Lingua mobilis № 7 (46), 2013
УДК 81.44
ПОНЯТИЙНЫЙ КОМПОНЕНТ КОНЦЕПТА «СУДЬБА»
В ТВОРЧЕСТВЕ КАЗАХСТАНСКОГО ПИСАТЕЛЯ-ТРИЛИНГВА ГЕРОЛЬДА БЕЛЬГЕРА
А. М. Кусаинова, О. Молодкина
Рассматриваются основные компоненты концепта «судьба» в русском, казахском и немецком языках, нашедшие отражение в творчестве Герольда Бельгера.
Ключевые слова: концептосфера, концепт судьба, немецкая ментальность, предопределение, фатум, префикс, понятийный компонент.
Герольд Бельгер, по отзывам современников и собственному признанию, является истинным выразителем немецкой ментальности. Поэтому ожидается, что репродуцирование концептосферы и концепта судьба у Герольда Бельгера будут чисто немецкими.
Учитывая драматическую судьбу российских немцев, ожидается появление на авансцене таких компонентов концепта судьба, как неотвратимая, неумолимая сила, высшая сила, божья воля, предопределение, которые обратной стороной явления имеют пессимизм. «Образцовый немец», каким сознательно Бельгер себя культивирует, хотя и не возражает, когда подчёркивают его «казахскость», Бельгер хорошо представляет в концепте судьба немецкое значение «предназначение», «предписание», однако, значение «предопределение» никогда по отношению ни к себе самому, ни к своим героям не использует.
Ещё одной характерной чертой в творчестве Г. Бельгера в его размышлениях о судьбе является синкретичная подача близкородственных логических понятий.
Так, в одной цепочке у него встречаются удел - доля - назначение; жребий - доля - удача - назначение; предназначение - судьба -фатум - рок, Судьба - Рок - Фатум - Бог и др.
Что характерно, словарная дефиниция предопределение регулярно заменяется у Бельгера предназначением, даже просто назначением, что совершенно не одно и то же. Предназначение, пусть
34
Языкознание
даже по высшей воле, предполагает активное творческое начало личности, что совершенно не вписывается в немецкий национальный концепт судьбы.
«А ведь у каждого, кто пришёл однажды в этот мир, свой удел, своя доля, своё назначение. Вот и радуйся, не разевай рот на чужое» [1. С. 280]. «В конце концов, у каждого поколения свой жребий, своя доля, своя удача, своё назначение, отпущенные Судьбой, и с этой вековой мудростью необходимо, пожалуй, смириться, а не лезть в чью-то душу и навязывать свои отжившие представления» [4. С. 142]. «И потому давным-давно уверовал, что я для чего-то создан, что некая чудодейственная сила благоволит ко мне, оберегая меня... и я стал фаталистом и как-то самому себе внушил, что меня ведёт по жизни некое предназначение, судьба, что ли фатум, рок» [5. С. 170]. «О, Господи! Разве люди определяют какие-либо сроки? Тем более - пожизненность. Разве это их прерогатива? То ведь не бренный человек знает, будь он хоть трижды депутат, то знает лишь Судьба, Рок, Фатум, Бог! Не так ли? О вечности, о пожизненности не людям судить!» [4. С. 139].
Активное, творческое начало содержится в немецкой ментальности, но оно не связано с концептом судьба. У немцев оно предопределено высшей силой, и ради реализации этого предопределения представители этой нации, по словам А. Вежбицкой, могут перешагнуть через нравственные законы.
Для Г. Бельгера это уже неприемлемо, поэтому он сознательно заменяет в концепте судьба «предопределение» на «предназначение» и просто «назначение»: «Представляю, - ответил Эдмунд. -Но сдюжу. Может, это главный смысл моей жизни? Моё предназначение... Мы с женой Валентиной договорились: ни перед чем не остановимся» [2. С. 198]. Последнее ни в одном из немецких словарей и авторов-классиков не фиксируется.
Префикс пре-, пред-, предо- предполагает диктум - высшую силу, небесную силу, божью волю. Поэтому сознательно или интуитивно Г. Бельгер у слова предназначение убирает префикс, так как он своё предназначение не связывает с высшей силой и предоставляет ей только роль опекуна. «И в самом деле, оказывался не раз на грани. И каждый раз каким-то образом выкарабкиваюсь. Блажь, наверное. Самовнушение. Утешение. И всё же, всё же... Кто-то меня опекает. С некоторых пор придерживаюсь библейской формулы: что должно быть, то и будет, а что будет, то уже было» [3. С. 170].
35
Lingua mobilis № 7 (46), 2013
Об этом свидетельствует и такая сентенция: предопределение —
выдумка: «Мой отец не разделял бы такую философию. Он был до конца жизни (скончался на 94-м году) убеждён: всё в руках, в воле человека, всё остальное - рок, судьба, предопределение - выдумка. Мне же по душе хадис пророка Мухаммеда: «Вечером не думай, что доживёшь до утра, а утром не надейся дожить до вечера. Будь доволен своим здоровьем и своей болезнью, своей жизнью и своей смертью». Этот нравственный постулат входит в казахскую ментальность и, может, в этом и заключается вся мудрость человеческого бытования? Схожее находишь и в Книге Екклесиаста: «... Человек не властен над духом, и нет власти у него над днём смерти, и нет избавления в этой борьбе...» [4. С. 132].
По этой же, видимо, причине мы у него в концепте судьба не обнаружили немецкого словарного компонента предписание.
Бельгер, в качестве составной части концепта судьба, чаще всего в синонимическом ряду с судьбой, использует рок, фатум. В этом его ментальный мир полностью совпадает с немецким мировидением, где также судьба - фатум, рок занимает одно из ведущих мест. Однако, в понятие судьба Бельгер вкладывает, на наш взгляд, историческую неотвратимость обстоятельств, в которых вынужден жить человек, поэтому судьба, рок и фатум у него имеют значение не мистическое или религиозное, а историческое. Если обстоятельства изменить невозможно, то своей судьбой человек может и обязан управлять. История, как известно, оборачивается то трагедией, то фарсом: «И, в сущности, каждая человеческая жизнь на земле - трагедия. Назови её как хочешь - роком, судьбой, фатумом, лживым, обманчивым миром, жребием - таланом - всё равно» [5. С. 333].
«Сколько о том сказано, написано со времён Адама до нынешних дней! Всё впустую! Бог смеётся над потугами властолюбцев, которые из века в век, из тысячелетия в тысячелетие наступают на одни и те же грабли. Рок какой-то! Фатум! Фарс во времени и пространстве. И конца этому фарсу не будет. Глупость - вечная спутница человечества» [2. С. 136].
Поэтому бельгеровская полисемия слова судьба логично включает в себя историю и, как её следствие, трагедию и фарс.
Немецкие словарные материалы этой коннотации не содержат, поэтому компонент концептосферы судьбы Бельгера сближается с русской концептосферой, в которой история существования, условия существования входят в ведущую триаду. Если в целом
36
Языкознание
у немцев оказался востребованным через турецкую диаспору исламский концепт kismet, то в ведущую триаду значений Бельгера включается казахское цуд^рет (таинственная сила), которое, вероятно, ближе к фатализму. Бельгер признает, что иногда обстоятельства могут быть сильнее человека и эту предопределённость он выражает по-казахски цудгрет, буйырганы болар, иногда основным казахским термином судьбы тагдыр. Причём в русском и немецком текстах он казахские термины чаще всего просто транслитерирует: цуд^рет, буйырганы болар, тагдыр. Надо сказать, что в русскоязычной среде Казахстана, в художественной литературе, средствах массовой информации, разговорной речи можно встретить активное употребление этих казахских слов. Анализ авторских текстов Бельгера ясно указывает на жизненный принцип писателя в том, что в большинстве случаев не рок - судьба управляют жизнью человека, а сам человек. Таким образом, в его индивидуальном представлении судьба не имеет традиционно фатального значения, как, например, у М. Ю. Лермонтова.
В творчестве Бельгера заман - один из основных компонентов казахского концепта судьба - встречается реже. Он этим термином пользуется, говоря на казахском языке, во время интервью на казахском языке и в публицистике. В художественной речи Бельгер избегает употребления данного термина.
Список литературы
1. Бельгер, Г. Дом скитальца. Астана : Баспаса, 2003. 376 с.
2. Бельгер, Г. Туюк су: роман. Алматы : Дайк-Пресс, 2004. 246 с.
3. Бельгер, Г. Дождь со снегом. Рассказы и миниатюры. Алматы : Атамура, 2005. 360 с.
4. Бельгер, Г. Плетенье чепухи (из 12-й тетради) // Нива. 2008. № 9. С. 129-149.
5. Бельгер, Г. Зов. Роман-исповедь. Астана : Аударма, 2010. 520 с.
List of literature
1. Bel'ger, G. Dom skital'ca. Astana : Baspasa, 2003. 376 s.
2. Bel'ger, G. Tujuk su: roman. Almaty : Dajk-Press, 2004. 246 s.
3. Bel'ger, G. Dozhd' so snegom. Rasskazy i miniatjury. Almaty : Atamyra, 2005. 360 s.
4. Bel'ger, G. Pleten'e chepuhi (iz 12-j tetradi) // Niva. 2008. № 9. S. 129-149.
5. Bel'ger, G. Zov. Roman-ispoved'. Astana : Audarma, 2010. 520 s.
37