4. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: дис. ... д. пед. н. М., 1992.
5. Сафонова В.В. Социокультурный подход: ретроспектива и перспектива // Ученые записки Национального общества прикладной лингвистики. М., 2013. № 4. С. 53-72.
6. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка. Иностранные языки в школе. 2001, № 4. С.12-18.
7. Сысоев П.В. Языковое поликультурное образование в XXI веке // Язык и культура. 2009. № 2. С. 96-110.
8. ФГОС ВО по направлению подготовки "Реклама и связи с общественностью", утвержденный приказом министерства образования и науки от 11 августа 2016 г. № 997.
9. Brookes, A. & Grundy, P. (1991). Writing for study purposes. Cambridge: Cambridge University Press.
10. McKie D., Health R.L. (2016). Public relations as a strategic intelligence for the 21st century: Contexts, controversies, and challenges. Public Relations Review. Vol.42 (2). pp. 298-305. https://doi.org/10.1016/j .pubrev.2015.04.003
11. Siepmann D. Academic Writing and Culture: An Overview of Differences between English, French and German. Journal des traducteurs / Translators' Journal, Volume 51, numéro 1, mars 2006, pp. 131-150. URL: http://www.erudit.org/revue/meta/2006/v/n1/012998ar.html DOI: 10.7202/012998ar
12. Toledano M., Avidar R.(2016). Public relations, ethics, and social media: A cross-national study of PR practitioners. Public Relations Review. Vol.42 (1). pp.161-169. https://doi.org/10.1016/j.pubrev.2015.11.012
13. Tombleson B., Wolf K. (2017). Rethinking the circuit of culture: How participatory culture has transformed cross-cultural communication. Public Relations Review. Vol.43 (1). pp.14-25. https://doi.org/10.1016/j .pubrev.2016.10.017
Педагогика
УДК 378
кандидат педагогических наук, доцент Чумарова Любовь Григорьевна
Казанский (Приволжский) федеральный университет (г. Казань); старший преподаватель Шакирзянова Розалия Маликовна Казанский (Приволжский) федеральный университет (г. Казань); старший преподаватель Мухаметзянова Резида Искандаровна
Казанский (Приволжский) федеральный университет (г. Казань)
ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПРОЗАИЧЕСКОГО ЖАНРА ФОЛЬКЛОРА В ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Аннотация. В статье рассматриваются вопросы использования педагогического потенциала прозаического жанра фольклора в обучении иностранному языку. С одной стороны, прозаический жанр фольклора, к которому относятся сказки, легенды, саги, баиты, содержит в себе огромные морально-этические ценности. С другой стороны, является эффективным средством развития иноязычной речи обучающихся. Часто повторяющаяся лексика и интересные сюжеты позволяют успешно использовать прозаический жанр фольклора в обучении иностранному языку. Он помогает развивать все виды речевой деятельности - монологическую речь, письмо, умение слушать и слышать, понимать, о чем идет речь. Прозаический жанр расширяет кругозор, развивает познавательную активность студентов. Отработанный веками прозаический жанр помогает студентам усвоить те или иные значения слов и выражений, узнать исторические факты и события страны изучаемого языка, т.е. развивает познавательную активность студентов. Каждый из анализируемых видов прозаического жанра имеет свои отличительные особенности: содержание, тематику, систему образов, языковое своеобразие, художественные приемы, манеру исполнения. Изучение прозаического жанра родного языка и изучаемого иностранного языка в сравнительном плане повышает интерес к предметам языкового цикла, помогает решать ряд дидактических и воспитательных задач: развитие речи, памяти, воспитание способности художественного мышления, подготовка к самостоятельным высказываниям, умение слушать и слышать. Использование произведений устного народного творчества изучаемого иностранного языка дает возможность узнать историю и культуру народа, изучаемого языка. Авторы статьи обосновывают целесообразность использования прозаического жанра фольклора возможностью успешного достижения таких педагогических целей, как воспитательной, обучающей и развивающей.
Ключевые слова: фольклор, иностранный язык, педагогическая ценность, прозаический жанр, фольклор, легенды, сказки, баиты, саги.
Annotation. It has been researched the pedagogical value of prosaic genre of folklore in teaching foreign language. Fairy tales, legends, sagas can be successfully used to develop language skills of students. Prosaic genre is a very useful training aid to develop speaking, writing, listening skills of students. Moreover prosaic genre of folklore has enormous moral ethics values. It helps to broaden mind and developing research activities of students. Fairy tales, sagas, Tatar heroic tales (baits) can be successfully used in teaching foreign language because they are adapted to different ages and different levels of knowledge. They were successfully created from centuries to centuries by folk and they were improved by people for bringing up and education of a young generation. Each nation created its own fairy tales or legends. Reading them it is possible to understand the soul of the people which language students learn. Through fairy tales, legends, sagas students can understand what and why this or that language word or expressions should be used this way. In fact, students can also learn some historical facts or events which happened to in the country what language they learn. The plots of the prosaic genre are narrative. They have logical conclusion, many new words which are repeated many times that is why it is not very difficult to remember and to retell them. Prosaic genre develops not only the language skills of students but it also instills in students a love of learning.
Keywords: folklore, foreign language, fairy tales, sagas, legends, pedagogical value, language skills, educational goals, words
Введение. Познавая окружающий мир, человек, фиксирует результат своего познания в языке, однако при этом язык не столько отражает реальный мир, сколько отображает его, представляет нам его интерпретацию, созданную сознанием человека, и тем самым создает новую реальность, в которой и живет человек [Фомина, с. 4].
Прозаический жанр фольклора, возникший до появления письменности, отличается от других видов искусства тем, что содержит такие компоненты, необходимые для реализации педагогического потенциала, как: знание возрастных особенностей, основных законов детской логики и восприятия. Устное народное творчество затрагивает все сферы жизни человека, реализует кумулятивную функцию языка, поскольку участвует в хранении и передаче от старшего к младшему поколению общественно-исторического опыта того или иного народа.
С XVIII века прозаический жанр фольклора (сказки, легенды, мифы, предания, саги, баиты, былины и т.д.) являлся объектом изучения таких видных ученых, педагогов, как В.П.Аникин, А.Н.Афанасьев, Н.Исанбэт, К.Насыри, А.И.Никифоров, Э.В.Померанцева, В.Я.Пронин, А.М.Смирнов (Россия), Дж. Джекобс (Великобритания). Но, несмотря на большую работу, проделанную собирателями, исследователями, на наш взгляд, изыскания носят фрагментарный характер. Данное обстоятельство следует объяснить тем фактом, что каждый из видов прозаического жанра имеет свои отличительные особенности: содержание, тематику, систему образов, языковые особенности, художественные приемы, манеру исполнения и т.д. Однако этот жанр можно и нужно использовать в обучении иностранному языку. В этом жанре есть все, чтобы успешно развивать навыки аудирования, устной и письменной речи.
Формулировка цели статьи. Изучить педагогический потенциал прозаического жанра фольклора в обучении иностранному языку.
Объектом исследования является прозаический жанр фольклора - это сказки, легенды, саги, баиты и.т.д.
Изложение основного материала статьи. Самыми популярными и любимыми в детской среде являются сказки. Большинство исследователей выделяют народность происхождения сказки, считают ее преимущественно прозаическим художественным произведением волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. Сказка среди других педагогических жанров (легенд, преданий) отличается наибольшей устойчивостью и наименьшей импровизационностью. Она не имеет религиозной окраски, свойственной легенде, не имеет связи с поверьями, как в былинах. Место и действие в сказках не определено, к примеру, в русской сказке встречаем: «В некотором царстве, в некотором государстве», в английской - «Once upon a time there lived a...».
Каждая разновидность сказок имеет свой состав персоналий и резко контрастную их группировку. Борьба добра и зла оканчивается победой положительных героев. Наличие разного типа действующих лиц вводит в сказку идеализацию одних и отрицательное, ироническое, или сатирическое описание других. Так отношение к действительности проявляется в идейных, нравственных вопросах, затронутых в сказке. В этом прозаическом жанре с установкой на вымысел, фантазию дается четкая оценка действий персонажей, утверждаются высокие моральные идеи. Иногда сказка заканчивается моральным поучением, формулой, пословицей и т.д.
От других жанров фольклора сказка отличается ярко выраженной эстетической функцией. Она призвана вызвать интерес слушателя, зрителя, читателя. Её эстетическая сторона проявляется, прежде всего, в увлекательном сюжете, в изображении «сказочных» царств, идеальных героев, таинственных явлений, удивительных существ и предметов, а также в яркой, богатой системе художественных средств: многочисленные повторы, многослойные сложные сравнения, эпитеты, гиперболизация и т.д. Особенно важную роль в эстетическом воспитании играют волшебные сказки, в которых чаще встречаются усложненные художественные формы, усиление психологических деталей и т.д.
Сказки - это не только описание общественно-бытовой стороны жизни людей в разные эпохи, но и отражение их верований. Большую роль в развитии сказочного сюжета играют всякого рода запреты, восходящие к древнему понятию табу. Ребенку с детства объясняли через сказки, что такое «нельзя» и что случится, если нарушить запрет. В качестве примера приведем следующие сказки:
- «Алёнушка и её братец Иванушка» (Мальчик наказан за непослушание: нельзя пить воду из любого источника);
- «Су анасы» («Водяная» - мальчик наказан за воровство гребня водяной);
- «Mr. Miacca». («Мистер Миакка» - мальчик был похищен, так как не послушался мамы и вышел на улицу).
Особенно богаты в познавательном плане сказки о животных, о природе, через них ребенок получает ответы на многие волнующие его вопросы:
русс.: татар.: англ.:
Почему на мелководье мало Почему луна и солнце не стоят Почему у птиц разного цвета
рыбы? (Из сказки «О щуке на одном месте? (Из сказки пёрышки (Why the birds of
зубастой») «Луна и солнце») different colours?)
Сказки о животных знакомят детей с окружающим миром, природными явлениями, с новыми названиями предметов. Например, в русской сказке «Ворона» перечисляются названия таких птиц, как воробей, орел, сычь и дается их описание. В английской сказке «The Tulp Pixies» («Тюльпановые феи») перечисляются названия полевых цветов и их поведение днем и ночью.
Поучительный эффект сказки в старом прекрасно разработанном методе народной педагогики -рассказывании, когда действие медленно разворачивается, доходит до кульминации и заканчивается поучительной концовкой. Этот метод рассчитан на приспособление детского понимания ходу повествования. Повторения, кумулятивность, аллитерации, наличие песенок, часто рифмованная речь, богатое словотворчество делают сказку привлекательной и легко запоминается детьми.
русс.:
1. «Теремок».
2. «Петушок»
татар.:
1. «Дурт дус» (Четыре друга).
англ.:
1. The old woman and her Pig («Старушка и её поросёнок»).
2. «Three Bears» («Три медведя»).
Подобный порядок построения сказок обеспечивает легкое запоминание их сюжетов, развивает логическую память, дает возможность усвоить многочисленные новые понятия за короткий промежуток времени. Эти особенности сказок в полной мере используются в обучении родному и иностранному языкам. Практически в каждом учебнике по родному и иностранному языкам для младших классов можно найти вышеназванные сказки.
Педагогическая значимость сказок неисчерпаема. При обучении иностранным языкам сказки можно успешно использовать в разных группах, с разным уровнем владения языком. Они помогают развивать речевое мастерство, память, логику и т.д.
Большой интерес вызывают также легенды, предания, саги, былины, баллады и т.д. Причиной этому является желание людей познакомиться с историей и культурным наследием своего народа, знать свою историческую преемственность в потоке чередующихся времён. У жителей каждого села, города, края своя история, свои рассказы о событиях, происходивших на их малой родине. Эти рассказы принято называть преданиями. В древности предания осмысливались как священная история рода. Её тайны открывал молодому охотнику, воину старейший член рода. В ранних преданиях мы находим ответы на вопросы, поставленные первобытным сознанием: «Откуда мы?», «Какова роль человека в жизни?» и т.д. На вопросы о происхождении промыслов, способов воздействия на природу, на животных был дан ответ в форме мифологических образов. Поэтому так много преданий о происхождении названий рек, озёр, святых источников, сёл, городов:
русс.:
Предание о происхождении названия города Киев, реки Волги и т.д.
татар.:
Предание о происхождении названия озера Кабан и о городе Казань.
англ.:
«Lock Ness Monster». (Предание о чудовище озера Несс в Шотландии).
На фоне больших и малых исторических событий народ возвеличивает фигуры государственных деятелей, людей, которые оказали влияние на развитие страны. Например, существуют предания о таких исторических лицах, как:
русс.:
1. Иван Грозный.
2. Петр Первый.
3. Емельян Пугачев.
татар.:
1. Идегэй.
2. Сююмбике.
1. Король Артур.
2. Ролан Лермант (граф, певец, поэт).
Предания - поэтическая автобиография народа, дополняемая не только рассказами о великих людях, но и о возникновении того или иного храма, церкви, монастыря, священного места, уголка природы, где совершались когда-то ритуалы, паломничество. Предания дополнялись рассказами о подвигах обыкновенных людей. Так до нас дошло английское предание XV века о великой любви двух девушек к одному молодому человеку графства Йокшир и об их трагической гибели от чумы. Русские предания об Иване Лобанове, Никите Ломове, Василие Балабурде возвеличивают культ физической силы, направленной на добро и созидание, культ сильных людей с кротким нравом и остро развитым чувством социальной справедливости. До появления машин от человека требовалась незаурядная физическая сила в различных видах трудовой деятельности. Впитывая особенности определенной эпохи, описывая черты конкретных исторических лиц, предания заключают в себе два начала. Одно из них обусловлено традициями, а другое - действительностью. Сочетание реального и фантастического, подлинного и вымышленного, того, что народ видел и хотел бы видеть, суждение народа по тому или иному поводу, его сущность привлекают не только старшеклассников, но и первокурсников, так как этот период - время нравственных поисков, становления мировоззрения.
Следует отметить и педагогический потенциал мифов и легенд, которые также привлекают внимание подрастающего поколения. Легенда в большей степени, чем былины, восходит к нравственно-этическим нормам. Суть легенды как фольклорного жанра в утверждении законов народных традиций морали. В отличие от предания, легенда всегда фантастична по содержанию и повествует как о прошлом, так и настоящем и будущем.
Характерные черты народных баллад, исторических песен - драматизм, динамизм, психологизм, эмоциональность, внимание к отдельному рядовому человеку. В отличие от былин, в балладах действие обычно сведено к одному эпизоду: повествование краткое, порой стремительное развитие действия, нет отступлений.
Возникшие на основе народных баллад, былин и исторических песен литературные варианты привели к сближению этих разновидностей жанра друг к другу, обогащению всех европейских культур. Было бы полезно знать баллады Великобритании о Робин Гуде, о Короле Артуре, русские былины, исторические песни народов изучаемых языков. Изучение былин в сравнительном плане с балладами других народов повышает интерес к предметам языкового цикла, помогает решать ряд дидактических и воспитательных задач: развитие речи, памяти, художественное мышление, подготовка к самостоятельным высказываниям, умение слушать и слышать и т.д.
Выводы. Таким образом, прозаические тексты народного творчества (сказки, легенды, саги и.т.д.) используемые родителями, педагогами из века в век для развития подрастающего поколения, имеет огромный воспитательный и развивающий потенциал. Он имеет неоценимое преимущество при обучении языков. Целесообразность использования прозаического жанра фольклора обусловлена возможностью успешного достижения таких педагогических целей, как воспитательной, обучающей и развивающей.
Воспитательная цель способствует формированию нравственно-этических качеств личности; трудолюбию, самостоятельности.
англ.:
При реализации обучающей цели происходит обучение всем видам речи (диалогической, монологической, письменной, аудированию); расширение активного и пассивного лексического словаря обучаемых; тренировка грамматически правильной речи и т.д.
Неоценима роль и развивающей цели, способствующей знакомству с историческим и культурным наследием, с национальными обычаями, традициями народов, изучаемых языков; расширяющей кругозор и развивающей психические свойства личности.
Литература:
1. Были и небылицы дядюшки Джонатана: Фольклор народов США: (Для сред.и стар. шк. воз.) / Сост. П. Длугенский. Л.: Дет .лит., 1987.189 с.
2. Васильева З.П. Мудрые заповеди народной педагогики: Заметки журналистов. М.: Педагогика, 1988. 157 с.
3. Фахрутдинова А.В., Кондратьева И.Г Современные тенденции социоориентированного воспитания учащихся в условиях мультикультурализма: нравственный аспект. // Ученые записки Казанской государственной академии ветеринарной медицины им. Н.Э.Баумана. 2015. Т.1. № 1. С. 221-231.
4. Фомина Т.Г. Язык и национальная культура. Лингвострановедение. Учебное пособие, Казань, 2011. 129 с.
5. Хусаинова А.Т., Фахрутдинова А.В. Межпредметная интеграция при обучении студентов вузов на примере изучения иностранного языка. // Ученые записки Казанской государственной академии ветеринарной медицины им. Н.Э.Баумана. 2014. № 3.С.328-332.
6. Чумарова Л.Г., Беляева Е.А., Николаева О.А. Фольклор как средство этнопедагогики. // Проблемы современного педагогического образования. Выпуск 56.Часть 8-Ялта, 2017. с. 288-294.
7. Чумарова Л.Г., Галиулина И.Р., Мухаметзянова Р.И. Фольклорные жанры в обучении иностранному языку. // Проблемы современного педагогического образования. Выпуск 56, Часть 8. - Ялта, 2017, с. 280-288.
8. Briggs K.M. A Dictionary of British Folk. - Tales in the English Language, 2 vols. London, 1970. 290 p.
9. Folklore In Teaching Languages L.Chumarova, G.Fassakhova, L.Islamova, R.Gataullina) ttps://library.iated.org/view/CHUMAR0VA2016FIN
Педагогика
УДК 372.881.161.1 ББК 74.268.1Рус
старший преподаватель Шаламова Эллина Владимировна
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение инклюзивного высшего образования «Московский государственный гуманитарно-экономический университет» (г. Москва)
АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО НА
СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
Аннотация. В статье рассмотрены такие актуальные вопросы преподавания русского языка как иностранного: применение в обучении информационных технологий, ресурсов сети интернет и обучение невербальным средствам общения. Предложены такие способы использования интернет-коммуникации, как образование группы в социальных сетях, выполнение поисковых заданий, проведение виртуальных экскурсий, подготовка учебных проектов. Для изучения невербальных средств обучающимся можно предложить задания на распознавание жестов и мимики, на сопровождение ими диалога и т. д. Для всех заданий важен учёт факторов самостоятельности, оригинальности, коммуникативности, связи с жизнью.
Ключевые слова: русский язык как иностранный, методика преподавания русского языка, интернет-ресурсы, социальная сеть, онлайн экскурсия, невербальные средства общения.
Annotation. The article deals with topical issues of teaching Russian as a foreign language: application of information technologies, Internet resources and training in non-verbal means of communication in teaching. Suggested ways of using Internet communication, such as the formation of a group in social networks, the fulfillment of search tasks, virtual tours, the preparation of educational projects. To study non-verbal means, students can be offered tasks to recognize gestures and facial expressions, to accompany them with dialogue, and so on. For all tasks, it is important to take into account the factors of independence, originality, communication, connection with life.
Keywords: Russian as a foreign language, teaching methods of the Russian language, Internet resources, social network, online excursion, non-verbal means of communication.
Введение. Преподавание русского языка как иностранного (РКИ) является одним из наиболее перспективных направлений развития современной методики преподавания русского языка. Всё больше людей во всём мире начинают изучать русский язык. М.Н. Крылова отмечает: «Глобализация диктует установление прочных международных отношений, особенно между представителями пусть не соседних, но близких регионов, связанных крепкими историческими связями» [6, с. 24]. В последние десятилетия методика преподавания РКИ намного продвинулась вперёд, получила теоретическое обоснование и практическую разработку в значительном количестве разнообразных публикаций. В исследованиях современных учёных, педагогов и методистов внимание уделяется использованию игровых заданий [1], текстовому компоненту обучения РКИ [10], визуализации учебной информации [7], внеаудиторной работе как средству развития у обучающихся интереса к РКИ [12] и другим проблемам.
Цель статьи - рассмотреть такие актуальные вопросы преподавания РКИ, как использование ресурсов интернет-коммуникации и обучение невербальной составляющей русской речи.
Изложение основного материала статьи. Современный мир с каждым днём становится всё более ориентированным на интернет-коммуникацию. Огромные потенциальные возможности, которыми обладают социальные сети и другие сетевые ресурсы, могут быть использованы в преподавании самых разных дисциплин на различных уровнях образования. Современная молодёжь прекрасно ориентируется в интернет-ресурсах, умеет использовать их возможности для коммуникации, обмена информацией, развлечения и т. п., имеет мобильные устройства (гаджеты), которые позволяют быть онлайн каждую минуту времени. Преподаванию РКИ следует войти в эту коммуникативную систему, стать её частью. Педагог должен