УДК 37.011.33:81
Д.В.Алейникова
преподаватель кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области права Института международного права и правосудия МГЛУ; е-таЛ: [email protected]
«ПРАВОВАЯ КУЛЬТУРА» «В ЗЕРКАЛЕ» ЛИНГВОДИДАКТИКИ
В современных исследованиях, посвященных вопросам обучения студентов-юристов межкультурному иноязычному профессиональному общению, авторы нередко используют термин «правовая культура», однако его развернутого определения, отвечающего потребностям лингводидактики, не приводят. Данная статья посвящена обоснованию понятия «правовая культура» в аспекте лингводидакти-ческого исследования.
В соответствии с поставленной целью в статье анализируются понятия «культура», «профессиональная культура», «профессиональная интеркультура», «деловая культура», в содержании которых определяются компоненты, релевантные для аргументации понятия «правовая культура», и выявляется их лингводидактический потенциал.
Исходной точкой исследования выступает родовое понятие «культура» и его проекция на профессиональную сферу - «профессиональная культура» как вероятная основа для дальнейшей конкретизации понятия и выработки специфического содержания термина «правовая культура». Анализ родственного понятия «профессиональная интеркультура» в контексте юридической деятельности показывает, что несмотря на важность определяемого им феномена, оно приобретает полноценный лингводидактический смысл лишь при аргументации базового по отношению к нему понятия «правовая культура» - искомого на данном этапе исследования. Понятие «деловая культура» также характеризуется неоднозначностью и, как показывает исследование, частично «перекрывает» понятие «профессиональная культура». Национально-культурная и социокультурная «наполненность» правовой сферы, наряду с коммуникативной сущностью юридической деятельности, создают особые условия для ее развития. Деловая культура юриста оказывается настолько опосредованной «профессией», что переходит в категорию специально-предметных явлений действительности.
Проведенное исследование позволяет определить правовую культуру как открытую систему социально значимых продуктов профессионального взаимодействия членов юридического сообщества в виде стереотипов профессиональной деятельности, взаимодействия, поведения, продуктов вербальной коммуникации, обусловливающих специфику трудообмена в правовой сфере социума и формирующих особый предметно-специализированный код отражения действительности.
Ключевые слова: культура; правовая культура; профессиональная культура; профессиональная интеркультура; деловая культура; межкультурное правовое пространство; межкультурное профессиональное общение.
D. V. Aleynikova
Lecturer at the Department of Linguistics and Professional. Communication in the Field of Law, Institute of International Law and Justice, MSLU; e-maiL: [email protected]
"LEGAL CULTURE" IN THE MIRROR OF LANGUAGE PEDAGOGY
The term "LegaL cuLture" is wideLy used in modern studies devoted to training Law students in intercuLturaL non-professionaL communication, but its detaiLed definition reLevant to the sphere of Language pedagogy has not been provided so far. The articLe is devoted to substantiating the term "LegaL cuLture" in this respect.
For that purpose, the notions of "cuLture", "professionaL cuLture", "professionaL intercuLture", and "business cuLture" are anaLyzed; content pertinent to LegaL cuLture is extracted and assessed in the terms of Language pedagogy.
The starting point of the research is the generic notion of "cuLture" and its professionaL sphere projection - "professionaL cuLture" - as a LikeLy basis for further eLaboration to specify the term "LegaL cuLture". The investigation of the reLated notion of "professionaL intercuLture" in the context of LegaL activity shows that in spite of aLL the significance the phenomenon in question has, its sense is fuLLest in the Language pedagogy context when the underLying notion of "LegaL cuLture", which is the target notion of our research, is reveaLed. The notion of "business cuLture" aLso proves rather ambiguous as its meaning tends to partiaLLy overLap with that of "professionaL cuLture". The nationaL-cuLturaL and socio-cuLturaL underpinnings of the LegaL sphere, aLong with the communicative nature of LegaL activity, provide a pecuLiar deveLopment context. A Lawyer's business cuLture is so mediated by the "profession" that it passes into the category of speciaLized fieLd phenomena of reaLity.
Thus, "LegaL cuLture" is an open system of sociaLLy significant products obtained in the course of LegaL community members' professionaL interaction that have the forms of professionaL activity stereotypes, interactions, behavior patterns, verbaL communication products; determine the specific nature of "Labor exchange" in the LegaL sphere of society as weLL as a specific code to perceive and refLect reaLity.
Key words: cuLture; LegaL cuLture; professionaL cuLture; professionaL intercuLture; business cuLture; intercuLturaL LegaL framework; intercuLturaL professionaL communication.
Введение
В литературе, посвященной проблемам профессиональной подготовки юристов к работе в межкультурном правовом пространстве, исследователи нередко прибегают к понятию «правовая культура». И это неудивительно, поскольку правовая культура считается ядром общества, важнейшим продуктом исторического развития социума
[Сальников 2001, Ромашов Тищенко 2006]. Однако, несмотря на то, что термином активно пользуются специалисты из разных предметных областей (правоведы, философы, историки, специалисты по межкультурной коммуникации, лингводидакты), единого и общепринятого определения понятия до настоящего времени не выработано. Так, например, правоведы рассматривают правовую культуру как особое социальное явление, которое представляет собой качественное состояние жизни общества [Лазарев, Липень 2015; Сальников 2001, Семит-ко 1990]; при этом правовую культуру связывают с правовой реальностью, выражающейся в правовых нормах, ценностях и их реализации в правопорядке [Поляков 2004, Сапельникова 2002, Честнов 2017].
С лингводидактической точки зрения выделение ценностной составляющей при определении правовой культуры представляется особенно значимым, поскольку в качестве важнейшей цели современного образовательного процесса рассматривается формирование профессиональной личности как «личности, полноценно реализующейся в профессии, через профессию, созидающей ценности этой профессии» [Яроцкая 2016, с. 7-8], а язык, как известно, «хранитель» этих ценностей, фиксирующий объективное отношение общества к праву.
«Правовая культура» в системе базовых понятий
Принято разграничивать правовую культуру общества, правовую культуру личности и правовую культуру группы (с выделением правового сознания в качестве основополагающего фактора, определяющего правовое поведение субъектов общества) [Куклин 2017, Стрыгина 2007]. В контексте обучения юристов межкультурному иноязычному профессиональному общению сконцентрируемся на правовой культуре общества. Анализ литературы показывает, что исследователи, работающие в области лингводидактики, всё чаще используют термин «правовая культура» именно в этом ракурсе, хотя его развернутого определения в лингводидактических целях мы не обнаруживаем. В то же время раскрывается родственное понятие «профессиональная интеркультура» как особое межкультурное измерение функциональной общности, объединяющее представителей одной профессии или одной предметной области, но принадлежащих различным лингвосо-циумам [Яроцкая 2018]. Данное понятие, безусловно, отражает новые реалии профессиональной деятельности юристов-международников
в XXI в., что важно для укрепления «диалога профессионалов» на основе единства функциональной общности, консолидации их усилий для решения общих задач. Однако, с нашей точки зрения, не меньшего внимания требуют и факторы различий, скрытые в национально-культурной традиции и социокультурной практике социума и потому не всегда осознаваемые сторонами юридических споров на международном уровне: именно они «необъяснимым образом» программируют конфликт взаимного непонимания, становятся деструктивным фактором межкультурного иноязычного профессионального общения и потому требуют специального анализа и лингводидактического осмысления. По этой причине мы полагаем, что в юридической сфере понятие «профессиональная интеркультура» приобретает полноценный лингводидактический смысл лишь при аргументации базового по отношению к нему понятия «правовая культура», четкого, однозначного определения которого мы не обнаруживаем. Создается впечатление, что использование этого термина нередко носит отвлеченный, интуитивный, характер, и авторы всякий раз вкладывают в него свое содержание, аналогично тому, как это происходит при употреблении родового понятия «культура», когда разные отрасли науки и даже отдельные ученые усматривают и «высвечивают» в нем свой предмет рассмотрения, свой значимый ракурс исследования феномена. Кратко остановимся на этом понятии, обозначив те аспекты, которые являются релевантными для определения понятия «правовая культура» в лингводидактических целях.
Не вызывает сомнения тот факт, что культура является фундаментом общества, связывающим нас с предшествующими и будущими поколениями ее представителей. Поскольку связи эти многогранны, то и термин «культура» насчитывает множество определений - на сегодняшний день более тысячи. В одних во главу угла поставлены люди, ибо именно они веками передают традиции и хранят ценности; в других - созданный их руками мир, в третьих - коммуникация, так как она опосредует социальные связи.
В рамках философской традиции к исследованию этого феномена культура рассматривается как результат человеческой деятельности; она, в отличие от природы, создается искусственно и может быть связана с личностью человека. Так, высказывается мнение, что в основу исследований культуры необходимо поставить такой системообразующий фактор, как субъектность процесса культурного развития.
Человек развивается внутри культуры, при этом он осваивает культурную реальность и создает культурные ценности. Личность является одновременно и субъектом, и объектом культуры; внутри каждой культуры происходит реализация достижений и знаний человека [Туровский 1997, с. 318].
В рамках антропологического подхода культуру понимают как образ жизни сложившейся общности людей, а именно - конкретного народа. В основе данного подхода находится человек, а главенствующим принципом является стремление к объективности. В этом ключе К. Клакхоном и А. Л. Кребером была предложена классификация определений культуры: описательные, исторические, нормативные, психологические определения с их последующим делением на подгруппы [Клакхон 1998, Кребер 2004].
В социологическом подходе культура представляет собой основополагающий фактор жизнедеятельности социума; это прежде всего «совокупность значений, ценностей и норм, которыми владеют взаимодействующие лица, и совокупность носителей, которые объективируют, социализируют и раскрывают эти значения» [Сорокин 1992, с. 218]. В то же время это единство материальных и духовных ценностей, включающее такие компоненты, как совокупность материальных, производственных и общественных достижений человечества, воспитание, образование, развитие, религия.
С позиции лингводидактики примечательным представляется определение культуры, данное крупнейшим американским специалистом в области межкультурной коммуникации Э. Холлом: «Культура -это коммуникация, а коммуникация - это культура» [Hall 1959, c. 169].
Диалектика профессиональной и деловой сфер в правовой культуре
В условиях множественности существующих подходов к определению культуры (предметного, деятельностного, аксиологического) для выработки значимого с лингводидактической точки зрения понятия «правовая культура» представляется целесообразным сначала проанализировать, какие из аспектов понятия оказываются существенными для понятия «профессиональная культура», видового по отношению к «культуре» и родового - к «правовой культуре». Понятие «правовая культура», как мы предполагаем, может быть конкретизацией «профессиональной культуры» в предметной области «Юриспруденция».
Так, Т. Н. Астафурова в своем диссертационном исследовании, посвященном разработке коммуникативных стратегий поведения партнеров в сфере межкультурного делового общения, пишет о необходимости овладения будущими специалистами-нефилологами «навыками профессиональной культуры как значимыми компонентами профессиональной межкультурной коммуникации» [Астафурова 1997, с. 5]. Примечательно, с нашей точки зрения, что исследователь ведет речь о навыках, т. е. о деятельностном компоненте культуры, и при этом включает их в структуру профессиональной межкультурной коммуникации. Это, вероятно, свидетельствует о том, что речь идет не обо всех / любых способах профессиональной деятельности (ибо профессиональная коммуникация «обслуживает» профессиональную деятельность, а не наоборот), а о каких-то особых / конкретных способах, неразрывно связанных с профессиональной коммуникацией. Заметим также, что термин «коммуникация» трактуется этим автором, вслед за Т. М. Дридзе, в широком смысле как текстовая деятельность [Астафурова 1997, с. 11]. При этом объем понятия «социальная коммуникация», имеющего непосредственное отношение к рассматриваемому нами вопросу, соотносим с объемом понятия «общение» в трактовке Г. М. Андреевой [Андреева 1996], которому мы следуем в своей работе.
Принимая во внимание, что Т. Н. Астафурова, вслед за Т. М. Дрид-зе, трактует родовое понятие «культура» как систему «кодифицированных (т. е. в той или иной форме запечатленных на носителях) образцов и норм поведения, деятельности, общения и взаимодействия людей, несущих регулятивную и контрольную функции в социуме и создаваемых самими людьми в процессе коммуникации» [Дридзе 1994, с. 132-133], становится понятно, что к деятельностной основе профессиональной культуры в понимании Т. Н. Астафуровой могут быть отнесены социально значимые продукты взаимодействия (в широком смысле - коммуникации) членов профессионального сообщества в виде стереотипов профессиональной деятельности, взаимодействия, поведения и вербальной коммуникации.
Интересно, что смежное с рассматриваемым понятие «деловая культура», связанное с «деловым общением» - «специализированной зоной профессиональной коммуникации» [Астафурова 1997, с. 74], являющейся ее «межличностной зоной» [там же, с. 35], несмотря на внимание исследователей [Аверин 1993; Астафурова 1997; При-гожин 1995], также оказывается неоднозначным и, на наш взгляд,
отчасти вторгается в сферу понятия «профессиональная культура». Так, Т. Н. Астафурова, хотя и разделяет понятия «культура делового общения» (как составная часть деловой культуры) и «культура профессионального общения» (соответственно, как компонент профессиональной культуры), отмечает, что «деловая культура» «в широком смысле слова, охватывает весь комплекс отношений человека к процессу труда» [Астафурова 1997, с. 79]. Мы в такой позиции видим некоторое противоречие, полагая, что в профессиональной сфере именно профессиональный компонент обеспечивает предметно специализированное отражение действительности, целостность восприятия профессиональной картины мира, мотивированность профессионального поведения, и потому должен быть взят за точку отсчета при рассмотрении «всего комплекса отношений человека к процессу труда». В подтверждение своих выводов приведем мнение А. В. Аверина, который, связывая деловую культуру, главным образом, с моральными, социальными нормами, обращает внимание на то, что деловая культура может различаться в разных сферах деятельности человека [Аверин 1993, с. 18].
Заметим также, что А. И. Пригожин, рассматривая понятие «деловая культура» и принимая в качестве исходного основания нормы и ценности трудообмена, обмена деятельностью, различает при этом абстрактную деловую культуру (идеалы и ценности, имплицитно заложенные в коды профессионального поведения и временами способные принимать эксплицитную форму) и конкретную деловую культуру (стереотипы служебного, должностного и т. п. поведения) [Пригожин 1995], что, как мы полагаем, также свидетельствует в пользу нашей позиции, так как автор устанавливает связь деловой культуры, главным образом, с нормами и ценностями поведения, очевидно относя другие (перечисленные выше) характеристики к иным категориям. В то же время идея различения абстрактной и конкретной форм деловой культуры представляется плодотворной: выясняется, что существует не только внешняя, «этикетная», но и скрытая ее часть (идеалы и ценности, имплицитно заложенные в коды профессионального поведения), которая не является инвариантом для всех сфер данного социума и требует глубокого, профессионального, диахронного анализа. Поэтому, с нашей точки зрения, эта часть деловой культуры относится, скорее, к профессиональной культурной традиции. Эффективное межкультурное общение в конкретном профессиональном
сообществе, безусловно, требует выявления этих скрытых идеалов и ценностей профессии, которые выступают в роли детерминант профессиональной деятельности и профессионального поведения, но далеко не всегда осознаются людьми, представляющими иные лингво-социумы [Яроцкая 2016].
Для лингводидактики этот вопрос является серьезной проблемой, требующей методического решения.
В этой связи необходимо заметить, что важной спецификой предметной области «Юриспруденция» является то, что она настолько органично «вплетена» в национально-культурную «ткань» социума, что вне этого социума она становится некой фикцией, что, с нашей точки зрения, является серьезным аргументом в пользу того, что деловая и профессиональная культуры в сфере юриспруденции, опосредуя друг друга, очевидно, находятся в состоянии единства [там же].
В контексте рассматриваемой проблемы требует уточнения и еще одно обстоятельство. В современных работах, посвященных проблемам обучения юристов профессиональной иноязычной коммуникации, приводятся убедительные доказательства того, что профессиональная деятельность юриста коммуникативна по своей природе: со времен римского права слово является основополагающим способом оформления правовых отношений, «право есть язык», а современный юрист - это специалист, коммуникативная способность которого относится к числу его важнейших профессиональных инструментов [Стрекалова 2018; Ступникова 2010; Косянова 2008; Кубиц 2005].
Заключение
В заключение подчеркнем, что национально-культурная и социокультурная «наполненность» правовой сферы, наряду с коммуникативной сущностью юридической деятельности (что в совокупности определяет специфику данной предметной области), создают особые условия для ее «бытования». Деловая культура юриста оказывается настолько опосредованной «профессией», что переходит в категорию специально-предметных явлений действительности.
Проведенное исследование позволяет нам предложить следующее определение понятия «правовая культура». Правовая культура - это открытая система социально значимых продуктов профессионального взаимодействия членов юридического сообщества в виде
стереотипов профессиональной деятельности, взаимодействия, поведения, продуктов вербальной коммуникации, обусловливающих специфику трудообмена в правовой сфере социума и формирующих особый предметно-специализированный код отражения действительности.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Андреева Г. М. Социальная психология: учебник для высш. учеб. заведений.
М. : Аспект Пресс, 2006. 363 с. АстафуроваТ. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты) : дис. ... д-ра пед. наук. М., 1997. 324 с. Дридзе Т. М. Прогнозное социальное проектирование: теоретико-методические и методологические проблемы / отв. ред. д-р психол. наук, проф. Т. М. Дридзе. 2-е изд., испр. и доп. М. : Наука, 1994. 304 с. Клакхон К. М. Зеркало для человека. Введение в антропологию. СПб. : Евразия, 1998. 352 с.
Косянова О. М. Интегративный подход к формированию профессиональной коммуникативной компетенции студентов правовых специальностей: дис. ... д-ра пед. наук. М., 2008. 516 с. Крёбер А. Л. Избранное: Природа культуры : пер. с англ. / А. Л. Крёбер. М. :
РОССПЭН, 2004. 1008 с. Кубиц Г. В. Профессионализация языковой личности (на примере юридического дискурса) : дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2005. 258 с. Куклин С. В. Правовая культура и правовое мышление в современном обществе / С. В. Куклин // Вестник ЮУрГУ Серия «Право». 2017. Т. 17. № 4. С. 75-83. URL: vestnik.susu.ru/law/article/viewFile/7023/5894. Лазарев В. В., Липень С. В. Теория государства и права: учебник для академического бакалавриата. 5-е изд., испр. и доп. М. : Юрайт, 2015. 521 с. Поляков А. В. Учебник для студентов университетов, обучающихся по направлению (специальности) «Юриспруденция» / А. В. Поляков. СПб. : Изд. дом СПб. гос. ун-та, 2004. 863 с. Пригожин А. И. Деловая культура: Сравнительный анализ // Социологические исследования. 1995. № 9. 74-80 с. Ромашов Р. А., Тищенко А. Г. Правовая культура: ценностный аспект // Правовая культура. 2006. № 1. С.7-10. Сальников В. П. Правовая культура как фактор стабилизации современного российского общества // Вестник ННГУ Серия: Право. 2001. № 1. С. 87-198.
Семитко А. П. Правовая культура социалистического общества: сущность, противоречия и прогресс. Свердловск : Изд-во Урал. Ун-та, 1990. 176 с.
Сорокин П. А. Человек. Цивилизация. Общество. M. : Политиздат, 1992. 543 с.
Стрекалова К. В. Технология профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов-бакалавров международно-правового профиля (английский язык) : дис. ... канд. пед. наук. М., 2018. 291 с.
Ступникова Л. В. Обучение профессионально ориентированному дискурсу в правовой сфере в условиях межкультурного взаимодействия : дис. ... канд. пед. наук. М., 2010. 268 с.
Стрыгина С. В. Правовая культура современной России // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия «Экономика. Управление. Право». 2007. Т. 7. Вып. 1. С. 69-72.
Туровский М. Б. Философские основания культурологии. М. : РОССПЭН, 1997. 440 с.
Честнов И. Л. Теория государства и права : учеб. пособие. Ч. 2. Теория права / И. Л. Честнов. СПб. : Санкт-Петербургский юридический институт (филиал) Академии Генеральной прокуратуры Российской Федерации, 2017. 116 с.
Яроцкая Л. В. Иностранный язык и становление профессиональной личности (неязыковой вуз): монография. М. : ТРИУМФ, 2016. 258 с.
Яроцкая Л. В. Лингводидактические основы формирования профессиональной личности современного юриста / Л. В. Яроцкая // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2018. Вып. 1 (790). С. 114-120. URL: libranet. linguanet.ru/prk/Vest/1_790_2018.pdf
Деловая культура российского общества: «круглый стол» ученых // Общественные науки и современность. 1993. № 3. C. 17-30. URL: ecsocman. hse.ru/ons/msg/171882.html
Hall E. The Silent Language / E. Hall. New York: Doubleday & Company, Inc., Garden City, 1959. 240 p.