УДК 482 (075.8)
Е. В. Малышева
Полоролевая реализация кинестем в диалоге
В статье рассматривается полоролевая реализация кинестем в диалоге, вплетенных в процессе коммуникативного обмена в структуру типовых комплексных коммуникативных словесно-кинестетических актов и реализуемых одномоментно с вербальным / речевым действием в заданном контексте диалогического взаимодействия.
The article examines the sex-role implementation of kinestemes in the dialogue, which are interwoven in the process of communicative exchange in the framework's model of integrated verbal-kinesthetic acts and which are implemented simultaneously with the verbal /speech act in a given context of dialogue interaction.
Ключевые слова: диалогическое взаимодействие, комплексный коммуникативный словесно-кинестетический акт, кинестема, невербальные средства общения, полоролевое взаимодействие, диалог, речевой акт.
Key words: dialogue interaction, complex communicative verbal-kinesthetic act, kinesteme, non-verbal means of dialogue intercourse, sex-role interaction, dialogue, speech act.
Заданный стереотип поведения мужчин и женщин находит отражение в разнообразных проявлениях процесса коммуникации. Посредством вербальных и невербальных (в частности, кинестетических) средств диалогического общения участники выражают не только отношение друг к другу, но и маркируют определенные рамки социального и полоролевого взаимодействия. Таким путем соотношение элементов комплексного семиозиса процесса коммуникативного обмена отражает наиболее полный характер интерактивного общения и дает возможность проследить взаимодействие различных компонентов (как вербального порядка, так и кинестетического порядка), вплетенных в процессе коммуникативного обмена в структуру типовых комплексных словесно-кинестетических актов и реализуемых одномоментно [1; 2; 3], например: He seized me by the hands as if we were the oldest offriends and addressed me in English, «Why, Mr Brown, Mr Brown». «How are you, Petit Pierre?» He giggled up at me, standing on his pointed toe-caps, for he was a tiny figure of a man (Greene). Ср. в рус.: Он шагнул к не успевшему встать Ивану Алексеевичу, уверенно обнял его и, целуя, касаясь лица мокрой бородой, сказал: - Знал! Если, думаю, жив остался, он будет в Татарском председателем! - Осип Давыдыч, вдарь!.. Вдарь меня, сукиного сына! Не верю я глазам! - плачуще заголосил Иван Алексеевич. Слезы до
© Малышева Е. В., 2012
того не пристали его мужественному смуглому лицу, что даже милиционер отвернулся. - А ты поверь! - лыбаясь и мягко освобождая свои руки из рук Ивана Алексеевича, басил Штокман. - У тебя, что же, и сесть не на чем? - Садись вот на креслу!.. Да откель же ты взялся? Говори! - Я - с политотделом армии. Вижу, что ты никак не хочешь верить в мою допод-линность. Экий чудак! Штокман, улыбаясь, хлопая по колену Ивана Алексеевича, бегло заговорил: - Очень, браток, все просто (Шолохов).
Интересно заметить, что для приведенного речевого акта «приветствие» характерно достаточно частое использование кинестем мужчинами. Сравним данный пример с таким же речевым актом, но его участниками будут женщины, например: «Oh my goodness me!» cried the arch girl, turning to her cousin when she had kissed her father on both cheeks, and in her frolicsome nature had bestowed a supernumerary salute upon the tip of his nose, «YOU here, fright! Well, I'm very thankful that you won't trouble ME much!» (Dickens). Ср. и в рус.: - Долли, милая!- сказала она, - я не хочу ни говорить тебе за него, ни утешать; это нельзя. Но, душенька, мне просто жалко, жалко тебя всею душой! Из-за густых ресниц ее блестящих глаз вдруг показались слезы. Она пересела ближе к невестке и взяла ее руку своею энергическою маленькою рукой. Долли не отстранилась, но лицо ее не изменяло своего сухого выражения. Она сказала: - Утешить меня нельзя. Все потеряно после того, что было, все пропало! И как только она сказала это, выражение лица ее вдруг смягчилось. Анна подняла сухую, худую руку Долли, поцеловала ее и сказала: - Но, Долли, что же делать, что же делать? Как лучше поступить в этом ужасном положении? - вот о чем надо подумать - Все кончено, и больше ничего, - сказала Долли (Толстой).
Рассмотрим еще несколько примеров данного речевого акта, однако теперь его участниками будут как мужчина, так и женщина, например: «There you are, Mother», he said, putting his arms around her and kissing her. «How are you?». «Oh, I’m just about the same, Lester. How have you been?» «Fine. I was up with the Bracebridges for a few days again. I had to stop off in Cleveland to see Parsons. They all asked after you» (Dreiser). Приведем еще один пример: He looked her in the eyes and answered: «It’s straight, all right. But why can’t we meet some other time? You ain’t told me your name yet. An ’ where d’ye live?». «Lizzie», she replied, softening toward him, her hand pressing his arm, while her body leaned against his. «Lizzie Connolly. And I live at Fifth an ’ Market» (London).
В ходе исследования были проанализированы диалогические фрагменты общим объемом 2713 единиц (3730 кинестем в диалогических фрагментах), в том числе 1258 примеров (1667 кинестем в диалогических фрагментах) на английском и 1455 примеров (2063 кинестемы в диалогических фрагментах) на русском языке. Как показывает материал, мужчина в общении с женщиной использует больше прикосновений, чем женщина по отношению к мужчине. Такое соотношение кинестем, вплетенных в ре-
чевые практики-высказывания (также: диалогические шаги, ходы, реплики) типовых диалогических фрагментов и реализуемых одномоментно с вербальным / речевым действием (проявлением) в типовом комплексном словесно-кинестетическом коммуникативном акте, позволяет сделать предположение, что полоролевая реализация кинестем в диалоге неодинакова (таблица 1).
Таблица 1
Полоролевая реализация кинестем в диалоге (на материале английского и русского языков)
Тип отношений Английский язык Русский язык
М-М 24% 34%
М-Ж 44% 36%
Ж-М 25% 22%
Ж-Ж 7% 8%
Пояснения к таблице: М - мужчины (в дальнейшем в работе также М), Ж - женщины (в дальнейшем в работе также Ж); первая буква обозначает инициатора кинестетического взаимодействия.
Полученные данные позволяют сделать следующее предположение о том, что мужчинам в диалогическом общении отводится более активная роль. Возможно, такое использование кинестем мужчинами обусловлено их социальной значимостью в обществе. Однако стоит, заметить, что тип отношений М-Ж является наиболее частотным. Это в свою очередь подтверждает тот факт, что мужчины чаще всего начинают процесс диалогического взаимодействия и в большей степени задают определенные рамки и условия, в которых протекает интерактивное взаимодействие партнеров по диалогу (как представителей обоих полов). Любопытно отметить, что тип отношений (где мужчина, применяя кинестетическое действие, является инициатором интерактивного взаимодействия, то есть относительно типов М-М и М-Ж) задан в таких комплексных коммуникативных актах, как квеситивы (16,3% от общего употребления); просьбы (13% от общего употребления); «обращения» (11% от общего употребления); «приветствия» (9% от общего употребления); требования (8,2% от общего употребления); признания (7,4% от общего употребления); утверждения (7% от общего употребления), например: «Hello, Lester», he said, looking up from his paper over the top of his glasses and extending his hand . «Where do you come from?» «Cleveland» replied his son, shaking hands heartily, and smiling (Dreiser).
Эмпирический материал показал, что женщина чаще всего выступает инициатором вербально-кинестетического взаимодействия относительно типов Ж-М и Ж-Ж в таких комплексных коммуникативных актах, как
квеситивы (12% от общего употребления); обращения (11% от общего употребления); признания (10% от общего употребления); просьбы (9,1% от общего употребления); успокоения (8,1% от общего употребления); утешения (5,1% от общего употребления), например: «You know I do nothing without telling you,» she began. «- Only, sometimes you must ask me, like this time. I wanted to tell you, but I did not know how. It is false modesty, I know it is that, but you can make it easy for me. Sometimes, like this time, you must ask me, you must give me a chance». «Why, mother, you are a woman, too!» she cried exultantly, as they stood up, catching her mother’s hands and standing erect, facing her in the twilight, conscious of a strangely sweet equality between them. «I should never have thought of you in that way if we had not had this talk. I had to learn that I was a woman to know that you were one, too». «We are women together», her mother said, drawing her to her and kissing her. «We are women together», she repeated, as they went out of the room, their arms around each other’s waists, their hearts swelling with a new sense of companionship (4) (London).
В русском языке тип отношений, в которых мужчина, употребляя кинестетическое действие, является инициатором интерактивного взаимодействия задан в таких комплексных коммуникативных актах, как приветствия (15% от общего употребления); квеситивы (14% от общего употребления); обращения (11% от общего употребления); требования (8,2% от общего употребления); прощания (6,1% от общего употребления); успокоения (5% от общего употребления). Тип отношений, в которых женщина, употребляя кинестетическое действие, является инициатором интерактивного взаимодействия, задан в таких комплексных коммуникативных актах, как квеситивы (17% от общего употребления); утешения (14,2% от общего употребления); обращения (13% от общего употребления); требования (8,2% от общего употребления); успокоения (10,3% от общего употребления); приветствия (9,3% от общего употребления); просьбы (7% от общего употребления), например: Ольга пристально вглядывалась в мрак и жалась к Обломову. Молча блуждали они. - Мне страшно! - вдруг, вздрогнув, сказала она, когда они почти ощупью пробирались в узкой аллее, между двух черных, непроницаемых стен леса. - Чего? - спросил он. - Не бойся, Ольга, я с тобой. - Мне страшно и тебя! -говорила она шепотом. - Но как-то хорошо страшно! Сердце замирает. Дай руку, попробуй, как оно бьется. А сама вздрагивала и озиралась вокруг. - Видишь, видишь? - вздрогнув, шептала она, крепко хватая его обеими руками за плечо. - Ты не видишь, мелькает в темноте кто-то?.. Она теснее прижалась к нему. - Никого нет.., - говорил он; но и у него мурашки поползли по спине. - Закрой мне глаза скорей чем-нибудь... крепче! -шепотом говорила она. - Ну, теперь ничего... Это нервы, - прибавила она с волнением (Гончаров).
Для сравнения заметим, что в русском языке так же, как и в английском, чаще всего инициатором диалогического взаимодействия выступает мужчина, а кинестетическое взаимодействие инициатора и адресата по типу отношений М-Ж и Ж-М представляется самым распространенным типом отношений. В этом плане взаимодействие представителей обоих полов может особым образом подчеркнуть важность и необходимость в общении с партнером по противоположному полу.
В свою очередь, частичное совпадение речевых актов и вопросноответных конструкций (например, квеситивы, обращения, признания, просьбы в английском языке) позволяет предположить, что использование мужчинами и женщинами различных средств кинестетического порядка предполагает совпадение в плане развития сценарного фрейма, в рамках которого происходит взаимодействие инициатора и адресата, например: I just put my two arms round her and said, «Come, Bessie! don’t scold». The action was more frank and fearless than any I was habituated to indulge in: somehow it pleased her (Bronte). Приведем другой пример: «Oh, dear, dear, to think they ain't ever going to see each other any more!» «But they will - and inside of two weeks - and I know it!», says I. Laws it was out before I could think! - and before I could budge, she throws her arms around my neck, and told me to say it again, say it again, say it again! I see I had spoke too sudden, and said too much, and was in a close place. I asked her to let me think a minute (Twain). В представленных диалогических фрагментах инициаторами интерактивного взаимодействия были как мужчина, так и женщина. Использование различных кинестетических действий (I put my two arms round her; she throws her arms around my neck) однако не повлияло на сценарий функционирования речевого акта «просьбы». Аналогично и в русском: - Верочка, я тебя очень люблю, - прошептал он, прижимая ее к себе и гладя по голове (Дашкова).
В представленных диалогических фрагментах кинестетические единицы инициаторов вплетены в его вербальные действия с иллокутивной функцией просьбы в комплексном коммуникативном словеснокинестетическом акте. Интенсивность желания, стремления участников интерактивного взаимодействия предается в различных кинестетических действиях: «He caught her to him» (для английского языка) и «прижимая ее к себе», «гладя по голове» (для русского языка, соответственно). Отметим, что использование кинестетических действий представителями обоих полов, выступающими инициаторами диалогической интеракции, не влияет на общий сценарий функционирования данного речевого акта (коммуникативная цель достигнута - инициатор осуществил признание).
Становится очевидным, что в типовых речевых актах, в которых инициаторами вербально-кинестетического взаимодействия выступают представители обоего пола, не наблюдается тех или иных отклонений от общего функционирования фреймового сценария того или иного ком-
плексного коммуникативного акта. Но, тем не менее, наблюдается частичное различие в использованных средствах диалогического общения (в том числе и кинестетического порядка), благодаря которым достигается та или иная коммуникативная цель. Следовательно, на использование кинестетических единиц в акте комплексном вербально-тактильном влияет не только определенный контекст эмоционально-обусловленных ситуаций диалогического общения, но и осознанный выбор партнером по общению конкретного прикосновения, которое по его мнению уместно в данном случае и более всего подходит для его партнера (также в зависимости от его пола). Из этого следует, что мужчины и женщины, возможно, используют определенный тип прикосновений во взаимодействии с партнерами по диалогу.
Для подтверждения данного вывода были рассмотрены частотные для английского языка кинестемы (7,8% от общего употребления кинестем в диалогах) и «to kiss» (7,7% от общего употребления кинестем в диалогах), проследим их использование мужчинами и женщинами в рамках совпавших (как было показано выше) комплексных тактильно-речевых актов диалогического взаимодействия, характерных для таких типов отношений, как М-М, М-Ж, Ж-М, М-Ж. Отмечено, что полученные данные показывают, что чаще всего мужчины используют следующие кинестемы: «to take by the arm», «to take a hand», «to take someone by the throat», «to take a hand - to kiss» (в сопровождении данной кинестемы), «to take by a hand» (общая направленность действия «to take») и «to kiss», «to give a kiss», «to kiss a hand» (общая направленность действия «to kiss»), в то время как женщины чаще всего прибегают к использованию кинестемы «to kiss».
Такое различное использование кинестем в структуре диалогического взаимодействия мужчинами и женщинами (особенно для представителей мужского пола - разнообразие кинестем и направленность кинестетического действия) еще раз особым образом подчеркивает ту позицию, которую мужчина занимает в обществе. Иначе говоря, мужчине отводится более важная роль, чем женщине, что в определенной степени обусловлено традиционной патриархальностью общества.
Таким образом, обобщим сказанное выше и отметим характерные особенности полоролевой реализации кинестем в диалоге. Чаще всего вербально-кинестетическое взаимодействие начинает мужчина и в большей степени задает определенные рамки и условия, в которых протекает взаимодействие партнеров по диалогу (как представителей обоих полов). Поэтому мужчинам в кинестетическом взаимодействии отводится более активная роль, что в свою очередь предполагает использование ими разных кинестем с различной направленностью кинестетических действий в процессе межличностного общения партнеров по диалогу, в то время как женщины используют более ограниченный набор кинестем.
Мужчина, употребляя кинестетическое действие, является инициатором вербально-кинестетического взаимодействия в таких речевых актах и
вопросно-ответных конструкциях, как квеситив, просьба, обращение, приветствие, требование, признание, утверждение. В то время как женщина выступает инициатором вербально-кинестетического взаимодействия в следующих комплексных коммуникативных словесно-кинестетических актах, как квеситив, обращение, признание, просьба, успокоение, утешение.
В речевых актах, в которых инициаторами комплексного коммуникативного вербально-кинестетического действия выступают представители обоего пола, не наблюдается тех или иных отклонений от общего функционирования фреймового сценария. Кинестетическое взаимодействие инициатора и адресата по типу отношений М-Ж и Ж-М представляется самым распространенным типом отношений. В этом плане взаимодействие представителей обоих полов возможно продиктовано потребностью и необходимостью в общении с партнером по противоположному полу в рамках диалогического контекста социальной интеракции.
Список литературы
1. Малышева Е. В. О взаимодействии речевых и кинестетических действий в диалоге // Межкультурная коммуникация: теория и практика. Сб. ст. X междунар. на-учно-практ. конф. «Лингвистические и культурологические традиции и инновации» 12 - 14 ноября 2010 г. - Томск: Томский политехнический ун-т, 2010. - Ч. 1. - С. 220223.
2. Малышева Е. В. Специфическая роль действий-прикосновений в диалогическом пространстве коммуникации // Мир лингвистики и коммуникации: электронный журнал / ТГСХА, ТИПЛиМК. - Тверь, 2009. - № 2 (15). - [Электронный ресурс]: http: //tverlingua.ru
3. Романов А. А., Малышева Е. В. Телесноориентированные дискурсивные практики в пространстве диалога // Studia Lingvistica. Збірник наукових праць Міжнародної наукової конференції до 80-річчя від дня народження профессора Станіслава Володимировича Семчинського 19-20 травня 2011. - Киев: Киівський університет, 2011. -С. 339-342.