, хат-шуурган чок чуведен чаглактанып, даг артынга турар. Оон катап-ла чылдыц эргилдези-биле чоруп каар.
'Мы, тувинцы, имеем кочевой образ жизни. Тот, кто занимается скотоводством, кочевой человек, он имеет четыре места. Стойбища для проведения зимы, весны, лета и осени. После лета готовятся к осени. Место для проведения осени отличается от предыдущего. После осени зимовка, она должна находиться за большой горой со снежными вершинами, чтобы гора защищала от ветра и снега. Дальше по временам года кочуют'.
Этнопедагог Г. Д. Сундуй в своей работе выделяет, например, пять родин у тувинцев: материнская утроба как первая родина, место рождения (вторая родина), место проживания в детстве (третья родина), место проживания во взрослом состоянии (четвертая родина), место упокоения (пятая родина) (Сундуй, 2014: 44).
Горожане также говорят о разных землях.
О перекочевках своих предков поведал в интервью о своей маме полковник ФСБ в отставке С. Х. Кашпык-оол:
«Мои предки по линии отца традиционно для кочевников меняли стоянки и пастбища в зависимости от времени года. С девятнадцатого века зимовали в местечке Чанчын-Тей у реки Тес-Хем на территории нынешнего Тес-Хемского района, а лето проводили у подножья хребта Танну-Ола в сегодняшнем Тандин-ском районе. Места эти очень красивые, богаты могучими кедрами, обильны орехами, зверьем, рыбой, ягодами, полезными травами и целебными источниками.
Во время весенних и осенних перекочевок на лошадях, волах, верблюдах пересекали труднопроходимые хребты Танну-Ола, перегоняя весь скот с зимнего на летнее стойбище и обратно, в том числе и верблюдов. Диву даешься, как эти сугубо степные животные проходили по такой сложной таежной высокогорной тропе на высоте двух тысяч метров над уровнем моря, пересекали бурные реки, а затем спускались к озеру Чагытай и вытекающей из него речке Мажалык»2.
Н. Ч. Дамба (1960 г. р., городская жительница):
— Кижинин, тэруттунген черинден ацгыда, эг-буле туткан чери, эг-булениц тэруттунген чери, уругланган, ажы-тэлденген чери база бар болуп турар. Кайызы-даа ыдыктыг деп ынчаар санап турар мен.
'У человека также есть место, где создали семью, место, где родилась семья, место, где родились дети'.
1 Барган чери 'место, куда пошел'.
2 Хажитма Кашпык-оол. Дать жизнь [Электронный ресурс] // Центр Азии. 2014, 21 февраля. URL: http ://centerasia. ru/issue/2014/6/4846-azhitma-kashpik-ool.-dat-zhizn.html (дата обращения: 05.10.2022).
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
У. В. Ондар (1970 г. р., городская жительница):
— Кижиниц чери деп свс дээрге тврээн чери кылдыр санаттынар. Амгы уеде тывалар хоорайда хвй чурттап чоруур болгаш твруттунген чер, чурттап чоруур чер деп база чугаалаар. Чуге дизе бистиц тврел аймаавыста херээжен чон хвй болганда, ооц мурнунда тывалар херээжен кижини вгленип алгаш ввнуц ээзиниц черинче чурттап чоруй баар, ону болза твруттунген чер эвес тврээн чер дээр.
'Слово чер для человека считается тврээн чери 'родной землей'. В настоящее время тувинцы, проживающие в городе, говорят твруттунген чер 'земля, где родился' и чурттап чоруур чер 'земля, где живет'. В нашем роду женщин много. Тувинцы в прошлые времена после сватовства, уводили невестку из родного дома к дому мужа, таким образом то место для нее становится родным местом, а не местом, где родилась'.
Размышляя о различных типах земли, наш респондент далее продолжает:
— Чер деп свске тврээн, твруттунген, ыдыктыг, аза четкерлиг черлер деп свстерни хамаарыштырып болур. Чеже-даа ур уе дургузунда барбайн турар болза, кижиниц твруттунген чери черле кижиге твруттунген чери кылдыр арттып каар.
'К слову чер 'земля' можно отнести следующие слова: тврээн чер 'родная земля'; твруттунген чер 'место, где родился'; ыдыктыг чер 'священная земля'; аза четкерлиг черлер 'места, где есть черти'. Место, где родился человек, навсегда остается местом, где он родился, даже если он не бывает там в течение долгих лет'.
Интересно то, что горожане уже также говорят о чер 'землю' как учреждении, предприятии и т. д.
Н. Ч. Дамба (1960 г. р., городская жительница):
— Канчалдыр-даа квврумге, чугле вскен тврээн черим эвес, анаа албан черлерин безин бистер тускай черлер дээр бис. Оон анаа чугаалаар болза тускай чер, чижээлээрге, бис Тываныц куруне университединиц ажылдак-чызы болганывыста, бистиц уругларныц ввренир чери деп база билип турар бис. Бистерде яамылар бар болгай, ол ацгы-ацгы яамыларны болза тускай албан черлери деп база билип турар бис. Будурулге черлерин база бистер тускай будурулге черлери деп ынчаар билип турар бис. Ынчангаштыц чер деп свстуц утказы дыка делгем болуп турар.
ТЗсе, что связанно с местом, не только родную землю, я считаю священным местом. Организации, учреждения мы называем специальным местом. Еще можно сказать, о специальных местах, например, я как работник Тувинского государственного университета, считаю, что это место, где учатся наши дети. У нас есть разные министерства, их мы называем тускай албан чери 'специальные учреждения'. Предприятия, производства мы говорим «специальные предприятия», «специальные производства». Поэтому слово чер имеет очень широкое значение, чер 'земля', чер 'место', албан чери, будурулге чери 'учреждение, предприятие'.
Тувинский историк М. С. Байыр-оол в своей работе также выделяет несколько своих земель: тврээн черим, хонаштарывыс 'родная земля', твруттунген черим 'место, где я родился', чазаар, кузээр хонаштарывыс, 'весенние и осенние стойбища', чайлаавыс — Yстyy-Ак-Ой бажында 'летняя стоянка на верху реки Устуу-Ак-Ой'1.
Таким образом в представлениях современных тувинцев концепт чер понимается в первую очередь как земля, которых у тувинцев бывает несколько. В основном речь идет о землях в связи с жизненным циклом самого человека (место рождения, место проживания, а также место упокоения, о чем мы скажем отдельно). Тем не менее, люди, даже давно «оторванные» от земли, помнят о местах, связанных с традиционным видом хозяйствования.
Но, можно сказать, что в расширительном толковании земель, важных для тувинцев, есть еще и такой интересный нюанс, высказанный горожанином, который также выражается в отдельных языковых формах албан чери, будурулге чери2. В связи с тем, что земельные участки сегодня являются объектами владения, соответственно «купли и продажи», то теперь тувинцы также занимаются купля-
1 Байыр-оол М. С. Допчу намдарым: кешкун эрниц аас-кежиктиг кокпалары [Моя автобиография: счастливые пути кочевого мужчины]. Кызыл: Типография МБОУ КЦО «Аныяк», 2022.
2Албан чери 'учреждение', будурулге чери 'предприятие'. См.: Тувинско-русский словарь: 22000 слов / под ред. Э. Р. Тенишева. М.: Советская энциклопедия, 1968. С. 528.
www.nit.tuva.asia
№1
2023 Novye issledovaniia Tuvy
ми и продажами, в том числе для того, чтобы обеспечить землей своих детей, о чем свидетельствует активность рынка земли в социальной сети «Вконтакте»1.
Тврээн чер 'родная земля, родина'
Важнейшим аспектом понимания земли для тувинцев является тот, который связан с представлением о Родине, о родной земле. Он выражается лексемой тврээн чер 'родная земля, родина'. Причем знание о родной земле, так же как и знание о своей родословной, о предках, считается важной обязанностью каждого тувинца (Кенин-Лопсан, 2021: 182).
Как мы помним из этнографической литературы, тувинцы прошлого были ограничены в представлениях о пространстве и поэтому считали места, где они жили — большим миром, Вселенной, Оран Танды (Традиционное мировоззрение ... , 1988: 31). В этом мире у человека было несколько самых знакомых мест, куда семьи перекочевывали вслед за хозяйственными задачами. В ХХ в., в том числе, как мы выше показали, люди стали говорить не просто о разных землях (рождения, взросления, образования, места жительства семьи и пр.). Географические познания тувинцев расширились в связи с вхождением Тувы в состав большого российского государства, сами люди разъехались не только по территории республики, но и выезжают или регулярно за пределы Тувы («за Саяны»), или даже в другие регионы страны, за рубеж. Поэтому представления о родной земле начинают уточняться или даже расширяться в зависимости от перспективы взгляда.
Ч. Ч. Дувен-Бады (2003 г.р., сельчанин):
— Кажан Саян дагларын ажа бергеш, тыва черин, тыва кижилерни сакты бээр, мал-маган безин эргим болур. Будун Тываны кижи тврээн чери кылдыр санаар.
'Когда уезжаешь за Саяны, скучаешь по тувинской земле, тувинскому народу, даже скот становится для тебя родней. Всю Туву начинаешь считать родной землей'.
Но а в пределах же Тувы каждый тувинец хорошо знает, где его родной уголок.
Ш. В. Дамба (1992 г. р., сельская жительница):
— Тврээн черим дээрге бичии тврээн чуртум, Тожу кожуунуц Адыр-Кежиг суурну тврээн черим дээр мен, чуге дээрге ацаа бир дугаар твруттунгеш, вскен черим. Оон тврээн черим дээрге Россия, Россияныц иштинде — Тыва.
'Родной землей для меня считается моя малая родина — Тоджинский район, село Адыр-Кежиг, там я родилась и выросла. Также моя родная земля Россия, в России — Тыва'.
Она же добавляет:
— Амгы уеде "чаныксап тур мен" деп база чугаалаар мен, оон ввм ээзи сээц бажыцыц бо ышкажыл, канчап чаныксап тур сен дээр. А мен: Тожу дээрге мээц твруттунген черим-дир деп харыылаар мен. вйлеп-вйлеп суурумче чаныксай бээр чордум.
'В настоящее время я иногда говорю "хочу домой", тогда муж мне говорит: "Вот же твой дом, зачем ты хочешь домой". Я отвечаю: "В Тоджу хочу, потому что я там родилась". Временами я скучаю по родному селу'.
Такие же ностальгические настроения есть и у горожан. Причем место родное чаще всего не по фактическому месту рождения, а именно по месту, где человек вырос, где прошли его детские годы. Именно так и говорят наши респонденты.
Н. Ч. Дамба (1960 г. р., городская жительница):
— Тврээн чери дээрге кижиниц эц бир дугаарында вскен тврээн чери деп билип турар мен. Чижээлээрге, мээц болза вскен тврээн черим — Эрзин кожуун-даа болза, билип кээримге, Тес-Хемге чурттап турган бис. Твруттунген черим вске кожуунда-даа болза, бодумнуц вскен тврээн черим Тес-Хем болгаш Тес-Хем чурттуг мен деп бодум санап турар мен.
'Я думаю, что родная земля — это та земля, на которой человек вырос. Например, земля, где я родилась и выросла — Эрзинский район, но как я помню, мы жили в Тес-Хеме. Даже если я родилась в другом районе, я выросла в Тес-Хеме, поэтому я считаю его своей родной землей'.
1 Тывада черлер, земельные участки в Тыве [Электронный ресурс] // Тывада черлер, земельные участки в Тыве.
ВКонтакте. URL: https://vk.com/charlaldar17rus (дата обращения: 05.11.2022).
www.nit.tuva.asia
№1
2023 Novye issledovaniia Tuvy
Говоря о тэрээн чер 'родной земле', наши респонденты верят, что она может обладать положительной энергией.
Так, например, нам говорил наш респондент-животновод.
А. А. Хомушку (1969 г. р., животновод):
— Кижи тврээн черин сактып, тврээн черин бодап барыксай бээр, сакты бээр. Мен бодаарымга, тыва кижи кайда-даа, ыракта-даа чурттап чоруур вскен тврээн черим деп суурга, тэрээн черинге ында-хаяа-даа болза кээп чоруур деп бодаар мен. Мээн, ачам ынча дээр: «Бир эвес кижи каяа-даа чурттап чорааштыц твк дээш твруттунген черинге баргаштыц, ацаа ол чер кырынга кудуруу-биле олуруп алырга, кижиниц кудуруунче ол черден дыка улуг энергия унер дээр. Ынчангаштыц мен база чылдыц-на тврээн черимче баргаштыц анаа-ла кызыл-даван кылаштап, оон ам свгуктелдир олуруп, дыка улуг энергия алыры дыка шын чорду. Ам твруттунген вскен тврээн черинге кижиниц караанга кэзулбес энергия арттып калган дээр.
'Так устроен человек, что будет скучать о родной земле, захочет вернуться на родную землю. Я думаю, тувинец, где бы он ни был, даже вдалеке, он иногда возвращается в то село, которого он называет родной землей. Мой отец говорил: «Гце бы ни жил человек, придя на то место, где он тэк дээш тэруттунген 'родился, усевшись на землю', через копчик позвоночника от земли может получить большую энергию. Поэтому я тоже каждый год возвращаюсь на родную землю, просто хожу босиком, потом сяду на землю прямо, скрестив ноги (т. е. в позе лотоса). Я верю, что так можно получить большую энергию». Говорят, что на земле, в которой родился человек, остается невидимая большая энергия'.
Такое же мнение было у сельчанки.
Ш. В. Дамба (1992 г. р., сельская жительница):
— Кижи хоорайга шылай бергеш, чаныксай бергеш, аарый бергеш, суурумче чоруптар мен, орукка бар чыткаш-ла, сегий берген ышкаш апаар мен аан, сагыш-сеткил кэдурлуп кээр. Суурумга, тэрээн черимге баргаш, куш алган ышкаш болур.
'Когда я очень устаю в городе или, когда болею, я уезжаю в свое родное село. По дороге домой мне кажется, что я уже выздоровела, как будто душа радуется. В селе, на родной земле, мне кажется, что я набралась сил'.
Интересны воспоминания педагога В. Б. Монгуш, Заслуженного работника образования Республики Тыва о камне с родных мест: «А вот такой крупный, с таким большим глазом я впервые нашла. Порой прижму этот аянгатинский камень к груди, и он как будто силы дает. Словно согревают меня родные места и все ушедшие за красной солью близкие люди»1.
Бывший руководитель Тувы (2007-2021), ныне заместитель председателя Государственной думы Федерального собрания Российской Федерации, Ш. В. Кара-оол в 2021 г., выкладывая в социальных сетях для своих подписчиков видео, знакомил их с родной землей своего отца и отмечал, что специально приехал сюда, чтобы зарядиться положительной энергией2. Еще одна тувинка, которая долгое время живет в Тайване, в своем интервью подчеркнула, что будет приезжать в Туву, чтобы «зарядиться энергией» родной земли3.
О живительных силах родной природы и общения с близкими говорила Р. С. Чакар, судья Верховного Суда Российской Федерации, которая много лет живет и работает в г. Москва:
«Как-то поймала себя на том, что родной пейзаж на меня действует каким-то волшебным образом, подпитывает, что ли. Особенно — вид гор, их краски.
Бываю, в основном, в Кызыле и его окрестностях, в Эрзине, где родина предков. Озеро Тере-Холь и чуть дальше — родные места моего отца. Какая-то космическая связь с этим местом мне вдруг, внезапно, в какой-то миг почудилась этим летом.
1 Валентина Монгуш. Сокровища белоголовых [Электронный ресурс] // Центр Азии. 2017, 23 июня. URL: http:// centerasia.ru/issue/2017/8/5333-valentma-mongush.-sokrovischa.html (дата обращения: 05.10.2022).
2 На родине моих предков: Кара-Тал, Yрбун, Кашпал. Здесь в глубинах Улуг-Хема лежат останки моего деда. Так и не перехороненного при строительстве ГЭС. Тут энергетика этих земель космическая! [Электронный ресурс] // Шолбан Кара-оол. 2021, 5 июля. ВКонтакте. URL: https://vk.com/wall180881822_94678 (дата обращения: 05.11.2022).
3 Тайвань: следуя за мечтой [Электронный ресурс] // ИА «Тува-онлайн». 2021, 24 сентября. URL: https:// tuvaonline.ru/2021/09/24/tayvan-sleduya-za-mechtoy.html (дата обращения: 05.11.2022).
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
Здесь, в эрзинской степи — на воле, в родных местах — покоится Сотпа Кундукей — мой дед, папин отец. А на могиле лежит его старая шляпа, без которой его образ не был бы узнаваем.
С возрастом начинаешь ценить вещи, которые не очень хорошо воспринимал, понимал в детстве, в юности, в молодости. Вот стоишь на этой земле, чувствуешь дыхание горячей степи, видишь чистое голубое небо, вдыхаешь вольный степной воздух и понимаешь, что это — мое, и только мое.
И такой бывает прилив эмоций, такие мысли одолевают, что с кем-то даже поделиться сложно, так как невозможно их передать словами. И до слез приятно, что люди помнят отца, мать, деда, помнят наш род»1.
О родной земле как особой земле, и том, что невозможно забыть свой родной тувинский язык, живя за пределами Тувы, рассказывал тувинец А. М. Август-оол, который живет в столице Голландии, в г. Амстердаме:
«Село Кунгуртуг — всегда на особенном, первом месте, потому что это — моя родина. Амстердам — потому что это город моей сбывшейся мечты о свободе.
Приехав домой, с удовольствием общаюсь на тувинском языке. Некоторые слова сходу не скажешь, приходится рыться в памяти, но они не забылись, а только спрятались. В первый день приезда говорил гораздо медленнее и тщательно подбирал слова. Но побыл у родителей в Кунгуртуге, и все пришло само собой»2.
В связи с тем, что очень много тувинцев с середины ХХ в. покинули родные места, получив образование, приобретя профессии и начав работать в разных сферах новой экономики республики (Тувинцы. Родные ... , 2022: 86), представления о родной земле стали различаться даже внутри семей, среди кровных родственников.
Так, Н. Ч. Дамба (1960 г. р., городская жительница) перечисляет:
— Эн-не улуг угбам Бай-Тайгага твруттунген, черле авам Хемчик кижи, ачам чооду. Бичиизинден тура Тес-Хемге вскен болгаш, бодун база Тес-Хем чурттуг кылдыр санап турар. Улуг оглу Хандагайтыга твруттунген болгаш, ажы-твлденген чери 9вур кожуун деп санап турарлар. Угбамныц сактыышкыннарындан база ынчаар билирмен. Орнукшудар черинмени ыяап-ла Тес-Хемге ажаар силер дээр, чуге дизе бо сввлгу уеде хеймер оглуну-нуц чанынга Кызылга чурттап чораан, мени Тес-Хемге ажаар силер, чуге дизе честемни ацаа орнукшуткан болуп турар. Честецерниц чанынга орнукшудуп каар силер дээр чорду.
'Моя самая старшая сестра родилась в Бай-Тайгинском районе, наша мама из Хемчика, отец — чооду. С раннего детства сестра выросла в Тес-Хеме, и считает себя родом из Тес-Хема. Ее старший сын родился в Хандагайты, поэтому она считает Овюр местом, где стала матерью. Я знаю это из воспоминаний сестры. В настоящее время сестра живет в Кызыле в доме младшего сына. Она нам говорит, чтобы мы похоронили ее рядом с мужем, в Тес-Хеме'.
Учитывая то, что горожане-кызылчане старшего возраста, практически все переехавшие в столицу из разных районов республики, своих детей все их детство возили в места проживания родственников, большинство кызыльских детей продолжает считать родными местами эти села, районы. Сегодня, если спросить тувинца-кызылчанина откуда он родом, то он прежде всего назовет места исхода своих родителей. Интересна история моей коллеги Ч. К. Ламажаа, которая родилась в г. Кызыле, но считает своими «родными местами» южные районы: Тес-Хемский район (откуда родом ее мама), и Эрзинский район, где родился и вырос ее отец (Тувинцы. Родные люди, 2022: 252-270).
Моя сестра по отцовской линии, сводная сестра Б. Р. Донгак, родилась в г. Кызыл, в настоящее время с семьей продолжает жить в городе. Но своей родной землей она считает с. Шуй Бай-Тайгинского района. Ее мама родом оттуда и вся ее родственная группа Кужугет Бай-Тайгинского района является очень сплоченной, дружной и ежегодно проводят освящение родовых мест (Дагылга: тувинские . , 2021: 25-28).
Интересна история Ч. К. Шавы (1974 г.р.), которая родилась в поселке Кызыл-Мажалык Барун-Хемчикского района. В 1987-1988 гг. родители с ней переехали для поиска нового рабочего места из Барун-Хемчикского района в село Межегей Тандинского района (Кужугет, 2021: 38). В настоящее время
1 Весь мир — в тебе [Электронный ресурс] // Центр Азии. 2008, 2 ноября. URL: http://centerasia.ru/ issue/2008/43/2314-ves-mir-v-tebe.html (дата обращения: 05.10.2022).
2 Невозможного нет [Электронный ресурс] // Центр Азии. 2011, 29 октября. URL: http://centerasia.ru/ issue/2011/42/4058-nevozmozhnogo-net.html (дата обращения: 05.10.2022).
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
живет Ч. К. Шавы в с. Успенка, вышла замуж, родила детей, и она считает своей тврээн чери 'родной землей' Тандынский район.
В моем собственном понимании — тувинки, живущей в г. Кызыле, также есть представление о нескольких видах земли: твруттунген чер 'место, где человек родился'; тврээн чер 'родная земля'; аныяк уемницчери 'земля моей молодости'; уругланган чер 'земля, где родились мои дети', амгыуеде амыдырап чурттап чоруур черим 'земля, где я в данное время живу'. Например, я родилась в г. Ак-Довурак и эта земля является твруттунген чер 'место, где человек родился'; но тврээн черим 'родной землей' считаю с. Аксы-Барлык Барун-Хемчикского района — это родное село моей мамы. Здесь я с родными сестрами (угбашкылар) проводили незабываемые летние каникулы, и где живут мои многочисленные родственники по материнской линии. Аныяк уемниц чери 'земля моей молодости', где я училась, встретилась с мужем, это г. Улан-Удэ (столица Бурятии). И эта земля тоже мне очень близка и дорога. Там я прожила 10 лет, у меня остались лучшие воспоминания о бурятской земле, земле моей молодости, студенческой жизни. В г. Кызыл я со своей семьей живу 10 лет. И данное место для меня является чурттап чоруур чер 'земля, где живу'. Для моих троих детей данный город станет твруттунген чери 'местом, где родились', но они с удовольствием и с нетерпением ждут каникул или выходных, чтобы поехать к моей маме — к их бабушке в г. Ак-Довурак, где я родилась. Им там очень нравится и я не удивлюсь, если потом при взрослении они скажут, что это их родные места.
Интересное дополнительное значение к пониманию земли происхождения снова высказал нам житель города — это та земля, где человека уважают, ценят.
Н. Ч. Дамба (1960 г. р., городская жительница):
— Бир эвес мээц вг-булемден алыр болза, угбашкылар хвй бис, шупту башкы салгалдыг бис. Yш дугаар угбам аныяанда-ла 9вур кожуун чурттуг честем-биле душкаш, 9вур кожуунда ажылдап эгелээн. Ам бо уеде болза 9вур кожууннуц хундулуг хамаатызы деп атты эдилеп чоруур. Кожуунда база Хоочун башкы дээш база дыка унелеп турар. Ам чурттап чоруур 9вур кожуунунга дыка ынак, бодувустуц вскен тврээн черивис Тес-Хем деп чугаалаар бис. Ам угбамныц чеже-даа бичии тургаштыц Тес-Хемге вскен-даа болза, аныяк чылдарында-ла 9вур кожуунга турган болгаш оозунга дыка ынак, 9вур чурттуг мен дээр болгай аан.
'К примеру, можем взять нашу семью, в семье нас много, все мои сестры учителя, у нас поколение учителей. Третья по счету сестра в молодости встретилась с молодым человеком из Овюрского района, там осталась работать. В настоящее время ей присудили звание "Почетный гражданин Овюрского района". В районе ее почитают как учителя-ветерана, много лет проработавшего в образовании. Она очень любит Овюрский район. Даже если детство провела в родном Тес-Хеме, сестра говорит, что она — 9вур чурттуг 'родом из Овюрского района''.
В подобных случаях тувинцы используют не лексему чер, а чурт, который имеет основное значение «страна» (а затем «край», «местность», «стойбище, стоянка»1.
Тема родной земли активно используется в культурно-массовой работе с населением Министерства культуры Республики Тыва. Так, например, с 2016 г. по всей республике проводятся фестивали-конкурсы о родных землях своих предков, круглые столы2 и пр.
Трактуя землю как родную, тувинцы дополняют это представление ее характеристикой как земля-кормилица. Так нам говорили и сельчане, и горожане.
Т. К. Монгуш (1986 г. р., сельчанин):
— Кижи черле шагдан тура черден амыдырап келген. Ол хврзунге тараа тарыыр. Черниц хврзунунден унген кат-чимисти чыып чиир. Бис кижилер бвмбурзекте чурттап чоруур бис. Бистиц кол взээвис — чер. Чугле кижи эвес, дириг амытан бурузу бойдустуц твлу, бойдус дээрге-ле чер-дир.
1 Тувинско-русский словарь: 22000 слов / под ред. Э. Р. Тенишева. М.: Советская энциклопедия, 1968. С. 528.
2 Ада егбелеримнин; Чер чурту [Электронный ресурс] // ГТРК Тыва. 2019, 24 января. URL: https://youtube. com/watch?v=zH50J5K6lRA (дата обращения: 05.11.2022); 24-25 июня в Кызыле пройдет Республиканский творческий фестиваль коренных малочисленных народов «Земля моих предков» [Электронный ресурс] // ИА «Тува-онлайн». 2016, 3 июня. URL: https://tuvaonlme.ru/2016/06/03/24-25-iyunya-v-kyzyle-proydet-res-publikanskiy-tvorcheskiy-festival-korennyh-malochislennyh-narodov-zemlya-moih-predkov.html (дата обращения: 05.10.2022); В Туве состоялся I Республиканский фестиваль коренных малочисленных народов «Земля моих предков» [Электронный ресурс] // Тува.Азия. 2016, 25 июня. URL: https://tuva.asia/news/tuva/8710-festival. html (дата обращения: 05.10.2022).
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
'Человек с давних времен жил, добывая от земли пищу. Хлеб также добывал от земли, посадив зерно. Собирает ягоды, которые выросли на почве земли. Мы живем на земном шаре. Наша основа — это земля. Не только человек, но и каждое животное — дитя природы'.
Ш. В. Дамба (1992 г. р., сельская жительница):
— Чер деп сэс-биле мен тэрээн чер деп демдек ады-биле ажыглап болур мен. Кижиниц тэруттунгеш эскен черин тэрээн чер дээр. Оон ацгыда чемгерекчи чер деп база ажыглап болур мен, чуге дизе тыва чон шаандан тура черинден диленип чемненип, ац-мецин, кат-чимизин чыып чораан.
'Со словом земля я могу использовать прилагательное "родная". Место, где родился и вырос человек, называют родной землей. Также могу использовать данное слово со словом чемгерикчи чер 'кормящая земля', чер ие 'мать-земля', так как с давних пор тувинцы добывали пищу с земли, охотились, собирали ягоды'.
Она же продолжает:
— Бистиц кырган ада-иевис бис бичии турувуста бисти эдертип алгаш, каттаар, хылбалаар, ыяштаар турган, ону агаарлаар дээр турганнар. Ол черлерге чеде бергеш, албан-биле ап алган бичии кара пажынга шайны хайындыргаш, шайын бажын черге эргуур, черге чажыын чажар турган. Кырган-авам черивис — чемгерикчивис деп чугаалап чораан.
'Когда мы были маленькими, наши бабушка и дедушка брали нас, когда ходили за ягодами, за черемшой, за дровами — это они говорили агаарлаар 'гулять, отдыхать'. В лесу бабушка всегда варила чай в маленькой кастрюле, и свежезаваренный чай она подносила духам тайги, при этом обговаривая свои благопожелания. Наша бабушка говорила: "Земля — наша кормительница"'.
Городские тувинцы также вспоминают исконные занятия своих предков.
Н. Ч. Дамба (1960 г. р., городская жительница):
— Черге хамаарыштыр база чугаалаар болза черле чер ажыл-агыйлыг тыва чон болган соонда, ол чер ажылы кол чувени ээлеп турар. Канчаар-даа кээр болза, одар-билчиир, малчыннар-даа боттарыныц малын одарладыр тускай черлерлиг болур. Ында ам кайда-даа доктаал-саавырда киирбээн-даа болза, боттары дугуржуп алгаш, уе-диптен бээр улустуц мал малдап чораан одар билчиир черлерин эске кижи ээлеп аары хоруглуг турган.
'Если говорить по отношению к земле, то тувинский народ поистине занимались земледелием, и таким образом земледелие занимает важное место в жизни народа. Все знают хорошие места для пастбища, скотоводы имеют специальные места для пастьбы своего скота. Такие территории ни в каких документах не зарегистрированы, скотоводы сами договариваются между собой. Так из давних времен, где кто-то пас свое хозяйство, другой человек не может присвоить данное место, так делать запрещено'.
Еще одна важная характеристика родной земли заключается в представлении о ней как о месте упокоения. В этом отношении мнения представителей всех трех групп тувинцев были схожими.
А. А. Хомушку (1969 г. р., животновод):
— Шаанда тыва улустар улгадып бурганнай бээрге, эртежик чугаалап чораан, чижээ: «Мени ол черге ажаар силер, ол дээрге мээц черим-дир, ада-ием мацаа эскен». Чижелээрге, мээц ачам А. К. Хомушку 76 харлыында, бурганнай бээр бертинде, аарып чыткаш, бисти кыйгырып алгаш, чугаалаар турган: «Оолдарым мени ада-ием чери, Даг-Дэзу деп чер бар, ацаа барып ажаар силер» деп чугаалаар чораан.
'В древности люди преклонного возраста заранее говорили о месте, где его похоронят, например: "Вы меня похороните на том месте, это моя земля, мои родители здесь выросли". Например, мой отец в 76 лет, перед тем как умереть (бурганнай бээр 'стать богом'), собрав нас всех, говорил: "Сыновья, есть местечко Даг-ДeзY, земля моих родителей, вы меня похороните там"'.
Интересное словосочетание бурганнай бээр 'стать богом' используется для иносказательного выражения смерти. И связывается с конечным местом, в котором человек упокоится:
— Ам баар чери дээрге, ам келир уеде болза шупту ындыг шээй бис, хар-назын улгадырга бурганнаар бис дээр. Бурганнай бээрге, аппарып, чедирер чевег деп черни баар чери деп шаанда тывалар ынча деп чугаалаар.
'Баар чери 'земля, куда уйдет', так говорится о том, что все мы в будущем, когда придет старость, «станем богом» (т. е. умрем). В древности тувинцы говорили, что когда человек умрет, кладбище, куда положат человека, называли баар чери'.
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
Ш. В. Дамба (1992 г. р., сельская жительница):
— Кижи чок апаарга хээр унер дивес бис, анаа чер унер дээр бис.
'Когда человек умирает, в день похорон, мы не говорим «поехать на кладбище», мы говорим чер унер 'поехать на землю (место)''.
Н. Ч. Дамба (1960 г. р., городская жительница):
— Кижини сээлгу оруунче удээр деп тургаш, орнукшудар чери база кол чери деп бодаар-дыр мен.
'Когда провожают человека в последний путь, когда хоронят, орнукшудар чери 'место, где его положат', я думаю, имеет большое значение'.
При всем этом богатстве представлений о земле как о родной, обладающей положительной энергией, лечебной и пр., все же распространилась, как мы уже сказали, практика землевладения, купли-продажи. И это вызывает обеспокоенность представителей старших поколений, в том числе людей, ведущих традиционный образ жизни — занимающихся животноводством. Это высказал наш респондент-животновод А. А. Хомушку. По его мнению, раньше никто не оформлял никаких документов на землю. Все просто знали, у данной земли есть хозяева, определенный аймак: «Мы все знали о том, что определенная земля той степи кому-то принадлежала: эта земля принадлежит Монгушам, та земля — Кызыл-оолов, а та земля — Соян Данзына. Никто туда не ходил пасти скот, кроме хозяев. Когда хозяев нет, никто даже не подходил к той местности». Сами тувинцы, вспоминает он, поклонялись земле: «Моя земля, мой край...», «Пусть мой скот благополучно умножается...», «Пусть мой скот благополучно переживет суровую зиму». Тот факт, что люди оформляют землю в собственность без соблюдения традиций прошлого, без оглядки на то, кто здесь жил, он считает «присвоением земли другого человека». И если уж оформлять документы, полагает он, то только на участки «своих предков».
Интересную историю приобретения земли рассказала наша коллега Ч. Х. Санчай, жительница г. Кызыла:
'Моя бабушка живет в п. Иштии-Хем — в прекрасном таежном поселке, где я родилась. Примерно десять лет назад бабушка начала поднимать тревогу о том, что скоро у тувинцев не останется своих земель. "Вдруг засаянские приезжие купят все земли, а мы, тувинцы, на своей земле не будем свободны, нельзя будет даже сено скосить", — стала переживать она. Видимо это было связано с выходом закона, разрешающего оформлять земли под различные сельхознужды.
Она многих моих родственников сподвигнула на то, что мы, и я в том числе, городская жительница, оформили землю в долгосрочную аренду, на 49 лет. Была долгая процедура с обращением в администрацию в г. Шагонаре в нужную инстанцию о выделении земли для сельхознужд. Каждый оформил по 7 гектар в близлежащих притаёжных территориях п. Иштии-Хем с грандиозными планами косить каждое лето сено, потом — продавать. Моим родственникам, живущим в поселке, сено нужно всегда, потому что у них домашний скот. А мне? А я думала, что буду продавать сено со своего участка и на зиму с этих денег будем покупать чиш 'мясо на всю зиму'.
Но ничего из этого не получилось. По документам земля так и числится до сих пор за мной. Оказалось, что негласно у каждого определенного кусочка земли есть тот, кто каждый год косит сено в одном и том же месте из числа постоянно проживающих в поселке. Выяснилось наличие негласных правил, которые регулируют сами жители этих мест. И я — городская — не могла ничего им предъявить, мои документы так и остались просто бумагой с печатью. Теперь я осознала, что напрасно занималась этим делом.
Позже были слухи, что некоторые люди, проживающие в иных местах, оспаривали эти территории, ссылаясь на то, что эти земли являются их родовыми местами.
Получается, что современные тувинцы знают, что просто так приехать и поселиться где угодно, где тебе захочется или нравится — не получится'.
Таким образом, родные, родовые земли продолжают сохранять большое значение для современных тувинцев, вплоть до того факта, что вопросы владения земли продолжают регулироваться представлениями местных жителей о том, кто является истинными хозяевами этих мест.
Ыдыктыг чер 'святая земля'
Сильная эмоциональная привязанность к земле у тувинцев выражалась в представлениях о том, что земля не просто родная, а земля — это их мать — чер-ием. Именно так поэтически воспевает землю тувинцев М. Б. Кенин-Лопсан:
www.nit.tuva.asia
№1
2023 Novye issledovaniia Tuvy
«Чер-ием! Бо болза тываларныц черге чалбарган сузук сэзу. вг орну, тэрээн чери, эрги хонаштар, тэрел аймааныц шаг-шаандан бээр чурттап келген чери, мэчээн кырганнарныц сээгун салган чевеглер, ацнар турар тайгалар, мал эстурер одарлыг черлер, тараа тарыыр делгем ховулар тыва кижиниц бодалынга Чер деп ыдыктыг утканы илередип турар. Чер-кижиниц тэрээн иези, ынчангаш ыдыктыг черлеринге тыва кижи чалбарып чоруур» (Кенин-Лопсан, 1994: 70).
«Земля — моя мать! Это заклинание тувинцев, освящающее землю. Место, где была юрта, родная земля, старые кочевья, земля, где испокон веков жила родовая группа, кладбища, где оставили тела умерших старейшин, тайга, где обитают дикие звери, пастбища для скота, широкие поля для выращивания хлеба, все эти понятия для тувинца равно как священная Земля. Земля — как мать, родившая человека, поэтому тувинец поклоняется священным местам»1.
То есть понимание земли как о матери тесно связывалось со святостью. И, в основном, такое понимание сохраняется.
У. В. Ондар (1970 г. р., городская жительница):
— Ыдыктыг дээрге тывалар кэже берген болгаш тэруттунген черинге чоок эвес апарган. Чогум ам-даа дыка хэй улустар тэруттунген черинге чурттавышаан, мал-маганнап чоруур улустар хэй, ол черлерин ыдыктыг чери деп адап болур. Ол улустарга ацаа чурттаары кол болуп турар.
'Священное место... это о том, что тувинцы переезжают, поэтому у них пропадает привязанность к месту, где они родились. Но многие люди до сих пор живут на том месте, где родились, занимаются скотоводством. Такие места можно назвать священным. Жизнь на данном месте важна для них'.
Представления о святости, особом уважительном, почтительном отношении выливаются в предписания, правила обращения с землей, обряды освящения, принесения разных жертвенных даров, поклонения. В первую очередь речь идет об обрядах дагылга, которые сегодня возобновились в Туве с новой силой. Современные вариации дагылга начали проводиться с 1990-х годов, но массовый характер и постоянные формы современный обряд приобрел с 2000-х гг. Вот уже почти два десятилетия тувинцы проводят его разными семейными, родственными группами (Дагылга: тувинские ... , 2021: 188). В дополнение к нашему обширному материалу о современных вариантах проведения дагылга, наши респонденты также делились своими примерами.
А. А. Хомушку (1969 г. р., животновод):
— Бис болза дараазында чылда будун аймак-биле сан, салып, ол черниц ээлеринден чылдыц-на диленип турар бис. Бо чуулду бистиц ада-иевис шаг шаандан тура кылып, дагып турар, бис ону ам-даа кагбаан бис, чылдыц-на шупту аймак чыглып келгештиц август айда тэрээн черивиске баргаштыц свгуруп, диленип, дыка улуг сац салып, аштанып-чемненип, ойнаар бис, ам-даа бо уеге чедир салбаан бис. Кайы-даа тврелдеривис билир, кажан чоруур бис, сакты бердим тэрээн черивисти, кажан баар бис ол черже, квруксей бердим, суун ижиксей бердим, агаарын тыныксай бердим, ол тэрээн черже чоруулуцар дей бээр.
'Мы каждый год родственной группой проводим обряд сац салыр, поклоняемся духам земли. Эту землю освящали наши родители с давних времен, эту традицию мы не бросили, до настоящего времени каждый год в августе всем аймаком собираемся, проводим масштабный священный обряд сац салыр, проводим пир, играем. Наши родственники все знают то место, сами спрашивают: когда поедем, я соскучился по родной земле, хочу увидеть, хочу попить воду, подышать воздухом, давайте поедем на родную землю'.
Т. К. Монгуш (1986 г. р., сельчанин):
— Чуну кылып чорааныл дээр болза эц-не бистиц кол амга чедир кылып чоруур чуулувус эскен-тэрээн черин, эгбелерниц чер-чуртун болза дагып чоруур чацчылывыс бар. Черни дагыыр, чер ээзин чемгерер, ацаа болза чалбарып тейлээр, сузуглээр оон сузуг алыр. Чер ээлеринге дериг дуцгурлуг хам кижини алгаш, арыглаашкын кылыр чалбарып тейлээр. Лама башкылар болза ном судур номчуур дээн ышкаш, ынчап кээрде черни колдуу дагып чоруур улус-тур бис. Чуге дагыырыл дээрге? Келир уеде салгалы бо-даа уеде болза эг-булевис, чоок тэреливис эки мандып амыдырап чурттазын дээш, аас-кежиктиг, элчей-омактыг, кежик-чолдуг болзун дээш, бистиц аймаавыс дээш, черни ынчаар дагып чоруур.
1 Перевод Ш. В. Дамба.
www.nit.tuva.asia
№1
2023 Novye issledovaniia Tuvy
'Самым главным делом, которым тувинцы занимаются до настоящего времени, это поклонение, освящение родной земли. Проводят обряды освящения земли, дают "кормление" духам земли. Такой обряд проводят шаманы. Также и ламы проводят обряд освящения земли. Почему проводят такие обряды? Обряд проводят, чтобы будущее поколение, а также нынешние дети жили счастливо, в достатке и в благополучии'.
В последние годы в республике появились бесчисленные оваа, субурган 'буддийские ступы', возведенные в разных местностях, на дорогах, перевалах (Дагылга: тувинские ... , 2021: 7). И такие места современные тувинцы также считают священными1, оставляя там специальные указатели и даже стихотворения (фото 1), не просто преклоняясь перед оваа, но и соблюдая правила трехкратного обхода оваа на коленях (фото 2).
1 См. телерепортаж: Тываньщ Улуг-Оваазыньщ дагылгазы [Электронный ресурс] // ГТРК Тыва. 2017, 5 июня. URL: https://youtube.com/watch?v=SHZ4I4MfMrc (дата обращения: 05.11.2022).
2 Дословный перевод: Родная земля!
Видевшая луч золотого солнца Скормленная молозивным молоком Благодетельная моя родная земля Как ясное небо моя Кара-Холь! С самого раннего детства Я плыл по твоим берегам Очень красивая земля Мне мила моя Кара-Холь. Хоть я живу в чужбине Горячо любимая моя Ты мне снишься временами Обворожительная моя Кара-Холь!
Фото 1. Стихотворение, посвященное родной земле, на перевале Улуг-Арт 'Большой перевал' (Тес-Хемский район). Фото Ч. К. Ламажаа, 2019 г.2 Photo 1. A poem dedicated to native land, at the Ulug-Art Pass 'Big Pass' (Tes-Khemsky District). Photo by C. K. Lamazhaa, 2019.
www.nit.tuva.asia
№1
2023 Novye issledovaniia Tuvy
Фото 2. Обход оваа на коленях на перевале Улуг-Арт 'Большой перевал' (Тес-Хемский район).
Фото Ч. К. Ламажаа, 2019 г.
Photo 2. Kneeling circumambulation of the ovaa at the Ulug-Art Pass 'Big Pass' (Tes-Khemsky District).
Photo by C. K. Lamazhaa, 2019.
Святость земли, как мы уже сказали, обусловила появление целой системы норм обращения с ней — правил и запретов. Среди них нам назывались:
— не засорять места, где добываешь мясо, рыбу, ягоды и орехи (Т. К. Монгуш, 1986 г. р., сельчанин);
— запрещено косить сено, пасти скот в определенных местах, которые относятся к территориям родов, семей (Н. Ч. Дамба, 1960 г. р., городская жительница);
— на истоке аржаана1 запрещается умываться, мусорить, нельзя мыть посуду (Н. Ч. Дамба, 1960 г. р., городская жительница);
— нельзя плевать на землю — это признак ссоры (Н. Ч. Дамба, 1960 г. р., городская жительница);
— нельзя опираться о землю руками (Т. К. Монгуш, 1986 г. р., сельчанин);
— нельзя на долгое время оставлять открытую яму. Если выкопал яму, то ее нужно чем-нибудь прикрыть (Ш. В. Дамба, 1992 г. р., сельская жительница);
— в землю нельзя втыкать нож или что-то острое (Ш. В. Дамба, 1992 г. р., сельская жительница);
— нельзя просто так рубить дерево, так как все деревья вырастают из земли, они связаны с землей. Также нельзя менять течение реки, озера, они тоже берут начало из земли (Т. К. Монгуш, 1986 г. р., сельчанин);
— надо поклоняться духам земли на перевалах днем (ночью можно этого не делать) (Ш. В. Дамба, 1992 г. р., сельская жительница);
— придя в какую-то землю нужно побрызгать чай в четыре стороны — нужно сделать «кормление» духов той земли; костру тоже нужно дать подаяние (Ш. В. Дамба, 1992 г. р., сельская жительница);
1 Аржаан — целебный источник.
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
— когда охотники собираются на охоту, не берут собой женщин. Также охотники не охотятся в священных местах (У. В. Ондар, 1970 г. р., городская жительница).
Эти и другие запреты также упоминаются в этнографической литературе. М. Б. Кенин-Лопсан перечисляет следующие правила по отношению к земле, 'Шаанда шагда эгге чаш уруг тэруттунерге, уруг сыртыын эг иштинге хензиг уургай каскаш, ацаа чалаар турган, ол чацчыл чер биле кижиниц тудужун илередип турар. Черни уреп-таалап болбас. Черден унуп турар чечектерни чулары хоруглуг. Чечек биле чаш уругнуц куъду акташ дижир, ынчангаш шаандагы тывалар чечек чулбас сузуктуг чораан. Черниц кы-рында дагларны, хемнерни, унуштерни тыва кижи шагдан бээр хумагалап чораан'(Кенин-Лопсан, 1994: 14) «Правильно говорят, что человек целиком слит с землей. Поэтому частицу пупка новорожденного ребенка и вслед закапывают в землю в его родной юрте. Земля есть, то место, где человек жил в течение периода до девятого отца. Человек не может покидать родное место, т. к. это место свято хранит останки отцов как колыбель» (Кенин-Лопсан, 2021: 70).
Почитание родной земли тесно связано с почитанием природных объектов, которые имеют природных духов. Это выливается также в ряд правил и запретов. Например, в Эрзинском районе исследователи зафиксировали интересные формы почитания природных объектов: а) обычай избегания называть их по имени, так как по имени к ним обращаются только в молениях; б) утреннее подношение первинок чая и вечернее подношение молока вечернего удоя; в) моление к ним с просьбой присматривать за детьми и скотом; г) посвящение духу-хозяину скот определенной масти; д) восприятие в качестве любимого скота духов-хозяев местностей зверей необычного вида (альбиносов либо особо отмеченных) и отказ от охоты на них; е) традиция резать скот вдали от почитаемых мест и в местах, откуда они не видны и др. Так, например, в окрестностях Чыргал-Хаана скот режут в глубоком рву либо овраге (Локальные особенности ... , 2018: 151).
Обязательные правила при приезде на свою священную Монгун-Тайгу рассказала Л. Х. Иргит, поэтесса, член Союза журналистов России: «Наливаю из термоса в пиалу чай с молоком, и, как делали это предки, брызгаю им на четыре стороны света, шепча: "Мещ^н-Тайгам, оршээ! Даг-Алтайым, оршээ!" "Монгун-Тайга, смилуйся! Алтайские горы, смилуйтесь!"»1 (см. также: фото 3).
В настоящее время считается правильным соблюдать правила поведения на священных местах: не мусорить, соблюдать порядок, аккуратно разжигать костры только на специально отведенных местах (фото 4). Для этого на перевалах устанавливаются места отдыха, развешиваются правила2.
Имеются случаи, когда на священных местах тувинская молодежь не соблюдает правила, и это стало настоящей социальной проблемой (фото 5). Как сказал шаман Лазо Монгуш, «в последнее время это место (гора Байза у села Ээрбек Кызыльского района. — Ш. М.) облюбовала молодежь для своих посиделок. Вид здесь открывается действительно великолепный», «Они перестали воспринимать это оваа как священное место. Здесь молодежь веселится, как сегодня говорят, "тусуются", повсюду пластиковые стаканчики, бутылки. А ведь этому месту поклонялись наши предки. И это не дело, что молодежь этого не знает»3.
Мусор оставляют тувинцы и после фотосессий на священных местах (Ламажаа, Майны, 2020: 414). Но, можно отметить, что в последние годы тувинцы стали активно бороться с этим: неравнодушные активисты различных волонтерских объединений проводят экологические акции по очистке территорий священных мест4; специалисты Центра развития традиционной тувинской культуры
1 Лидия Иргит. Сорок один камешек [Электронный ресурс] // Центр Азии. 2016, 11 ноября. URL: http://centerasia. ru/issue/2016/32/5310-lidiya-irgit.-sorok-odin-kameshek.html (дата обращения: 05.10.2022).
2 Ыдыктыг черлерни чаагайжыткан [Электронный ресурс] // Все новости Тувы. 2022, 3 мая. URL: https://tmgnews. ru/medeeler/ydyktyg-cherlerni-chaagajzhytkan/ (дата обращения: 05.11.2022); Аржаанчылар ыдыктыг черле-рин чаагайжыткан [Электронный ресурс] // Все новости Тувы. 2022, 6 мая. URL: https://tmgnews.ru/medeeler/ arzhaanchylar-ydyktyg-cherlerin-chaagajzhytkan/ (дата обращения: 05.11.2022).
3 В Туве на священной горе Байза у села Ээрбек возобновлен ежегодный обряд освящения оваа [Электронный ресурс] // ИА «Тува-онлайн». 2019, 17 июня. URL: https://tuvaonHne.ru/2019/06/17/v-tuve-na-svyaschennoy-gore-bayza-u-sela-eerbek-vozobnovlen-ezhegodnyy-obryad-osvyascheniya-ovaa.html (дата обращения: 05.10.2022).
4 МГЕР Республики Тыва очистила священное место «Бурган изи» [Электронный ресурс] // МГЕР. 2019, 17 августа. URL: https://mger.ru/novosti/regiony/2455-mger-respubliki-tyva-ochistila-svyashchennoe-mesto-burgan-izi/ (дата обращения: 05.10.2022).
www.nit.tuva.asia №1
2Q23 Novye issledovaniia Tuvy
Фото 4. Билборд с обращением ко всем путникам на русском и тувинском языках на перевале Калдак-Хамар (Тес-Хемский район Тувы)1. Фото Ч. К. Ламажаа, 2019 г. Photo 4. Billboard with an appeal to all travelers in Russian and Tuvan languages at the Kaldak-Khamar Pass (Tes-Khemsky District of Tuva). Photo by С. K. Lamazhaa, 2019.
Фото 5. Мусор, оставленный паломниками горы Кежеге (Эрзинский кожуун). Фото С. М. Азыраа, 2022 г. Photo 5. Garbage left by pilgrims on the Mount Kezhege (Erzinsky kozhuun). Photo by S. M. Azyraa, 2022.
Фото 3. Окропление четырех сторон света молоком из тос-карак 'девятиглазки'уроженкой Тес-Хемского района А. М. Ламажаа на перевале Калдак-Хамыр (Тес-Хемский район Тувы). Фото Ч. К. Ламажаа, 2019 г. Photo 3. Sprinkling of the four cardinal directions with milk from the tos-karak 'nine-eyed' by a native of Tes-Khemsky District A. M. Lamazhaa at the Kaldak-Khamyr Pass (Tes-Khemsky District of Tuva). Photo by С. K. Lamazhaa, 2019.
^a билборде перевал назван Чаа-Оваа.
чал ама
> традиции и обычаи наших
Правила поведения на перевале:
• Перевал является зоной покоя (соблюдайте тишину)
• Ритуальные ленты - чалама повязывать только на специально отведенных местах.
• На живых деревьях чалама не вешать!
- Чалама должны быть светлых тонов.
• На перевале спиртное не распивать,
бутылки, мусор не оставлять.
Уважаемые гости, земляки
Вы находитесь на пере вале «Чаа-Оваа«
Перевал чтимое и священное место, где проводите;
обряд поклонения повязывание ритуальных лент -
предков, оберегать окружающую природу
Арт кырынга алдынарынын чуруму;
Арт кыры дыштанылганын чери болур
Чаламаны чугле тускай ангылааь
чеолеоге аза с
Аиоиг ыяшка чалама баглавас
унеринге шаптыктаар:
Чалама чырык оннерлиг болур
Аот кырынга арага болгзш эзиртир
суксун ижип болбас, шил, бокарттырыг
йплйас.
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
и ремесел проводят просветительские лекции, «прямые эфиры» на официальных страницах в социальных сетях «ВКонтакте» и др., т. е. через онлайн-пространство, которое для тувинцев стало хорошо освоенным (Ламажаа, 2021а), выездные методические семинары, культурные программы для ознакомления с традиционными обрядами, особенностями их проведения и правилами1 и пр. Как мы могли наблюдать, на обрядах дагылга сбор и вывоз мусора после всего мероприятия является строго обязательным правилом (Дагылга: тувинские ... , 2022: 24, 35, 43, 65, 71).
Так, представления тувинцев о святости «своей» земли сохраняют свою актуальность и, очевидно, это связано с общим процессом религиозного возрождения в Туве. Старшее поколение без различия по месту проживания при поддержке официальной культурной политики республики стараются транслировать традиционные ценности земли. Но в плане ежедневного экологического, бережного отношения самих же тувинцев к своей земле, к природе есть проблемы, связанные прежде всего с молодежью. Активистам приходиться бороться с этим разными способами. Проблема бережного отношения к священным местам остается открытой, но мы наблюдаем существенный прогресс в чистоплотности у жителей республики по отношению к святым местам.
Оске чер 'чужая земля, чужбина'
Другой стороной представлений о земле исхода, о тэрээн чер 'родной земле', являются представления о чужой земле — эске чер. Это различение становится важным, когда сам тувинец оказывается на новом месте, в чужом доме, в чужих краях, в новой семье, даже в новом рабочем коллективе, или когда он принимает незнакомого тувинца.
Так, общая идентификация тувинца начинается с места его происхождения. У каждого новичка обязательно спросят: «Кайыын силер, кайы кожуун азы хоорайдан силер?» — «Откуда вы родом, из какого вы района или города?»
Животновод А. А. Хомушку поделился рассказом своей матери, которая всегда интересовалась у своих гостей, откуда они пришли, куда идут и какая их земля:
— Шаандан тура мен эгге эскен болгаш мээц авам мынча дээр турган: "Кайы чер чедериц ол? Кайы черден келдиц?"деп ынчаар айтырар турган бисти. Оон аалчыларсуг кээрге: "Экии! Солунуцну, ол чер-чуртуцар кайы-хире тур? Кайы черден келдиц? Кайы чер бар чыдыр сен?" деп ынчаар айтырар турган. Бистиц бо уеге дээр чугаалап турары болза "чер" дээрге дыка уткалыг. Улустар шаанда тывалап мынчаар чугаалаар чорааннар "Ол черден келдим. Ол черже бар чыдыр мен".
'С самого детства я вырос в юрте и я помню, как мама спрашивала: "Ты куда собираешься?" (досл. 'В какое место (какую землю) собираешься идти?'. Откуда ты пришел?). Когда приходили гости, спрашивала их таким образом: "Здравствуйте! Как интересно, как вам на вашей земле? Ты откуда пришел? Ты в каком направлении идешь?" До настоящего времени можно сказать, слово чер 'земля' имеет большое значение. В прошлые времена тувинцы говорили: "Пришел с той земли. Направляюсь к той земле"'.
Различение тувинцев по землям происхождения также было связано с общественными стереотипами, в которых выражались отношения родственных, земляческих групп тувинцев друг к другу (Ламажаа, 2013: 194-195).
О теме разделения среди районов Тувы, а также как жители дальних районов различают себя от других жителей рассказала У. В. Ондар (1970 г. р., городская жительница):
— Совет уеде тывалар дыка ацгылажыр турган: хемчик чурту, улуг-хем чурту дээш, ам-даа ындыг. Мээц эжим бар Улуг-Хем чурттуг, ажыл аайы-биле ырак эске-эске кожууннарга чеде бээрге, чижээ Эрзинге чурттап чеде бээрге, Эрзин чурттуг улустар эжимни хемчиктер деп багайтыр кылдыр адаар боор, дыка солун. Ам Кунгуртугга ажылдап чеде бээрге, Кунгуртуг чурттуг улустар шупту эске тываларны шуптузун хемчиктер дээр. А боттарын тывалар дээр, чуге дизе Кунгуртуг чону саны хэй эвес, боттары ырак, ацгы чурттап турар.
'В советское время тувинцы были не очень дружными, различались между собой так: из хемчикской земли, из улуг-хемской земли. В настоящее время такое поведение у тувинцев все еще отмечается. Моей подруге из Улуг-Хема, по работе приходилось жить в разных районах. Например, когда она жила в Эрзине,
1 Центр тувинской культуры [Электронный ресурс] // Центр тувинской культуры (официальная страница). ВКонтакте. URL: https://vk.com/tuvacenter (дата обращения: 05.11.2022).
www.nit.tuva.asia
№1
2023 Novye issledovaniia Tuvy
местное население обзывали ее "хемчиком". Когда она уехала жить в Кунгуртуг, то народ Кунгуртуга всех приезжих тувинцев называли "хемчиками". Сами себя они называют тувинцами, это из-за того, что местное население отдаленно проживает от других районов Тувы, численность у них небольшая'.
О том же говорил нам А. Н. Амбаржи (1984 г.р., сельская жительница):
— Тожуда чурттап чоруур улус тывалар болур, а даг ашкан улусту хемчиктер дээр. вгбелерниц чугаазы-биле Каа-Хем кожууннуц тывалары база Тожуга хамааржыр турган.
'Тоджинцы считают себя тувинцами, а тех, кто приехал из-за гор, они считают хемчиками. По словам предков, тувинцы Каа-Хемского кожууна тоже относились к тоджинцам'.
По словам моего мужа К. Н. Кара-Сал (1992 г.р., горожанина), эске чер 'чужая земля' имеет значение при заключении браков, создания семей. По его убеждению, которое является достаточно типичным, в жены или мужья надо брать тех людей, которые родом из одного села, города, района или близлежащих районов Тувы. Например, молодым людям из западных районов надо брать хемчикских (тоже из западных) невест. И тогда у них будет много общего в воспитании, в семейных обрядах и т. д. Семьи, созданные из представителей разных районов, например, западных и южных районов, конечно же есть. Но супруги, а особенно их родственники, могут понимать, что они — разные. Хотя, разумеется, нынешние молодые люди, выросшие в городских условиях, эту разницу ощущают меньше.
Географическое выделение другой земли, другого пространства сохранило традиционную эмоциональную трактовку (Традиционное мировоззрение ... , 1988: 29) — это не просто земля малоизвестная, там не только чужие люди, иные тувинцы, но это порой даже вредная земля. Поэтому наши респонденты считают, что если они вернутся в свои родные места, родные кожууны, села, то обязательно им там будет хорошо, стабильно, устойчиво, так же, как это считали их предки (Традиционное мировоззрение ... , 1988: 37).
Н. Ч. Дамба (1960 г. р., городская жительница):
— Тес-Хем кожуунга чурттап эскен болгаш, кырып келгеш, ынаар чоруптар болзумза база ажырбас. Анаа ынчаар бодаарымга, черле кижиниц чурттап эскен чери база эргим, кайнаар-даа чорупкаш, черле сакты бээр мен. Сагыжымга даглар кирер, кижиниц эштери база эндерик, дэргул-тэрели база хэй. Оларныц аразынга кижи бодун эки кылдыр алыр деп бодаар чордум. Мээц ажы-твлум, уругларым болза улуг хоорайларга ээренип калган, дыцнаарымга-ла, бирээзи Москвага чурттаксаар, бирээзи эске бир улуг хоорайга, даштыкыга чурттаксаар дээш, ындыг болуп турар. Ам кижи улгады бээрге, дэмей-ле оларныц кузелдери база солчуп турар болгай. Мен болза вскен тэрээн черим Тес-Хем кылдыр санап турар мен. Тес-Хемге черле кандыг-даа кожуун, кайы-даа кожуундан улустар кээп чурттай бээр чуве ийин, чурттай бергеш база ол черин, тэрээн чери кылдыр санай бээр.
'Я выросла в Тес-Хемском районе, могу вернуться туда в старости лет. Если подумать, то место, где вырос человек, очень для него дорог и в другом месте скучаешь по родной земле. Вспоминаю горы, друзей, родственников. Среди них, я думаю, буду чувствовать себя хорошо. Мои дети привыкли жить в больших городах, одна говорит, что хочет жить в Москве, другая — в другом городе, за границей. Чем человек старше становится, то и желания меняются. Я считаю своей родной землей — Тес-Хем. В Теме-Хеме проживают разные люди, из других районов, они начинают считать Тес-Хем родной землей'.
Ш. В. Дамба (1992 г. р., сельская жиительница):
— Тэрээн черимче чурттап чоруксаар чордум. Чуртталгада хамык чуул бергедей бээр болза, тэрээн черимче чана бээр болзумза, шупту чуул экижий бээр деп бодаар чордум. Ажылды тып алыр мен, тэрээн тэрелдерим чанынга, тэрээн черим мецээ кушту бээр. Оон улус деткиир база деп бодаар мен. Ажыл чокка артса каттап, ацнап, тооруктап алыр, мыйыстаар бис, ам черден амыдырап чоруур улус ышкажыл бис.
'Я иногда хочу уехать жить в свою родную землю. Быть может, вдруг в жизни все становится очень трудно, мне кажется, что если я вернусь в свой родной кожуун, то все будет налаживаться, все будет хорошо. Могу найти работу, буду рядом с близкими. Родная земля даст мне сил. Думаю, что люди будут поддерживать меня. Если не будет работы, то можно пойти за ягодами, охотиться, собирать орехи, панты марала, так и жили люди, добывая все необходимое от земли'.
Особенно эмоционально тему возвращения домой из чужбины описал наш респондент-животновод А. А. Хомушку:
— Мен бо назынымда кайнаар-даа барып каапкан мен, кайы-даа хоорайны кезип каапкан мен, кайы-даа чуртче барып каапкан мен. Тыва ышкаш эргим, арыг агаарлыг, арыг суглуг чер тыппас чордум. Кижи вске
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
чуртка баргаш, Тываныц агаарын, суун дораан сактып келир. Чижээ, мени вске чуртка чуртта дээр болза, чурттап-даа шыдавасмен, чуге дизе Тыва дээрге кижиниц дыка эргим чери шээй. Соцгаар ээренип чорааш-даа болза, улуг хоорайга тыва кижи кэруп кааш, дыка амыраар, двргул-тврел ышкаш чугаалажыр. Улуг хоорайларга чурттап, ввренип чорааш кижи Тывазын дыка сактыр. Мээц сактырым болза, Санкт-Петербург хоорайдан ужупкаш, Абакан хоорайга ужуп келирге, Хакасия безин тврээн чер ышкаш апаар, кижи чоргаарланып, сула салдыныптар. Тывага чедип келирге, агаары бир ацгы, чону бир ацгы, ижер суу бир ацгы. Мен бодаарымга, соцгаар чурттап чоруур тывалар Тывазын дыка сактып чоруур деп бодаар мен.
'В этой жизни где только я не бывал, объездил разные города, побывал в других странах. Нигде не встретил такую землю, как родная Тува с чистым воздухом, с кристальной водой. Находясь в другой стране, человек вспоминает воздух, воду Тувы. Например, если скажут, чтобы я жил в другой стране, я не могу, потому что Тыва - дорогая сердцу земля. Когда учишься за пределами республики Тыва, в большом городе увидев тувинца, очень радуешься, как будто встретил родственника. Когда учишься в больших городах, то очень скучаешь по родной Туве. Как я помню, когда вылетаешь из Санкт-Петербурга и приземляешься в Абакане, то даже Хакасия становится тебе родной землей, человек начинает гордиться, даже немного распускаешься. Когда приезжаешь в Туву, воздух особенный, народ уникальный, и вода необыкновенная. Мне кажется, что тувинцы, которые живут в других городах, они очень скучают по родной Туве'.
Частицы родной земли даже могут выступать лекарственным средством, и это убеждение подкрепляется мнением шаманов, которых тувинцы слушались всегда, даже в советские годы. Такую историю нам поведала У. В. Ондар (1970 г. р., городская жительница):
— Авам дуцмам Аржаананы божааш, дыка коргунчуг аараан. Эмчилер безин эмневес бис дээн. Авам элуг-биле диригниц аразынга турган. Ачам партия ажылдакчызы турган. Ол уеде хамнарны чажырар турган. Эмчилер авамны эмнеп чадап каан. Авам ол уеде 36 харлыг турган. Оон ачам хам чалап эккелген. Бисти бичии уруглар турбас дээш, ундурупкен. Ооц соонда авам, ачамныц чугаазын ацаа дыннаан мен. Хам авамны хамнап-хамнап, ачамга мынча дээн: «вэцер иштиниц тэруттунген черинде суг бар, ол суг бажындан ацгы-ацгы эцнерлиг даштарны эккелинер» дээн. Оон ачам ол хамныц чугаалааны ышкаш чеде бээрге, шынап-ла, бичии дамыракчыгаш бар болган. Оон ол дамырактан хамныц чугаалааны ышкаш даштарны алгаш, эккеп берген. Хам ашак ол даштар-биле езулал кылгаш, кара эмнер берип каан. Авам оон сегип унуп келген.
'Когда мама родила мою сестру Аржаану, то сильно заболела. Даже врачи отказались от нее. Она должна была вообще умереть. Мама находилась между жизнью и смертью. Папа был партийным работником. В те времена шаманизм не одобряли в обществе, поэтому шаманы прятались. Врачи не смогли вылечить маму. Маме тогда 36 было. Тогда папа пригласил шамана. Нам сказали, чтобы мы вышли из дома, детям видеть такое было запрещено. После этого я слышала, как мама и папа говорили о том случае. Шаман, проведя обряд, сказал папе: "На той земле, где родилась ваша жена, есть река, из истоков той реки, принесите разноцветные камни". Как сказал шаман, папа отправился к тому месту, там действительно была речка. Он собрал разноцветные камни, как сказал шаман. Проведя с этими камнями обряд, шаман дал маме природные снадобья1. С их помощью мама выздоровела'.
Помимо того, что сами тувинцы различают земли на «свои», «родные» и «чужие», есть представления о том, что такое же различение делает сама земля, точнее — духи земли. Которые тем или иным образом демонстрируют свое различение, влияют на людей, заставляют их, например, болеть на чужой земле.
О другой земле как не особо дружелюбной, даже вредной для здоровья, рассказала Ш. В. Дамба (1992 г. р., сельская жительница):
вске чер деп сэске мен чижек кылдыр ээм ээзиниц чуртунга аалдап чеде бергеш, аарыыр турган мен, оон чорупкаш анаа апаар мен. Мецээ ол эске чер болуп турар-дыр.
'Говоря о чужой земле, я могу привести пример. Когда мы приезжаем в гости к родственникам мужа в их район, то я всегда болею. И когда мы уезжаем оттуда, то мне становится хорошо. Думаю, что это для меня эске чер 'чужая земля''.
Родная земля также «гневается» на чужих, считают тувинцы. Так, рассказывала руководитель сельхозуправления Монгун-Тайгинского района И. Т. Тондар:
1 Кара эмнер досл. 'черные лекарства'.
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
«Монгун-Тайга притягивает к нам людей со всех концов света, кто только не оказывался на ее вершине. В мае альпинисты устраивают у подножия свои сборы и готовятся к восхождению в честь Дня Победы. А у нас в это время окот скота, мы молимся на хорошую погоду. Особенно для коз важна температура воздуха, плохо, когда резко меняется погода. Но как только начинаются эти майские восхождения, вершина затягивается облаками, начинает крутить ветер и обязательно принесет нам ненастье. Гневится хозяйка»1.
По сведениям эрзинских тувинцев, на ритуальных сооружениях оваа, находящихся на других территориях вне их родовых гор, они не подносят первинки еды и питья. Рассказывают даже, что если обряд поклонения горам и водам (изначально родовым) проведет лама из другой местности, то после такого обряда не выпадет благодатный дождь. Кроме того, духи-хозяева местности не только наказывают провинившихся, но и оказывают покровительство и помощь людям (Локальные особенности ... , 2018: 157).
«Свое» пространство, своя родная земля осмысливается как место, где обитают родные, близкие, к этому родному месту тувинец (сельчанин ли горожанин) испытывает устойчивые положительные чувства, сильную привязанность. Более того, родная земля наделяется целебными свойствами и также умением различать «своих» и «чужих» (особенно если последние совершают действия, которые нарушают привычный ритм жизни).
Заключение
Наши наблюдения, публикации в СМИ, материалы наших интервью показывают, что представления у современных тувинцев преимущественно зрелого, старшего возраста о земле, с одной стороны, заметно расширились в связи с изменениями жизни их предков, родителей, нынешней ситуации. Тэрээн чурт 'родная земля, Родина' может трактоваться расширительно в зависимости от угла взгляда за пределами республики. Но в пределах самой Тувы тувинцы всегда помнят о местах исхода своих предков. Интересно то, что кызылское общество в этом смысле явно представляет собой «концентрированную» Туву в миниатюре, так как практически все они являются выходцами из самых разных районов, и самое главное — помнят об этом, и передают эту память своим детям.
С другой стороны, животноводы и сельчане помнят, что тувинцы, даже оставшиеся в местах проживания предков, оставшиеся заниматься животноводством, не просто живут на одном месте — они постоянно перекочевывают. Так, трактуя землю как родную, сельчане, и горожане дополняют это представление ее характеристикой как земля-кормилица. Рассуждая о местах упокоения, современные тувинцы дали также схожие мнения, что их родные люди старшего возраста просят захоронить их на местах, где они родились и жили. Различение тувинцев по землям происхождения, разделения среди районов Тувы отмечают все респонденты.
В общественном дискурсе в качестве нормативных предписаний сильны традиционные представления о святости земли, о том, как соответственно тувинцы должны относиться к ней, преклоняться и соблюдать заповеди предков. Тем не менее, современная жизнь с ее новыми правилами, в том числе и по поводу возможностей владеть землей, также делают возможным распространение прагматического отношения к земле как к объекту личного владения.
Благодарности
Благодарю коллег по лаборатории этнологии и лингвокультурологии ТувГУ за обсуждения текста, за совместный сбор информации; Ч. К. Ламажаа — за научное руководство всем проектом и данным исследованием; Ш. В. Дамба, Ш. Ю. Кужугет — за помощь в переводах и редактировании переводов тувинских текстов.
Анайбан, З. В., Губогло, М. Н., Козлов, М. С. (1999) Формирование этнополитической ситуации. Т. 1: Очерки истории постсоветской Тувы. М. : ЦИМО. 420 с.
1 Арина Лопсан. Храм чабана [Электронный ресурс] // Центр Азии. 2012, 21 декабря. URL: http://www.centerasia. ru/issue/2012/50/4465-khram-chabana.html (дата обращения: 05.10.2022).
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
www.nit.tuva.asia
№1
2023 Novye issledovaniia Tuvy
Белокурова, С. М., Мушникова, Е. А. (2018) Концепт «Родина» в монгольской лингвокультуре // Лингвокуль-турологический подход в контексте развития трансграничного сотрудничества Большого Алтая / отв. ред. Н. Г. Барышникова и др. Барнаул : Алтайский дом печати. 162 с. С. 17-23.
Бороноева, Д. Ц. (2011) Концепт «Родина» в идеологии и практике бурятских диаспор // Известия Томского политехнического университета. Т. 319. № 6. С. 186-190.
Вайнштейн, С. И. (1961) Тувинцы-тоджинцы. Историко-этнографические очерки. М. : Издательство Восточной литературы. 218 с.
Гымпилова, С. Д. (2022) Концепт родина в эпических произведениях бурят // Эпосоведение. № 1 (25). С. 43-50. DOI: https://doi.org/10.25587/a8206-1785-8755-m
Дагылга: тувинские обряды освящения в XXI веке (2021) / под ред. Ч. К. Ламажаа, Н. Д. Сувандии. Кызыл : б. и. 188 с.
Джамбаева, Ж. А. (2010) Концепт родина в языковом сознании славяноязычных казахстанцев // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. № 6. С. 140-146.
Драчева, С. И., Тозыякова, Е. А., Юрченко, Т. Н. (2015) Концепт «Родина» в языковом сознании алтайцев (на материале поэзии Э. М. Палкина) // Научные исследования: от теории к практике. Т. 2. № 4 (5). С. 120-123.
Есенова, Т. С. (2009) Лингвокультурный концепт «Родина» в языковом сознании русских и калмыков // Гуманитарные исследования. № 3 (31). С. 37-44.
Есенова, Т. С. (2012) Очерки по лингвокультуре калмыков. Элиста : Издательство Калмыцкого университета. 160 с.
Есмурзаева, Ж. Б. (2009) Ядерные смыслы концепта родина (по данным лексикографических источников) // Личность. Культура. Общество. Т. 11. № 3 (50). С. 475-480.
Жизненное пространство и духовный мир человека через призму языков Сибири (2021) / под ред. Н. Б. Кош-карева, Е. В. Тюнтешева. Новосибирск : Академиздат. 300 с.
Кенин-Лопсан, М. Б. (1994) Тыва чоннун бурунгу ужурлары [Древние тувинские народные порядки]. Кызыл : Новости Тувы. 192 с.
Кенин-Лопсан, М. Б. (2006) Традиционная культура тувинцев: пер. с тув. Кызыл : Тувинское книжное издательство. 232 с.
Кенин-Лопсан, М. Б. (2021) Традиционная культура тувинцев: пер. с тув. Кызыл : Детский литературный сайт «Радуга Тувы» ; Тувинское книжное издательство. 248 с.
Кужугет, Ш. Ю. (2021) История родственной группы кужугет из Барун-Хемчикского района Тувы // Новые исследования Тувы. № 4. С. 31-45. DOI: https://doi.Org/10.25178/nit.2021.4.3
Ламажаа, Ч. К. (2013) Архаизация общества. Тувинский феномен. М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ». 272 с.
Ламажаа, Ч. К. (2020) Единство и своеобразие современных этнических культур народов Центральной Азии: три исследовательских проблемных поля // Новые исследования Тувы. № 4. С. 201-216. DOI: https://doi. org/10.25178/nit.2020.4.14
Ламажаа, Ч. К., Майны, Ш. Б. (2020) Свадебная обрядность тувинцев: от установления семейных связей до социальной презентации // Oriental Studies. Т. 13. № 2. С. 405-421. DOI: https://doi.org/10.22162/2619-0990-2020-48-2-405-421
Ламажаа, Ч. К. (2021a) Социальная культура тувинцев и онлайн-пространство // Новые исследования Тувы. № 2. С. 115-129. DOI: https://doi. org/10.25178/nit.2021.2.10
Ламажаа, Ч. К. (2021b) Очерки современной тувинской культуры. СПб. : Нестор-История. 192 с.
Локальные особенности традиционной культуры жителей Эрзина (исследования и полевые материалы) (2018) / отв. ред. М. М.-Б. Харунова, С. Чулуун. Красноярск : ООО «Знак». 392 с.
Монгуш, А. А., Бавуу-Сюрюн, М. В. (2020) Лексические репрезентации концепта «Родина» в стихотворных текстах тувинских писателей // Языки и фольклор коренных народов Сибири. № 2(40). С. 106-117. DOI: https://doi. org/10.25205/2312-6337-2020-2-106-117
Пименова, К. В. (2006) Сакральные места долины р. Верхний Ишкин (Тува): локальный фольклор и традиции поклонения // Полевые исследования Института этнологии и антропологии. 2004 г. / отв. ред. З. П. Соколова. М. : Наука. 302 с. С. 96-112.
Потапов, Л. П. (1969) Очерки народного быта тувинцев. М.: Наука. 402 с.
Прокофьева, Е. Д. (2011) Процесс национальной консолидации тувинцев. СПб.: Наука. 538 с.
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
Степанов, Ю. С. (2004) Константы. Словарь русской культуры. М. : Академический проект. 3-е изд. 992 с.
Сундуй, Г. Д. (2014) Роль народных совестливых установок в духовно-нравственном формировании личности // Вестник Бурятского государственного университета. № 1 (1). С. 43-46.
Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири. Пространство и время. Вещный мир (1988) / Э. Л. Львова, И. В. Октябрьская, А. М. Сагалаев, М. С. Усманова. Новосибирск : Наука, Сибирское отделение. 225 с.
Тувинцы. Родные люди (2022) / Ч. К. Ламажаа, Н. Д. Сувандии, Ш. Ю. Кужугет, Ш. Б. Майны ; отв. ред. Ч. К. Ла-мажаа, Н. Д. Сувандии. СПб. : Нестор-История. 344 с.
Хомушку, А. В. (2018) Концепт «Родина» в тувинских пословицах и поговорках // Актуальные проблемы исследования этноэкологических и этнокультурных традиций народов Саяно-Алтая : материалы V-ой международной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов (Кызыл, 26-29 июня 2018 г.) / отв. ред. У. В. Ондар. Кызыл : Тувинский государственный университет. 235 с. С. 27-29.
Anaiban, Z. V., Guboglo, M. N. and Kozlov M. S. (1999) Formirovanie etnopoliticheskoi situatsii [Shaping the ethnopolitical situation]. Moscow, Center for the Study of Interethnic Relations RAS. Vol. 1: Ocherki istorii postsovetskoi Tuvy [Essays on the history of post-Soviet Tuva]. 420 p. (In Russ.).
Belokurova, S. M. and Mushnikova, E. A. (2018) Kontsept «Rodina» v mongol'skoi lingvokul'ture [The concept "Homeland" in Mongolian linguoculture]. In: Lingvokul'turologicheskii podkhod v kontekste razvitiia transgranichnogo sotrudnichestva Bol'shogo Altaia [Linguoculturological approach in the context of the development of cross-border cooperation of the Greater Altai] / ed. by N. G. Baryshnikov et al. Barnaul, Altaiskii dom pechati. 162 p. Pp. 17-23. (In Russ.).
Boronoeva, D. Ts. (2011) Kontsept «Rodina» v ideologii i praktike buriatskikh diaspor [The concept "Homeland" in the ideology and practice of Buryat diasporas]. Izvestiia Tomskogo politekhnicheskogo universiteta, vol. 319, no. 6, pp. 186-190. (In Russ.).
Weinstein, S. I. (1961) Tuvintsy-todzhintsy: istoriko-etnograficheskie ocherki [Tozhu Tuvans: Historical and ethnographic essays]. Moscow, Nauka. 218 p. (In Russ.).
Gympilova, S. D. (2022) Kontsept rodina v epicheskikh proizvedeniiakh buriat [The concept of homeland in the epic works of the Buryats]. Epic Studies, no. 1 (25), pp. 43-50. DOI: https://doi.org/10.25587/a8206-1785-8755-m
Dagylga: tuvinskie obriady osviashcheniia v XXI veke [Dagylga: Tuvan rites of consecration in the 21st century] (2021) / ed. by Ch. K. Lamazhaa and N. D. Suvandii. Kyzyl, s. n. 188 p. (In Russ. and Tuv.).
Dzhambaeva, Zh. A. (2010) Kontsept rodina v iazykovom soznanii slavianoiazychnykh kazakhstantsev [The concept of homeland in the linguistic consciousness of Slavic-speaking Kazakhstanis]. Aktual'nye problemy gumanitarnykh i estestvennykh nauk, no. 6, pp. 140-146. (In Russ.).
Dracheva, S. I., Tozyiakova, E. A. and Yurchenko, T. N. (2015) Kontsept «Rodina» v iazykovom soznanii altaitsev (na materiale poezii E. M. Palkina) [The concept of Homeland in the language consciousness of the Altaians (based on the poetry of E. M. Palkin)]. Nauchnye issledovaniia: ot teorii k praktike, vol. 2, no. 4 (5), pp. 120-123. (In Russ.).
Esenova, T. S. (2009) Lingvokul'turnyi kontsept «Rodina» v iazykovom soznanii russkikh i kalmykov [The linguistic and cultural concept of Motherland in the language consciousness of Russians and Kalmyks]. Gumanitarnye issledovaniia, no. 3 (31), pp. 37-44. (In Russ.).
Esenova, T. S. (2012) Ocherki po lingvokul'ture kalmykov [Essays on the linguistic culture of the Kalmyks]. Elista, Kalmyk University Press. 160 p. (In Russ.).
Esmurzaeva, Zh. B. (2009) Iadernye smysly kontsepta rodina (po dannym leksikograficheskikh istochnikov) [Nuclear meanings of the concept of homeland (according to lexicographic sources)]. Lichnost'. Kul'tura. Obshchestvo, vol. 11, no. 3 (50), pp. 475-480. (In Russ.).
Zhiznennoe prostranstvo i dukhovnyi mir cheloveka cherez prizmu iazykov Sibiri [Living space and spiritual world of man through the prism of the languages of Siberia] (2021) / ed. by N. B. Koshkarev and E. V. Tiunteshev. Novosibirsk, Akademizdat. 300 p. (In Russ.).
Дата поступления: 15.01.2023 г. Дата принятия: 05.02.2023 г.
REFERENCES
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
Kenin-Lopsan, M. B. (1994) Tyva chonnu^ burungu uzhurlary [Traditional ethics of Tuvans]. Kyzyl, Novosti Tuvy. 192 p. (In Tuv.).
Kenin-Lopsan, M. B. (2006) Traditsionnaia kul'tura tuvintsev [Traditional culture of Tuvans]. Kyzyl, Tuvan Book Publishing House. 232 p. (In Russ.).
Kenin-Lopsan, M. B. (2021) Traditsionnaia kul'tura tuvintsev [Traditional culture of the Tuvans]. Kyzyl, Raduga Tuvy ; Tuvan Book Publishing House. 232 p. (In Russ.).
Kuzhuget, Sh. Yu. (2021) Istoriia rodstvennoi gruppy kuzhuget iz Barun-Khemchikskogo raiona Tuvy [The history of the kinship group of Kuzhuget from the Barun-Khemchik District of Tuva]. New Research of Tuva, no. 4, pp. 31-45. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.4.3
Lamazhaa, Ch. K. (2013) Arkhaizatsiia obshchestva. Tuvinskii fenomen [Archaization of the society. Tuvan phenomenon]. Moscow, Publishing House "Librokom". 272 p. (In Russ.).
Lamazhaa, Ch. K. (2020) Edinstvo i svoeobrazie sovremennykh etnicheskikh kul'tur narodov Tsentral'noi Azii: tri issledovatel'skikh problemnykh polia [Unity and uniqueness of contemporary ethnic cultures of Central Asia: Three research problem fields]. New Research of Tuva, no. 4, pp. 201-216. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2020.4.14
Lamazhaa, Ch. K. and Mainy, Sh. B. (2020) Svadebnaia obriadnost' tuvintsev: ot ustanovleniia semeinykh sviazei do sotsial'noi prezentatsii [Tuvan wedding rites: From establishment of family ties to social presentation]. Oriental Studies, vol. 13, no. 2, pp. 405-421. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.22162/2619-0990-2020-48-2-405-421
Lamazhaa, Ch. K. (2021) Sotsial'naia kul'tura tuvintsev i onlain-prostranstvo [Social culture of Tuvans and online space]. New Research of Tuva, no. 2, pp. 115-129. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25178/nit.2021.2.10
Lamazhaa, Ch. K. (2021) Ocherki sovremennoi tuvinskoi kul'tury [Essays on modern Tuvan culture]. St. Petersburg, Nestor-Istoriia. 192 p.
Lokal'nye osobennosti traditsionnoi kul'tury zhitelei Erzina (issledovaniia i polevye materialy) [Local features of the traditional culture of the residents of Erzin (research and field materials)] (2018) / ed. by M. M.-B. Kharunova and S. Chuluun. Krasnoyarsk, OOO "Znak". 392 p. (In Russ.).
Mongush, A. A. and Bavuu-Syuryun, M. V. (2020) Leksicheskie reprezentatsii kontsepta «Rodina» v stikhotvornykh tekstakh tuvinskikh pisatelei [Lexical representations of the concept of Motherland in poetic texts of Tuvan writers]. Iazyki i fol'klor korennykh narodov Sibiri, no. 2 (40), pp. 106-117. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25205/2312-6337-2020-2-106-117
Pimenova, K. V. (2006) Sakral'nye mesta doliny r. Verkhnii Ishkin (Tuva): lokal'nyi fol'klor i traditsii pokloneniia [Sacred places of the Upper Ishkin River Valley (Tuva): Local folklore and traditions of worship]. In: Polevye issledovaniia Instituta etnologii i antropologii. 2004 [Field research of the Institute of Ethnology and Anthropology. 2004] / ed. by Z. P. Sokolova. Moscow, Nauka. 302 p. Pp. 96-112. (In Russ.).
Potapov, L. P. (1969) Ocherki narodnogo byta tuvintsev [The Tuvans: Sketches of the folk lifestyle and related household activities]. Moscow, Nauka. 402 p. (In Russ.).
Prokofieva, E. D. (2011) Protsess natsional'noi konsolidatsii tuvintsev [The process of national consolidation of the Tuvans]. St. Petersburg, Nauka. 538 p. (In Russ.).
Stepanov, Yu. S. (2004) Konstanty. Slovar' russkoi kul'tury [Constants. Dictionary of Russian culture]. 3rd ed. Moscow, Akademicheskii proekt. 992 p. (In Russ.).
Sundui, G. D. (2014) Rol' narodnykh sovestlivykh ustanovok v dukhovno-nravstvennom formirovanii lichnosti [The role of folk conscientious settings in spiritual and moral formation of personality]. Vestnik Buriatskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 1 (1), pp. 43-46. (In Russ.).
Traditsionnoe mirovozzrenie tiurkov Iuzhnoi Sibiri. Prostranstvo i vremia. Veshchnyi mir [Traditional worldview of the Turks of Southern Siberia. Space and time. The material world] (1988) / E. L. Lvova, I. V. Oktiabrskaia, A. M. Sagalaev and M. S. Usmanova. Novosibirsk , Nauka, Siberian Branch. 225 p. (In Russ.).
Tuvintsy. Rodnye liudi [Tuvans. Native people] (2022) / Ch. K. Lamazhaa, N. D. Suvandii, Sh. Yu. Kuzhuget and Sh. B. Mainy ; ed. by Ch. K. Lamazhaa and N. D. Suvandii. St. Petersburg, Nestor-Istoriia. 344 p. (In Russ.).
www.nit.tuva.asia
№1
2023
Novye issledovaniia Tuvy
Khomushku, A. V. (2018) Kontsept «Rodina» v tuvinskikh poslovitsakh i pogovorkakh [The concept of Homeland in Tuvan proverbs and sayings]. In: Aktual'nye problemy issledovaniia etnoekologicheskikh i etnokul'turnykh traditsii narodov Saiano-Altaia [Actual problems of research of ethnoecological and ethno-cultural traditions of the peoples of the Sayano-Altai] : Proceedings of the 5th International science-to-practice conference of young researchers, postgraduates and students (Kyzyl, June 26-29, 2018) / ed. by U. V. Ondar. Kyzyl, Tuvan State University. 235 p. Pp. 27-29. (In Russ.).
Submission date: 15.01.2023. Acceptance date: 05.02.2023.