Научная статья на тему 'Полифоничность испанского научного текста'

Полифоничность испанского научного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
124
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНЫЙ ТЕКСТ / ПОЛИФОНИЧНОСТЬ / АВТОРСТВО / ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ / SCIENTIFIC TEXT / POLYPHONY / AUTHORSHIP / INTERTEXTUALITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Должич Е. А.

Термины полифония, диалогичность, интертекстуальность являются ключевыми в языковедении, поскольку представляют собой специфическую стратегию соотнесенности текста с другими текстами, способ, которым один текст реализует в своем внутреннем пространстве другой, выражая авторский замысел. В процессе функционирования тексты вступают в диалогическое взаимодействие, способствующее приращению смысла произведения. Научный текст, актуализируя мысли и идеи ученых, полифоничен по своей природе, так как сочетает в себе элементы научного спора и познавательного диалога.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

POLYPHONY IN SPANISH SCIENTIFIC TEXT

Such terms as polyphony, dialogicity, intertextuality are essential in the linguistics because they represent a specific strategy of text interaction, the way in which one text becomes actual in another one, expressing an author's purpose. While functioning, texts enter into a dialogic interaction, adding a new meaning to the text. Scientific text is inherently polyphonic, as it combines elements of scientific dispute and informative dialogue, suggesting scientists’ thoughts and ideas.

Текст научной работы на тему «Полифоничность испанского научного текста»

УДК 81'22 ДОЛЖИЧЕЛ.

кандидат филологических наук, доцент, кафедра иностранных языков Инженерной академии, Российский университет дружбы народов, Москва E-mail: korte@mail.ru

UDC 81'22 DOLZHICHE.A.

Candidate of Philology, associate professor, Department of foreign languages of the Engineering, AcademyPeoples' Friendship University of Russia, Moscow E-mail; korte@mail.ru

ПОЛИФОНИЧНОСТЬ ИСПАНСКОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА POLYPHONY IN SPANISH SCIENTIFIC TEXT

Термины полифония, биологичность, интертекстуалъностъ являются ключевыми в языковедении, поскольку представляют собой специфическую стратегию соотнесенности текста с другими текстами, способ, которым один текст реализует в своем внутреннем пространстве другой, выражая авторский замысел. В процессе функционирования тексты вступают в диалогическое взаимодействие, способствующее приращению смысла произведения.

Научный текст, актуализируя мысли и идеи ученых, полифоничен по своей природе, так как сочетает в себе элементы научного спора и познавательного диалога.

Ключевые слова: научный текст, полифоничность, авторство, интертекстуальность.

Such terms as polyphony, dialogicity, intertextuality are essential in the linguistics because they represent a specific strategy of text interaction, the way in which one text becomes actual in another one, expressing an author's purpose. While functioning, texts enter into a dialogic interaction, adding a new meaning to the text.

Scientific text is inherently polyphonic, as it combines elements of scientific dispute and informative dialogue, suggesting scientists' thoughts and ideas.

Keywords: scientific text, polyphony, authorship, intertextuality.

Вопросом определения элементов других текстов внутри какого-либо отдельно взятого текста занимались такие видные лингвисты, как М. Бахтин, Ю. Кристева, Ю.С. Степанов, М. Риффатерр. Р. Барт и др. Исследователи пришли к выводу о том, что каждый текст можно считать интертекстом, ибо его структура обнаруживает следы предшествующих текстов.

Понятие полифоничности и «чужого слова» в лингвистике неразрывно связано с именем М.М. Бахтина. Именно его мысли о конституирующей роли диалога, понимаемого как столкновение «голосов», смысловых позиций, для художественного произведения послужили основой для формирования теории интертекстуальности. в рамках которой текст переосмысляется как интертекст. Согласно концепции диалогических отношений М.М. Бахтина, диалог представляет собой предельно широкое понятие: «Быть - значит общаться» [3].

Хотя термин «интертекстуальность» М.М. Бахтин в своих работах не употреблял, он явно просвечивается при прочтении следующей цитаты: «два высказывания, отдаленные друг от друга и во времени, и в пространстве, ничего не знающие друг о друге, при смысловом сопоставлении обнаруживают диалогические отношения, если между ними есть хоть какая-нибудь смысловая конвергенция» [3].

Концепция «полифонического романа» М.М. Бахтина [2], зафиксировавшего феномен диалога

текста с текстами, предшествующими и параллельными ему во времени, стала отправным пунктом для развития теории интертекстуальности.

В 1967 г. Ю. Кристева впервые ввела в научный обиход термины «интертекст» и «интертекстуальность» (франц. intertextualite). О том, что истоки самого термина следует искать у М.М. Бахтина, говорит и тот факт, что возник он в концепции Ю. Кристевой в результате переосмысления его работ [7].

Научный текст принципиально диалогичен. Диалогичность научного текста выражается как имплицитно, в смысле М.М. Бахтина, или в связи с прямыми и косвенными ссылками на научный контекст, так и эксплицитно, благодаря явному обращению к адресату и вовлечению его в рассуждение, начиная от помет "véase " "por ejemplo " до использования таких дискурсивных операторов, как: "por lo visto " и т.д.:

Диалогичность научного изложения обеспечивается присутствием в нем предмета рассуждения - научной проблемы, порождающей ментальное пространство -ситуацию общения [4].

Интертекстуальность научного текста означает, что каяедое научное произведение строится как диалог нового знания с предшествующим - с одной стороны. И с другой стороны, подразумевает открытость текстовой системы читательскому сознанию. Простое упоминание, цитата, ссылка уже являются ответной реакцией

© Должич Е.А. © Dolzhich Е.А.

Ученые записки Орловского государственного университета. №2 (75), 2017 г. Scientific notes of Orel State University. Vol. 2 - no. 75. 2017

на чужое высказывание, которое становится репликой в научном диалоге. Научный текст не только носитель информации, но и средство научного общения. Научное общение, как правило, осуществляется между людьми, обладающими общей сферой знаний и представлений. Эта сфера создает единый контекст, с которым в какой-то мере соотнесено каждое речевое произведение и который полагается известным адресату.

Текст и его авторство в понимании традиционной лингвистики текста, теории дискурса и коммуникативных теорий представляется явлением одномерным (продуцент), двумерным (продуцент + реципиент) и трехмерным (продуцент - текст-знак - реципиент), однако значительное количество ссылок, референций и упоминаний «других» в научном тексте указывает на то, что авторство в научном дискурсе вполне может определяться большим количеством измерений [5].

При анализе научного текста целесообразно рассматривать его авторскую компоненту в применении не только к собственно продуценту, но и с учетом интегрированных мыслей, идей, подходов и их текстуальных реализаций, освоенных и привлеченных им из расширенного дисциплинарного контекста. Цитация, ссылки, интеграция текстов и текстовых фрагментов извне, определяемые высокой степенью преемственности в текстах научного дискурса, не только структурируют научный диалог в прямом смысле, но и неизбежно определяют многомерную сущность авторской компоненты.

Многомерность авторского аспекта в научной коммуникации проявляется в форме:

текстуальных фрагментов произведений других авторов, вводимые продуцентом с определенной целью в собственный текст:

En palabras de Maderuelo (2003) "el paisaje natural es una entelequia puesto que no existe propiamente hablando, ya que todo paisaje responde a un tiempo y a mía historia"

Ш-

пересказа и номинальной ссылки на идеи и точки зрения, призванные обеспечить частичную, адаптированную интеграцию «чужого» текста в собственные теоретические построения:

Además, este término se ha venido empleando indiscriminadamente en la bibliografía e incluso en la legislación, asumiendo el error de considerar que todos los comúnmente llamados metales pesados son tóxicos (Duffus, 2002), cuando muchos de estos elementos son nutrientes esenciales para los seres vivos [9].

Привлечение текстовых фрагментов других авторов имеет в научной коммуникации собственную прагматику, поскольку позволяет не только формировать виртуальный диалог, но и привлекать на свою сторону мнения и точки зрения, одобренные научным сообществом. Другим фактором, определяющим привлечение «голосов» других авторов, является возможность использования научного наследия в качестве фундамента и материала для исследовательской деятельности и формирования собственных теоретических моделей. Каждый новый научный текст включен в сложный ме-

ханизм. который осуществляет как хранение знания, так и общение людей, создавших это знание.

Основными видами направленности авторской речи следует считать обращение автора: а) к читателю; б) к другим авторам; в) к самому себе.

Под авторизацией В.Е. Чернявская понимает «дополнительный структурно-семантический план текста, указывающий на субъект познания и речи» [6].

Выделяя авторизацию в научном дискурсе, Е А. Баженова определяет её как «совокупность средств выражения авторского «Я», а также психологических состояний субъекта в процессе получения и вербализации нового знания» и отмечает полифу нкциональность авторизации, которая: «1) надстраиваясь над собственно научным содержанием, оформляет его в виде информативно ясного речевого сообщения 2) обеспечивает связь контактно или дистантно расположенных фрагментов текста, одновременно актуализируя динамику научной мысли автора в ходе решения проблемы; 3) эксплицирует логико-композиционную структуру научного содержания; 4) маркирует наиболее значимые фрагменты излагаемого знания; 5) управляет вниманием читателя. В целом, авторизация направлена на активизацию коммуникативно-познавательной деятельности читателя в процессе усвоения собственно научной информации, а также на создание благоприятных условий для диалогической гармонии между автором и адресатом» [1].

Основным показателем авторизации в испанском научном дискурсе являются представленные в имплицитной форме местоимение первого лица единственного числа «уо» и местоимение первого лица множественного числа «nosotros», местоимения «уо» и «.nosotros» в позиции прямого дополнения. В испанских научных статьях и диссертациях наиболее частотным является использование формы глаголов в первом лице множественного числа в связи с тем, что автор объединяет себя с научным сообществом вообще или с коллективом сотрудников, оказавших ему помощь в написании работы. Также «nosotros авторской скромности» традиционно считается наиболее адекватным средством для обозначения субъекта речи в соответствии с требованиями объективного, надличностного изложения:

Nos va a interesar controlar el número de conjuntos Mostramos a continuación la fonna en que se complementan ambos tipos de sumas Obtenemos un resultado análogo al Teorema de Denjoy [8].

Непосредственную соотнесенность с субъектом речи выражают и соответствующие притяжательные местоимения: Nuestros resultados refutan las sugerencias previas [8].

Авторизация в имплицитной vo-форме встречается достаточно редко и имеет место прежде всего при представлении собственно авторского знания - истории написания научной работы, авторских гипотез, заключений, определений:

Cuando empecé a investigar con Fernando Chamizo, me propuso la cuestión de estudiar series de Fourier Me centraré más en destacar las diferencias más importantes [9].

Использование имплицитной уо-формы следует рассматривать как свидетельство имеющихся в научной коммуникации тенденций к диалогизации и обращенности речи.

Актуализация субъекта речи возможна также и с помощью других разноуровневых речевых средств, которые делают видимой личностную связь высказывания с его отправителем, имеется в виду метакоммуникатив-ный и оценочный план высказывания. Например:

No obstante, cabe recordar que es en los primeros 10 días de control donde se registra la mayor tasa de aparición de nuevas especies Por otro lado, es importante mencionar que en repuesta a la presencia de un patogeno, las plantas activan la expresión de enzimas vegetales [9].

Подобные авторизирующие средства создают в тексте образ автора при отсутствии эксплицитно выраженной го-позиции:

Resalta interesante señalar que uno de los puntos más controvertidos es su participación en procesos de carcinogénesis. En la actualidad conviene precisar que los términos nanociencia o nanotecnología han llegado a ser muy populares.

Resulta especialmente curioso cómo se pudo comenzar el estudio de la región li 17, casi fortuitamente [8].

Такие модально-оценочные слова как «indudablemente», «sin duda», «supuestamente», «está claro que» представляют в предложении потенциальную позицию субъекта оценки. Рассмотрим примеры:

Parece claro pues, que para contar representaciones de N, basta contar ciertas representaciones, y luego multiplicar por unidades. Además, está claro que dado N G N tenemos que... Esto es debido, sin duda, a fenómenos de retracción en la muestra sódica [9].

Данные модально-оценочные слова актуализируют образ автора научного текста, привлекают читательское внимание и способны направить восприятие в заданном автором направлении.

Итак, научный текст диалогичен по своей природе, поскольку научные проблемы в различных отраслях знаний не могут формироваться без творческого взаимодействия различных взглядов, подходов, направлений, школ. Каждый новый научный текст знаменует собой поступательность, эволюционность научного познания во временном контексте, отражает фактор преемственности в науке. Автор научного текста представляет собой многомерную величину, интегрирующую мысли, идеи и их текстуальные реализации, привлеченные им из расширенного дисциплинарного контекста. Многомерное авторство позволяет:

расширить границы фоновых знаний, необходимых для адекватного восприятия текста, и уточнить необходимые для этого понимания макропропозиции;

реализовать потенциально возможные диалогические ситуации в рамках виртуального диалогического поля;

сформировать диалогические взаимоотношения между учеными, в непосредственный диалог не вступавшими, задавая параметры этих взаимоотношений и управляя ими.

Процесс взаимодействия автора и читателя вынуждает автора текста постоянно ориентироваться на своего адресата речи как при отборе языкового материала, так и при построении речи; он стремится сделать свой язык и ход своих рассуждений максимально доступными для предполагаемого читателя, предвосхитить возможные реплики реципиента, его возражение или непонимание отдельных моментов изложения.

Библиографический список

1. Баженова Е.А. Научный текст в дискурсивно-стилистическом аспекте // Вести. Перм. ун-та. 2009. Вып. 5. С. 24-32.

2. БахтинМ.М., Проблемы поэтики Достоевского//М., «Художественная литература», 1972. С. 3-8.

3. БахтинМ.М. Эстетика словесного творчества//М.: Искусство, 1979. 423с.

4. Рябцева Н.К. Теоретическое и лексикографическое описание научного изложения: межъязыковой аспект: автореф. дис. доктора филол. наук: 10.02.19// М., 1996. 49 с.

5. Свойтт К.Б. Многомерность авторского аспекта в научной коммуникации. Языки в современном мире: тез. докл. Междунар. научно-практич. конф. Саранск, 2003. С. 57-58

6. Чернявская В.Е. Интерпретация научного текста // Учеб. пособие. СПб.: Наука, 2004. 127 с.

7. Kristeva J. Bakhtine, le mot, le dialogue et 1е:гашао l J. Kristeva II Critique. Paris, 1967. №23. P. 438-465.

8. Rodríguez Pérez, Héctor. Tesis doctoral "Efectos de las aves acuáticas sobre los macrofitos y los invertebrados en las marismas de Dofiana". Universidad Autónoma de Madrid. Madrid, 2006. - 160 p.

9. SanAntolm Gil[ Angel. Tesis doctoral "Caracterización y propiedades de las funciones de escala y filtros de paso bajo de un análisis multirresolución". Universidad Autónoma de Madrid. Madrid, 2007. - 161 p.

References

1. Bazhenova EA. Discourse-stylistic aspect of Scientific text // Penn State University Vestnik. 2009. Issue 5. Pp. 24-32.

2. BakhtinMM., Problems of Dostoevsky's poetics //M., Hudozhestvennaja literatura, 1972. Pp. 3-8.

3. BakhtinMM Aesthetics of Verbal Art, //M., Iskusstvo, 1979. 423 p.

4. R\>abtseva N.K. Theoretical and lexicographic description of scientific style: crosslingual aspect: dissertation: 10.02.19//M., 1996. 49p.

5. Svoykin K.B. Multidimensionality of author's aspect in academic communication. Conference abstracts. Saransk, 2003. Pp. 57-58

6. Chemyavskava V.E. Scientific text interpretation. /Student's book. St Pt.: Nauka, 2004. 127 p.

7. Kristeva J. Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman / J. Kristeva // Critique. Paris, 1967. № 23. Pp. 438-465.

8. Rodriguez Pérez, Héctor. Tesis doctoral "Efectos de las aves acuáticas sobre los macrofitos y los invertebrados en las marismas de Dofiana". Universidad Autónoma de Madrid. Madrid, 2006. 160 p.

9. SanAntolín Gil, Angel. Tesis doctoral "Caracterización y propiedades de las funciones de escala y filtros de paso bajo de un análisis multirresolución". Universidad Autónoma de Madrid. Madrid, 2007. 161 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.