И.В. Белая*
«Ответы госпоже Люй Би-чэн на тридцать шесть вопросов» (Да Люй Би-чэн нюйши саньшилю вэнь
(перевод, вступительная статья, комментарии)
АННОТАЦИЯ: В статье представлен перевод письма даосского деятеля XX в. Чэнь Ин-нина «Ответы госпоже Люй Би-чэн на тридцать шесть вопросов». На примере сочинения «Десять правил женской алхимии» (Нюй дань ши цзэ ^^^МО) Чэнь Ин-нин разъясняет поэтессе и журналистке Люй Би-чэн основные принципы традиции «женской алхимии» и подробно обсуждает методы, с помощью которых женщина может стать небожительницей-сянем. Перевод снабжён вступительной статьёй и комментариями, разъясняющими важнейшие аспекты даосских методов «женской алхимии».
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Китай, религия, даосизм, «женская алхимия», Чэнь Ин-нин, Люй Би-чэн.
В начале XX в. в китайском обществе возрастает интерес к даосским методам совершенствования, ориентированным на женщин, которые получили название «женская алхимия» (нюй дань К этому времени сочинения о женской практике составили две достаточно обширные коллекции. Это «Важнейшие методы [очищения] золота и киновари для женщин» (Нюй цзинь дань фа яо ^^^Й^) [ЦВДШ, т. 11, с. 512-541], изданные в 1813 г. под редакцией Фу Цзинь-цюаня
* Белая Ирина Витальевна, к.филос.н., независимый исследователь, Курск, Россия; E-mail: bclava-iri na @ rambler. ru
© Белая И.В., 2016
380
(1765-1845)1 и «Собрание работ по женской алхимии» (Нюй дань хэ бянь [НДХБ] в 1906 г. под редакцией Хэ Лун-сяна
Весомый вклад в изучение и популяризацию методов женского самосовершенствования внёс даосский деятель и исследователь даосизма Чэнь Ин-нин Ж®?- (1880-1969)3. В одном из писем Чэнь Ин-нин обсуждает с поэтессой и журналисткой Люй Би-чэн, которая заинтересовалась даосскими методами самосовершенствования, около сорока вопросов, связанных с «потаённым» устройством женского тела и происходящими в нём процессами «внутренней алхимии». В основу обсуждения было положено даосское сочинение из коллекции Хэ Лун-сяна «Собрание работ по женской алхимии» — «Десять правил женской алхимии» (Нюй дань ши цзэ ^^ ^Ш)4, которое Чэнь Ин-нин прокомментировал и опубликовал в составленной им антологии текстов «Учение о Дао для женщин: собрание из пяти работ» [17]. В ответах на вопросы Люй Би-чэн даосский наставник обсуждает методы самосовершенствования для женщин, описанные в тексте «Десяти правил женской алхимии» и разбирает значение ключевых терминов. Это письмо под заголовком «Ответы госпоже Люй Би-чэн на тридцать шесть вопросов» (Да Люй Би-чэн нюйши саньшилю вэнь ^ВШЙ^^Н^^^) было включено в современные собрания работ Чэнь Ин-нина «Даосизм и учение о „вскармливании жизни"» и «Открываем тайны учения о сянях» [см. 19, с. 339-345; 20, с. 270-277].
1 О Фу Цзинь-цюане и коллекции «Важнейшие методы [очищения] золота и киновари для женщин» (Нюй цзинь дань фа яо ^^^й^) см. [10, р. 206; 13, р.170-174].
2 О «Собрании работ по женской алхимии» (Нюй дань хэ бянь
см. дисс. иссл. С. Нэсвальд [11]. О Хэ Лун-сяне и истории создания Нюй дань хэ бянь обстоятельно писала Е. Валусси в статье, посвящённой этому собранию «Нюйдань хэбянь (Коллекция Женской алхимии), её издатель и его женщины» [14]. На русском языке с кратким содержанием входящих в него источников можно познакомиться в наших публикациях, см.: [1; 3; 4].
3 Вклад Чэнь Ин-нина в развитие традиции «женской алхимии» отметили зарубежные исследовательницы даосизма К. Деспё и Л. Кон в книге «Женщины в даосизме» [10, р. 203, 208-210] и Е. Валусси в статье «Женская алхимия и паратекст: как читать нюй дань в историческом контексте» [13, р. 180-187]. На русском языке эта тема рассматривается в нашей публикации «„Новые женщины" Чэнь Ин-нина: развитие традиции „женской алхимии" в первой половине XX в.» [2, с. 320-331].
4 Обсуждение «Десяти правил женской алхимии» и перевод избранных фрагментов представлены в диссертационном исследовании Сары Нэсвальд, см.: [11]. Краткая характеристика этого источника дана в нашей публикации, см. [4].
381
Полное название «Десяти правил женской алхимии» — «Десять правил женской алхимии [с помощью которых обретается] плод внутренней природы Волшебного мира» (Ху тянь син го нюй дань ши цзэ ^М&^+МО) [ЦВДШ, т. 26, с. 455-465; НДХБ, с. 10-31]. У этой работы отсутствует предисловие, также неизвестна и дата её написания. Текст восходит, согласно традиции, к древнему Будде Чистой радости (Цинле гуфо М^^Ш). Это одно из основополагающих сочинений по «женской алхимии», разъясняющее этапы и принципы женского совершенствования в десяти главах:
1. «О том, как пестовать Совершенство и преобразовать [кровь] в дыхание-ци» (ян чжэнь хуа ци ^Ж^А);
2. «О том, как девятью круговращениями [дыхания-ци] очистить тело» (цзю чжуань лянь син ^ШШМ);
3. «О том, как применять огонь и амулет» (юнь юн хо фу
ш
4. «О том, как применять эмбриональное дыхание» (.о юнь тай
си ШЯ£Ж);
5. «О том, как непреклонно придерживаться [заповедей-предписаний]» (чжи цзянь син чи
6. «О беспримерном усердии в обретении заслуг» (гуан ли гун син Й^Шт);
7. «О том, как приручать и вскармливать Изначальный дух» (тяо ян юань шэнь в^^^Щ);
8. «О том, как отделить дух и вывести из [телесной] оболочки» (и шэнь чу кэ ЩЩ Ж Ш);
9. «Об ожидании спасения и вознесении в Небеса» (дай ду фэй
шэн
10. «О том, как постичь Дао и обрести Совершенство» (ляо дао чэн чжэнь ТЖ^Ж).
Это сочинение начинается с описания упражнений по очищению женского тела и преобразования крови в дыхание-ци и постепенно доходит до стадии появления бессмертного духа даоски. Результатом прилежного исполнения упражнений и предписаний станет обретение Дао-Пути, вознесение на Небеса и получения ранга небожительницы. Большая часть сочинения посвящена последовательному описанию методов преобразования «грязного» иньского тела даоски в «чистое» янское. Когда её тело очищено, а «красная кровь превратилась в белое ци» она приступает к пестованию своей внутренней природы и нравственному совершенствованию, в которое входит обязательное соблюдение шести заповедей-предписаний (лю цзе После усвоения нравственных принципов даоска мо-
жет начинать работу над созданием своего нового «бессмертного
382
тела». В результате длительного процесса преобразования Изначальный дух становится чистым, уподобляясь «сосуду со льдом, в гранях которого играют лучи света», прозрачным, «как вода в осеннем пруду, в котором отражается диск полной луны». Во время заключительной стадии вскармливания бессмертного эмбриона даоска погружается в самосозерцание. Так же как плод тыквы, созрев, отделяется от стебля, так же и дух-шэнь — полностью сформировавшийся в новое бессмертное тело даоски, должен научиться покидать тело и возвращаться назад. Иначе, предупреждает источник, если дух не сможет оставить тело, после смерти человека он превратится в гуя — голодного призрака Загробного мира. В предпоследней главе этого сочинения содержатся разъяснения, почему женщина, даже после завершения практики не может самостоятельно подняться на Небеса и вынуждена ждать спасения. Завершается сочинение небольшой поэмой из восьми семисложных строк.
Из десяти глав «Десяти правил женской алхимии» Чэнь Ин-нин и Люй Би-чэн затрагивают в обсуждении только пять. С 1 по 10-й вопросы относятся к первой главе «О том, как пестовать Совершенство и преобразовать [кровь] в дыхание-ци». С 11 по 22-й вопрос заданы по второй главе «О том, как девятью круговращениями [дыхания-ци] очистить тело». По третьей главе «О том, как применять огонь и амулет» обсуждаются 23, 24, 25 и 26 вопросы. Вопросы с 27 по 32 посвящены методу «эмбрионального дыхания», описанного в четвёртой главе «О том, как применять эмбриональное дыхание». 34-й вопрос касается «обезглавливания Красного дракона» — ключевого метода в «женской алхимии». Последние два вопроса заданы по седьмой главе «О том, как приручать и вскармливать Изначальный дух». В их переписке не обсуждались пятая и шестая главы, в которых затрагиваются вопросы нравственного совершенствования, восьмая глава «О том, как отделить дух и вывести из [телесной] оболочки», а также девятая глава «Об ожидании спасения и вознесении в Небеса» и десятая глава «О том, как постичь Дао и обрести Совершенство».
В представленном ниже переводе мы разделили вопросы по трём тематическим группам. В первую группу вошли вопросы об «антропологическом космосе» — внутреннем устройстве человеческого тела и его особенностях у женщин. Вторую группу составляют вопросы непосредственно о специфике методов «женской алхимии». И третья группа вопросов о теории и практике даосской «внутренней алхимии», которая является общей базой, как в мужских, так и в женских методах самосовершенствования. При этом их порядковая нумерация была сохранена в той последовательности, в которой вопросы и ответы приведены в письме Чэнь Ин-нина.
383
Вопросы об «антропологическом космосе»5
Вопрос 5: Где у человека расположены Киноварное поле и Море крови?
Ответ: В «Книге-основе Жёлтого императора о внутреннем» (Хуанди нэй цзин ^^ЙЙ) говорится: «Головной мозг (нао Щ) — это Море костного мозга (суй хай ММ), утроба (бао Ш) — это Море крови (сюэ хай ЖМ), [область] дань чжун МФ — это Море ци» (ци хай ШМ). Если хочешь узнать, где находится Море крови, обязательно прежде узнай, что такое утроба. Утроба расположена перед прямой кишкой, позади мочевого пузыря. У женщин её называют «Дворец детей» (цзы гун ^Н). Это то самое место где, зачав, вынашивают плод [19, с. 340].
Вопрос 7: Что означает: «В сердце комната духа (шэнь ши
Ответ: Это указывает на место, которое называют дань чжун. А именно, в грудной клетке, разделённой диафрагмой, там, где расположены жизненные каналы, опоясывающие сердце [19, с. 340].
Вопрос 9: Что такое «Глиняный шарик» (ни вань ШЛ), что такое «Многоэтажная башня» (чун лоу Ж®)?
Ответ: «Глиняный шарик»6 расположен там, где у человека макушка, это и есть мозг. «Многоэтажная башня» располагается в середине перед грудью и ведёт путь прямо вниз. Считается, что она является важной составляющей канала жэнь мо в медицине [19, с. 340].
Вопрос 10: Где находится «Пустая пещера между грудей»? Почему она носит такое название?
Ответ: Пустая пещера (кун сюэ [между] грудей в трактатах по медицине именуется дань чжун. В «Книге-основе Жёлтого императора о внутреннем» сказано: «Дань чжун — это Море ци». Ещё сказано: «Дань чжун — министр над сановниками, от него исходит радость». Ещё сказано: «Дань чжун — Запретный город (гун чэн Правителя сердца (синь чжу '1^^)». Это место [располо-
жено] в [области] диафрагмы. Впереди соединяется с [акупунктур -ной точкой] цзю вэй Позади соединяется с позвоночником.
Слева и справа соединяется с рёбрами. Выше диафрагмы находятся сердце и лёгкие. Сердце хранит дух-шэнь, лёгкие хранят дыхание-ци.
5 «Антропологический космос» — «даосские представления о внутреннем устройстве человеческого тела, рассматриваемого в космической перспективе — как самодостаточное и цельное мироздание, или микрокосм» [8, с. 148].
6 О даосских представлениях о верхнем Киноварном поле и дворце Глиняного шарика см. [8, с. 373-374].
384
Если сердце прекратит биться, то человек тут же умрет. Если в лёгких прервётся дыхание, то и человек тоже умрет. Поэтому [область] дань чжун находится там, где в человеческом теле расположены чрезвычайно важные жизненные органы [19, с. 340].
Вопрос 11: Что значит «Пять скандх на вершине горы»?
Ответ: Оба слова «Пять скандх»1 происходят из буддийских уложений, это не даосский термин. «Пять скандх» иначе называют У инь это то, что называют «форма (санскр. рупа, кит. сэ ощущение (санскр. ведана, кит. шоу [способность к созданию] образов (санскр. самджня, кит. сян Щ), действование (санскр. сам-скара, кит. син ^Т), сознание (санскр. виджняна, кит. ши Щ)». Однако, здесь слово юнь Ш используется в качестве значения слова хэ — «приводить в гармонию». Юнь — это когда дыхания-ци Пяти стихий (у син в гармонии и согласии, и только. «Вершина горы» (шань тоу ШйЙ) указывает на месторасположение [области] дань чжун. По отношению к Морю крови она расположена выше, поэтому называют «вершина горы» [19, с. 340-341].
Вопрос 18: Где у человека находятся «Обитель сердца» (синь шэ «Жёлтые покои» (хуань фан и «Начало заставы» (гуань юань И^)? Что такое «Нефритовая жидкость» (юй е :ЕШ)?
Ответ: «Обитель сердца» — это место, где расположено сердце. «Жёлтые покои»9 находятся ниже сердца и выше пупка, на границе
7 Пять скандх (досл. «пять куч», «пять скоплений», санскр. панча-скандха, яп. го ун, кит. у юнь £Ш). См. энц. справку Маслова А.А., Торчи-нова Е.А. «У юнь» [5, с. 458-459].
8 «Дыхание-ци Пяти стихий» это ци пяти «иньских» внутренних органов (сердца синь печени гань селезёнки пи Щ-, лёгких фэй № и почек шэнь Ц), которые в даосских источниках обозначаются термином «Пять хранилищ» (у цзан £Ш). Таким образом, у юнь должно читаться не «Пять скандх», а «Пять куч», т.к. в даосских источниках выступает в качестве альтернативного наименование «Пяти хранилищ». Каждый орган из «Пяти хранилищ», согласно представлениям китайской медицины, связан с кроветворным процессом: сердце производит кровь, печень хранит кровь, селезёнка управляет кровью, лёгкие перемещают кровь, почки превращают поступающую кровь в жидкость [НДХБ, с. 15, сн. 1]. Подробную информацию о назначении внутренних органов в даосских методах самосовершенствования, основанных на «визуальном восприятии своего внутреннего ландшафта» можно прочесть в монографии С.В. Филонова [8, с. 218-284].
9 «Жёлтые покои» (хуань фан — другое название Жёлтого дворика (Хуан тин йШ) — одного из «управляющих центров человеческого организма», в «Десяти правилах женской алхимии» соответствует сердцу. Локализуется в данном случае в среднем Киноварном поле. О Жёлтом дворике в даосских сочинениях см. [8, с. 201-213]
385
между ними. «Начало заставы» расположено чуть более двух цуней ниже пупка10. «Нефритовая жидкость» — это сладкая, прохладная, чистая слюна во рту [19, с. 342].
Вопрос 19: Где расположены [точки] вэй люй, цзя цзы и дин мэнь?
Ответ: Вэй люй ЩШ находится на позвоночном столбе, в конце копчика, на его самом маленьком отростке. <...> Она расположена прямо над «задним проходом» (т.е. над анальным отверстием). Цзя цзы » — на позвоночном столбе, ниже одиннадцатого позвонка. В акупунктуре её называют «Пещера в позвоночном столбе» (цзи чжун сюэ [Точка] дин мэнь ШИ находится прямо в
центре макушки головы. В акупунктуре она получила название «Пещера точки на темени» (досл. «Пещера ста встреч» бо хуэй сюэ [19, с. 342].
Вопрос 24: Что такое «Срединный дворец» (чжун гун ФН )
Ответ: «Срединный дворец»11 находится ниже грудной клетки, но выше пупка. Это не точка для иглоукалывания и прижигания, поэтому не обязательно [искать] точную акупунктурную точку [19, с. 343].
Вопрос 27: Что такое «Среднее поле» (чжун тянь Ф Ш)?
Ответ: «Среднее поле» — это и есть среднее Киноварное поле, которое так же называется «Вишнёвый дворец» (цзян гун ^Н)12. Это [область] дань чжун [19, с. 343].
Вопросы о практике «женской алхимии»
Вопрос 1: В «Десяти правилах женской алхимии» (Нюй дань ши цзэ ^С^^МО) говорится: «У женщины янское начало поднимается вверх». Позвольте спросить, что означает «янское начало» у женщины? Каким образом оно поднимается [вверх]?
Ответ: То, что у женщины называют янским началом, указывает на дыхание-ци, которое рождается в её теле. «Поднимается вверх» — означает подниматься вверх, к грудям. Когда женщина ещё девочка (тун нюй м^) у неё нет грудей, поэтому её янское ци скапливается внутри. После достижения возраста старше 10 лет её груди начинают постепенно увеличиваться и становятся большими.
10 «Начало заставы» (гуань юань Щ^) указывает на местонахождение Дворца детей (т.е. утробы) [НДХБ, с. 15, сн. 9].
«Срединный дворец» (чжун гун Ф Н) — соответствует в данном сочинении среднему Киноварному полю, сердцу и Жёлтому дворику [НДХБ, с. 19, сн. 2].
12 О даосских представлениях о среднем Киноварном поле и Вишнёвом дворце см. [8, с. 374-375].
386
Когда с ней произойдут эти изменения, только тогда она может использовать янское ци [19, с. 339].
Вопрос 3: Что означает «тело и природные особенности» (син чжи ^М)? В чём заключается «основное первоначало» (бэнь юань ФхО? Что значит «прежде и после»
Ответ: «Тело» (син означает «груди», «природные особенности» (чжи М) означают «менструальную кровь» (юэ цзин ИШ), «основное первоначало» (бэнь юань ФхО означает «Прежденебесное ци» (сянь тянь ци Мужчине, приступая к практике, сперва
необходимо собрать Прежденебесное ци, а после сделать так, чтобы «цзинское отверстие» было прочно закрыто и никогда больше не проливалось и не протекало (бу се лоу ^ШЩ). Это и есть то, о чём говорят «прежде очистить основное первоначало, а после очистить тело и природные особенности». Когда женщина приступает к практике, первоочерёдно «обезглавливает Красного дракона» (чжань чи лун ^И). После того как в её теле месячные будут очищены, прервутся и больше не возникнут, её груди уменьшатся и станут как у юной девы (чу нюй Ш^). Затем она снова приступает к собиранию «Преждене-бесного ци» и завязывается «внутренняя киноварь» (нэй дань ЙЙ)13. Это и значит «прежде очистить тело и природные особенности, а после очистить основное первоначало» [19, с. 339].
Вопрос 4: «Работа по пестованию Совершенства» — в чём заключается этот метод?
Ответ: Метод «пестования Совершенства» (ян чжэнь ^Ж)14 уже описан в тексте ясно, но приведу такие слова: «Когда каждый день сидишь, занимаясь очищением (лянь М) [тела], непременно следует вращать Механизм ци (ци цзи А Ш) в Киноварном поле (дань тянь ЙШ), в Море крови (сюэ хай ЖШ)»15 — это важный этап работы [19, с. 339-340].
13 «Внутренняя киноварь» (нэй дань ЙЙ) — тоже самое, что «Золото и киноварь» (цзинь дань ^Й), «Совершенномудрый эмбрион» (шэн тай Ж йп), «Дитя» (ин эр Щ%) [НДХБ, с. 13, сн. 11].
14 Метод «взращивания Совершенства» из Нюй дань ши цзэ обсуждается в статье китайского исследователя Лю Чжэня ЭДЖ «„В чайнике есть солнце и луна, небо и...": тайный смысл [термина] внутренней алхимии „чайник" от истоков до метода „Десяти правил женской алхимии [с помощью которых обретается] плод внутренней природы Волшебного мира"», см. [16, с. 34].
15 Согласно представлениям «женской алхимии», у женщины Море крови находится в нижнем Киноварном поле и соответствует Дворцу детей [НДХБ, с. 13, сн. 12].
387
Вопрос 12: В тексте говорится: «Кровь превращается в грязный осадок, удаляется и не используется». Каким образом можно удалить и не использовать её?
Ответ: Выражение «Удаляется и не используется» означает, что каждый лунный месяц приходят месячные. Этот [процесс зависит] от природы, а не от человека [19, с. 341].
Вопрос 13: Сколько всего времени в «Двухстах сорока водяных часах (кэ лоу ЙЩ) и тридцати больших часах (ши чэнь ^М)»?
Ответ: «Двести сорок водяных часов» это и есть «тридцать больших часов». Потому что один большой час16 состоит из восьми [водяных] часов17. Тридцать больших часов это и есть шестьдесят часов [19, с. 341].
Вопрос 14: В тексте сказано: «расплавленный цветок вновь восстановится». Что имеется ввиду под «расплавленным цветком» (жун хуа ШШ)?
Ответ: Оба иероглифа жун хуа не используются в древних даосских книгах в этом значении. Их смысл в том, что каждый лунный месяц приходят месячные, а после заканчиваются. В момент, когда истекают 30 дней, во Дворце детей рождается достаточно ци. Если следовать человеческим Путём (жэнь дао АЖ), то можно забеременеть и родить ребёнка. Если следовать Путём небожителей (сянь дао ШШЖ), то можно в этот момент создать Киноварную основу (дань цзи ^ й). «Расплавленный» — это «выплавлять», а «цветок» — это квинтэссенция (цзинхуа МШ) [19, с. 341].
Вопрос 16: Что является чистым (цин М), а что является грязным (чжо Щ)? Каким образом их распознать?
Ответ: Ци — это чистое, кровь — это грязное. Чистое поднимается вверх, а грязное опускается вниз. Чистое можно использовать, а грязное нельзя. Однако, ученицы неправильно понимают «грязное» и считают его бесполезным. Как только услышат о нём, тут же отбрасывают и не задерживаются на нём, не дорожат им, не желают его очищать (лянь М) и прерывать (цзюэ Ш). Им нужно понять, что грязную кровь можно преобразовать в чистое ци. Каждый лунный месяц грязная кровь удаляется из организма и снова набирается в изобилии, а чистого ци всё равно недостаточно.
Самый лучший способ — не дать чистому ци превратиться в грязную кровь, и месячные сами собой прекратятся.
16 Один большой час составлял 1/12 часть суток и равнялся двум часам.
17 Водяные часы (кэ лоу ЙЩ) — название древнего часового устройства. Один день равнялся 12-ти большим часам, за которые вода стекала вниз 100 кэ. 1 кэ равен примерно четверти часа [НДХБ, с. 15, сн. 2].
388
Средний способ — нужно очистить грязную кровь и выделить из неё чистое ци, и тогда месячные постепенно сократятся и в конце концов прервутся и исчезнут. Тогда не только красное навсегда станет чистым, но и белого также не станет ни капли. В этом направлении старайся добиться успеха. В противном случае остаётся уповать на совершенствование в следующей жизни! В этой жизни [о совершенствовании] не стоит и мечтать [19, с. 341].
Вопрос 22: В тексте говорится: «Обеими руками вращай груди, 36 кругооборотов, закончив обороты, придерживай руками в середине». Но ведь обе груди прикреплены к телу, как они могут вращаться? И если вращаются, то, что это за метод кругооборотов? И как можно придерживать руками в середине?
Ответ: Смысл «придерживать руками в середине» в том, что обе груди сжимаются в ладонях как мяч, не позволяя им свешиваться вниз, к тому же обе груди сжимаются с боков к центру, что не позволяет им расходиться в стороны. Одновременно дух-шэнь мысленно помещается между грудей, где расположена [область] дань чжун, а 36 вращений — это руками легонько 36 раз по кругу гладить каждую грудь, а не перемещать по кругу. Сами груди остаются на месте, а не передвигаются по сторонам. Молодым женщинам этот метод не нужен [19, с. 342-343].
Вопрос 24: Как получается испорченное Киноварное начало (хуай дань юань ШйхО?
Ответ: Киноварное начало — это базовая составляющая для взращивания киновари. О получении испорченного Киноварного начала говорят, когда ци рассеивается, а кровь устремляется [наружу], тогда Киноварная основа (дань цзи йй) также не прочна [19, с. 343].
Вопрос 33: Что означает «обезглавить Красного дракона»1 ? Опасно ли прекращение месячных?
18 В традиции «женской алхимии» фраза «обезглавить Красного дракона» (чжань чи лун указывает на «алхимическое» преобразование крови в дыхание-ци (лянь сюэ хуа ци посредством методов визуальной медитации, дыхательных упражнений и массажа. О методе «обезглавливания Красного дракона» подробно писала Е. Валусси [12], а также китайская исследовательница даосизма Ли Цуй-чжэнь [15]. На русском языке один из вариантов исполнения этого метода приведён в нашей статье [3, с. 146]. В тексте «Десяти правил женской алхимии» этот метод описан под названием «Пестовать Совершенство и преобразовывать [кровь] в ды-хание-ци» (ян чжэнь хуа ци Часто в сочинениях по «женской алхимии» этот метод называется «Великое иньское начало очищает тело» (Тай инь лянь син ЖШШШ).
389
Ответ: Очищать (лянь М) и прерывать (дуань Й) месячные не является прекращением менструального цикла. У обычной женщины также бывают периоды, когда месячные прекращаются. Это является следствием болезни. Если очищение и прерывание месячных является упражнением, то между ним и состоянием болезни большая разница. В детстве девочки могут пропустить ту часть упражнений, которая связана с «обезглавливанием Красного дракона». Что касается пожилых женщин, у которых месячные уже прекратились, то они обязательно прежде должны восстановить здоровое состояние своего организма. Одновременно с этим упражнением нужно восстановить приход месячных. Затем приходится снова их очищать и прервать, и это конечно создаёт дополнительные хлопоты (т.е. одним этапом практики больше. — И.Б.) [19, с. 344].
Вопросы о практике «внутренней алхимии»
Вопрос 2: Что означают слова «огонь и амулет» (хо фу А^) и каково их назначение?
Ответ: В даосизме есть выражение «вводить янский огонь (цзинь ян хо ШША) и отводить иньский амулет (туй инь фу «Огонь и амулет» это две части этого выражения. Например, когда кузнец куёт железо, прежде он использует сильный огонь, в котором заставляет его нагреться докрасна. Это и есть «янский огонь». Затем вновь берёт это раскалённое железо и остужает его в холодной воде, чтобы оно приобрело прочность. Это и есть «иньский амулет». В человеческом теле тот же самый принцип. Что касается того, каким образом его используют, то это нельзя объяснить вкратце [19, с. 339].
Вопрос 6: Что означает «привести в движение Механизм ци»? Не подразумевается ли под этим выполнение физических упражнений?
Ответ: Под «Механизмом ци» не подразумеваются усилия человека. Как только в теле рождается ци, механизм начинает двигаться. Слова «привести в движение» означают с помощью истинной мысли (чжэнь и Ж А) управлять Изначальным духом (юань шэнь 7Л ФФ). Это не способ перемещать руки или передвигать ноги. В это время нужно сидеть спокойно (цзин цзо не двигаясь [19, с. 340].
Вопрос 8: Что означает «долго находиться в созерцании»?
Ответ: Сердце успокоилось, мысли утихли, дух-шэнь и дыха-ние-ци собраны и соединились в паре — это и называется «созерцание» (кит. дин санскр. самадхи). Если однажды достигнешь такого состояния, а затем будешь всё больше его продлевать, то со временем отрешишься от чувств и тела, то это называется «долго находиться в созерцании» [19, с. 340].
390
Вопрос 17: В тексте говорится: «Используй движение „чудесного механизма" (шэнь цзи ЩШ) чтобы наполнить рот жидкостью». Однако, мы поднимаем кончик языка на короткий момент, чтобы переправить в рот жидкость, считая это наполнением. Является ли это тем, что называют «использовать движение „чудесного механизма"»?
Ещё вопрос: «Вдохни носом чистое ци» — так называемое «чистое ци», соответствует ли оно обычному воздуху [которым мы дышим]?
Ответ: В алхимическом учении есть названия «Золотая жидкость» (цзинь е «Нефритовая жидкость» (юй е Это — часть упражнения, подобное тому, что люди в древности называли «Нефритовой жидкостью и Водяным колесом» (юй е хэ чэ Ж). Прежде выпрями тело и сядь прямо [в позу для медитации] (чжэн цзо Ш^), затем умиротвори сердце и успокой дыхание-ци, после отрегулируй дыхание и собери дух-шэнь. Одновременно с этим сосредоточь взгляд на кончике носа и прислушайся к дыханию. Языком упрись в верхнее нёбо (специальный термин, который используют для этого — «возвести Небесный мост» да тянь цяо Ш) и подожди, когда во рту образуется слюна. Когда [рот] наполнится, её нужно проглотить. После этого, ещё раз сверившись с текстом [«Десяти правил женской алхимии»], следует приступать к методу «вращения Водяного колеса» и тогда добьёшься наилучших результатов. Если вначале будут трудности [в выполнении этого упражнения], следует прекратить практику и ещё раз старательно изучить её принцип, сверяясь с текстом [19, с. 342].
Вопрос 20: Каким образом поднимать и опускать [Нефритовую жидкость и Водяное колесо]? Говорят, что они сами собой поднимаются и опускаются. Можно ли принудительно заставить их двигаться?
Ответ: «Нефритовая жидкость» (юй е 5Ш) и «Водяное колесо» (хэ чэ МЖ) близки к искусству Дао инь наших предков. Однако я не слышал о том, чтобы они [двигались] сами по себе (цзы жань Но также не слышал, чтобы их перемещали, применив
силу. Однако их направляют при помощи мысли и приводят в движение с помощью духа-шэнь и только так! Нет такого места, куда бы не смогли проникнуть дух и мысль человека. Поэтому они могут как будто вращаться таким образом [19, с. 342].
Вопрос 21: Как можно преобразовать слюну в дыхание-ци и как при этом узнать, что слюна преобразовалась в ци?
19 «Чудесный механизм» (шэнь цзи Щ Ш) — образное наименование кончика языка, которым во время упражнений во рту перемешивается слюна [НДХБ, с. 15, сн. 5].
391
Ответ: В надлежащее время при выполнении этого упражнения ты почувствуешь, как через всё тело свободно проникает [ци], в голове и глазах проясняется, в животе теплое ци подобно огню, поднимается вверх всё выше. Во рту слюна прозрачная, словно вода, возникает снова и снова. Это и есть свидетельство того, что слюна совершает преобразование в ци. Новичок в учении, занимаясь этим упражнением, не сможет сразу достичь этого, однако ему не следует торопиться и, не спеша, он добьётся заметных результатов [19, с. 342].
Вопрос 23: Что означает «очистить снадобье» (лянь яо ШШ), «очистить тело» (лянь син М^), «истинный огонь» (чжэнь хо ЖА), «истинный амулет» (чжэнь фу Ж^)?
Ответ: Сначала очищают тело, а затем очищают снадобье. Это и есть смысл того, о чём говорят «прежде очистить тело и природные особенности» (син чжи ШЩ), а после очистить основное первоначало (бэнь юань фхО». «Истинный огонь» и «истинный амулет» это чудесное действие введения янского огня и отведения инь-ского амулета. Оно заключается в том, что когда инь и ян движутся по кругу, то упорядочиваешь основу, достигаешь сокровенной сути, и проявляются многочисленные признаки [внутренних] метаморфоз и преобразований. Однако их не только пером не описать, но и устно нелегко объяснить. Непременно следует [самой] читать много даосских книг, прилежно выполнять упражнения, на самом деле осваивать и повторять, и со временем придёт понимание. Тогда сразу правильно и точно узнаешь и увидишь. Настанет день, когда внезапно постигнешь их, и тогда сама возрадуешься, но другим людям объяснить не сможешь. Так что принципы инь и ян, несомненно, сокровенны и тонки, трудно их выразить в словах [19, с. 343].
Вопрос 25: Как понять «устремляется через заставы»?
Ответ: Когда истинного ци достаточно в полной мере, оно тут же приходит в движение. Так как нижнее отверстие прочно закрыто и не даёт ему вырваться наружу, [ци] сейчас же прорывается через «заставу вэй люй» (вэй люй гуань ЩШЩ), проходит через «заставу цзя цзи» (цзя цзи гуань прямо вверх к «заставе юй чжэнь»
(юй чжэнь гуань 5ЙЩ). То есть ци само устремляется вперёд. По всему телу расходится поток горячего ци. Его сила настолько велика, что [он движется] вовсе без помощи мысли, без визуализации и без ведения. В древней поэме говорится:
«Из [заставы] вэй люй Водяное колесо через [заставу] дин мэнь ТМИ проведи. Кратчайший путь совершенствования основан на этом! Нефритовую влагу в Цветочном пруду (хуа чи ШМ) множество раз проглоти.
392
Изначальная владычица Пурпурной управы (цзы фу ^Й)
прямо вверх устремится.
Если долго делать так, чтобы
Поток ци устремлялся через заставы,
тогда сама собой эссенция-цзин наполнится,
в долине дух-шэнь появится.
Однажды узнав к долгой жизни путь
нужно в глубокой благодарности
начинать людей ему обучать»20.
Такое применение [этого метода] не было различным в прошлом и настоящем, так же не было отличий [этого пути] у мужчин и женщин. В то время превращались в небожителей-сяней, завершали Дао-Путь, возвращались к корню, поворачивались к истоку по одному и тому же образцу. Искорени всё, что не это. Кроме этого другого пути нет [19, с. 343].
Вопрос 26: Что означает «смешать и соединить с собранным ци?»
Ответ: Это означает собрать дух-шэнь и поместить его в Пещеру ци. Суть в том, что сердце и дыхание зависят друг от друга [19, с. 343].
Вопрос 27: Что такое «эмбриональное дыхание» (тай си |дЖ)?
Ответ: «Эмбриональное дыхание» — это когда из носа не выходит ци, подобно тому времени, когда ребёнок, пребывая в материнской утробе, не вдыхает и не выдыхает носом [19, с. 343].
Вопрос 28: Что значит: «Чтобы Нефритовую жидкость вернуть к истоку, используй ци, которое ты собрала»? Как не запутаться в этом методе?
Ответ: «Нефритовую жидкость вернуть к истоку» означает, что в «Море крови» [Нефритовая жидкость] преобразуется и возникает ци, а затем возвращается в груди. Это первый этап упражнения. Фраза «используй ци, которое ты собрала» — означает, что сначала собранное ци смешивается и соединяется. В «Десяти правилах [женской алхимии]» сердце и дыхание зависят друг от друга [19, с. 344].
Вопрос 29: Что значит «Восстановить Киноварь»?
Ответ: Восстановить — это значит восстановить своё первоначальное состояние. То есть, когда организм ослаблен и истощён,
20 Чэнь Ин-нин цитирует фрагмент из «Поэмы о том, как совершенствоваться на Дао-Пути [по традиции] Великого Сокровенного [записанной] Лан-жань-цзы» (Тай сюань Лан-жань-цзы цзинь дао ши Ж^Ш^^ШЖМ) [ЧХДЦ, т. 19, с. 262-264] даосского деятеля эпохи Северной Сун (960-1121) Лю Си-юэ Ц^-щ- по прозвищу Лан-жань-цзы которым он проком-
ментировал строку из поэмы Цао Вэнь-и «Песнь о великом Дао-Пути одухотворённого начала» (Лин юань да дао гэ ЯМ^ЖЖ), см.: [63, с. 196].
393
то его надо поддерживать и укреплять, утраченное Изначальное ци снова восстановить и вернуть к истоку [19, с. 344].
Вопрос 31: Что зовётся дыханием, которое циркулирует в Срединном дворце?
Ответ: Бессмертная дева Цао Вэнь-и в «Песни о вели-
ком Дао-Пути одухотворённого начала» (Лин юань да дао гэ ЯМА Ж^) говорила: «Изначальная гармония входит внутрь и циркулирует — так Совершенство достигается, но если вдох-выдох искать снаружи, то оно никогда не обретается». В Чжуан-цзы говорится: «У обычного человека дыхание исходит из горла, у Совершенного человека дыхание исходит из пят»22. В этих [рассказах] довольно много сокровенного и чудесного. В упражнении не говорится о способностях такого рода, тем более о том, каким образом это объяснить. Главная трудность — понять до конца, для этого нужно искренне совершенствоваться, искренне осуществлять [на практике], только тогда поймёшь [19, с. 344].
Вопрос 32: Что означает «дыхание за дыханием возвращайся к корню»? Где находится этот «корень»?
21 Цао Вэнь-и — даоска, жившая в эпоху Сун, прославившаяся своей эрудицией и поэтическим дарованием. Её изначальное имя было Цао Дао-чун Ш Ж ФФ. Стихи Цао были настолько популярны, что император Хуэй-цзун (годы правл. 1101-1126) прослышал о ней и пригласил её в столицу. Там он удостоил её титула «Совершенной в литературном даровании» (Вэнь-и чжэнь-жэнь ^ЙЖА). Библиографические источники эпохи Сун упоминают о том, что она была автором комментариев к различным даосским сочинениям, среди которых были комментарии к Дао Дэ цзину Ж ШШ и «Книге-основе о восхождении на Запад» (Си шэн цзин Ш^Ш). Чэнь Ин-нин цитирует в ответе фрагмент из поэмы «Песнь о великом Дао-Пути одухотворённого начала» — классического произведения по «внутренней алхимии», в котором описывается процесс преобразования духа-шэнь и дыхания-ци в стихотворной форме. Он не только отождествил эту поэму с Цао Вэнь-и, но и написал обширный комментарий на бай-хуа к каждому предложению, который опубликовал в 1939 г. под заголовком «„Песнь о великом Дао-Пути одухотворённого начала" на бай-хуа с комментариями и разъяснениями» (Лин юань да дао гэ бай хуа чжу цзе ЯМАЖ^ ЙМЙ^) [19, с. 186-201]. Более подробно жизнеописание Цао Вэнь-и и проблема авторства Лин юань да дао гэ обсуждаются в книге К. Деспё и Л. Кон «Женщины в даосизме» [10, р. 133-140].
22 Чэнь Ин-нин цитирует фрагмент из шестой главы Чжуан-цзы «Основной учитель». С содержанием этой главы заинтересованный читатель может познакомиться по переводу Чжуан-цзы, выполненному Л. Позднее-вой [9, с. 184-195].
394
Ответ: Раз вдохнуть, раз выдохнуть — это и есть дыхание. Если укоренишь дыхание, тогда оно помещается [в области] пупка, внутри живота. В то время, когда ребёнок находится в животе, то он не может дышать носом, полностью полагаясь на пуповину, [которая] проникает в плаценту. Пуповина присоединяется к «Дворцу детей» матери (т.е. к утробе. — И.Б.). Кровь и дыхание-ци движутся по кругу и в материнском теле соединяются. Поэтому ребёнок способен развиваться из эмбриона. Если хочешь ныне возвратиться к корню, вернуться к истоку, нужно найти ту старую дорогу, по которой пришла. Потому всем небожителям-сяням древности было необходимо обладать проницательностью [чтоб найти ту дорогу], с самого рождения надо трудиться до самой смерти, чтобы вновь восстановить зародыш, вернуться к первозданному хаосу. Затем можешь о себе сказать: «Моя судьба зависит от меня, не зависит от Небес» [19, с. 344].
Вопрос 34: «Внутреннее дыхание» (нэй ху си Й^^) — что оно собой представляет?
Ответ: При применении «внутреннего дыхания» есть разделение на «Прежденебесное ци» и «Посленебесное ци». Когда После-небесное ци спускается вниз, в это же время Прежденебесное ци поднимается вверх. Когда Посленебесное ци поднимается вверх, в это же время Прежденебесное ци спускается вниз. В «Книге Перемен» (И цзин ЛШ) говорится: «Закрытую дверь называют Кунь открытую дверь называют Цянь Раз закрылось, в другой открылось — называют изменениями. Бесконечно туда и обратно — называют проникновением». Этот принцип и метод «внутреннего дыхания» в значительной степени взаимосвязаны. Однако, тот, кто не [освоил] досконально это упражнение, пусть даже [прочтёт] тысячу слов, десять тысяч поучений, всё равно не сможет разуметь. Новичок в учении, только приступивший к упражнениям, ещё их не освоил достаточно хорошо, а уж говорить о «внутреннем дыхании» тем более не готов. С тем же, кто получил передачу Дао-Пути, но поверхностно [освоил] упражнения, говорить о том, что собой представляет «внутреннее дыхание», все равно что, не сняв сапоги чесать ноги. А следовать советам учёных мужей, так лучше вообще не спрашивать, где находится брод [через реку] [19, с. 345].
Вопрос 35: Во время созерцания человек не разговаривает и не движется, подобно мёртвому. Каким образом практиковать этот метод?
Ответ: Это [состояние] наступает только естественным образом, это не то, что можно вызвать искусственно. Если же говорить о позе [в которой лучше погружаться в созерцание], то можно сидеть, поджав ноги под себя или выпрямить ноги, выправить тело и сесть ровно или поддерживать вертикально только половину туловища,
395
опираясь на возвышение, или вовсе можно лечь. Обычно этот метод [выполняется] лёжа в горизонтальном положении. Не имеет особого значения, какую позу принять. У тех, кто очищает янский дух (лянь ян шэнь ШЩФФ) глаза приоткрыты. У тех, кто очищает иньский дух (лянь инь шэнь глаза полностью закрыты [19, с. 345].
Вопрос 36: «Как только они выйдут из созерцания, сразу же любая пища и одежда должны соответствовать их пожеланиям». Разве выбирать одежду и употреблять в пищу то, что сам пожелаешь, не является тем же самым?
Ещё сказано: «Повсюду оберегать от опасностей». Является ли это тем же, что и «принимать меры предосторожности, опасаясь испугать и побеспокоить»?
Ответ: «Должны соответствовать их пожеланиям» говорит о том, что можно как угодно поддерживать существование и одеваться и только. В это время ни к чему не испытываешь желания. Когда есть желания, тогда есть чувства жадности и привязанности [к мирским вещам], невозможно погрузиться в созерцание. «Оберегать от опасностей» не является тем же самым, что и «опасаться испугать и побеспокоить», хотя среди них есть нечто общее — нужно одинаково принимать меры предосторожности. В это время требуются люди, которые, сменяясь днём и ночью, будут присматривать [за вами]. Поэтому тем, кто совершенствуется в Дао-Пути, следует найти сподвижников главным образом именно по этой причине [19, с. 345].
Вопрос 15: Как объяснить смысл слов — Прежденебесное (сянь тянь ^А)?
Ответ: Прежденебесное надо исследовать по схемам триграмм, тогда можно будет правильно растолковать. Конфуций сказал: «Прежденебесное — это значит не перечить Небу». Лао-цзы сказал: «Есть вещь, в хаосе завершённая, прежде Неба и Земли рождён-ная»23. И ещё: «О, смутное! О, туманное! В нём содержатся образы. О, туманное! О, смутное! В нём содержатся вещи. О, тёмное! О, глубокое! В нём содержится семя. Это семя предельно совершенно, в нём есть подлинность»24. Эти фразы описывают Прежденебесное, живо обрисовывают его. Совершенный человек Чжан Цзы-ян ШШ Щ в «Главах о прозрении истины» (У чжэнь пянь 'ШЖШ)25 сказал:
23 Чэнь Ин-нин приводит цитату из 25 чжана Дао дэ цзина. См. также перевод Г. А. Ткаченко [6, с. 465].
24 Цитата из 21 чжана Дао дэ цзина, ср. пер. Г. А. Ткаченко [6, с. 464].
25 Чжан Цзы-ян ШШШ (984-1082) — даосский деятель Чжан Бо-дуань ^ {{Щ, по прозвищу «Совершенный человек Пурпурного света» (Цзы ян чжэнь жэнь патриарх Южного направления внутренней алхимии
396
«В туманном и смутном ищи все наличные образы, в пучинах бездонных найди истинное семя. Отсутствие и наличие отсюда друг в друга проникают, я всё ещё не могу понять — как мыслью достичь свершенья»26? Эти слова тоже описывают Прежденебесное, надо испытать это на опыте, и тогда сама поймёшь, если сама не испытала, тогда рассуждения останутся беспочвенными, так и будешь в сомнениях [19, с. 341].
Вопрос 30: Что такое «Посленебесное» (хоу тянь
Ответ: Любое тело и природное свойство все они зовутся «По-сленебесными». Так говорят о [времени] их происхождения, потому что они появилось после того, как уже были Небо и Земля. Если в книгах-основах по алхимии употребляются выражения «Прежденебесное» (сянь тянь и «Посленебесное» (хоу тянь то в основном они используются в узком значении. Например, в то время, когда плод находится в животе у матери, то это называется «Прежденебесное». После появления на свет это называется «Посленебесное» [19, с. 344].
Библиографические сокращения
НДХБ — Нюйдань хэбянь сюаньчжу ^й^^йй (Избранные произведения из «Собрания работ по женской алхимии» с комментариями). Сост. Цю Сяо-бо Цзян Хун #1. Шанхай Шанхай фаньи чу-
бань гунсы 1991. ^
ЦВДШ — Цзан вай дао шу Щ^ЬЖШ (Даосские книги, не вошедшие в «Дао цзан»). в 36 тт. Под ред. Ху Дао-цзина йЯЖн¥, Чэнь Яо-тина ШШШ, Дуань Вэнь-гуя Линь Вань-цина Чэнду Башу шушэ
чубань 1992.
Литература
1. Белая И.В. «Нюй дань хэ бянь» («Собрание работ по женской алхимии») // ХЬШ НК ОГК., М., 2013. Ч. 1. С. 459-461.
2. Белая И.В. «Новые женщины» Чэнь Ин-нина: развитие традиции «женской алхимии» в первой половине ХХ века // В пути за китайскую стену: к 60-летию А.И. Кобзева. Собрание трудов. М.: Изд-во ИВ РАН, 2014. С. 315-332.
3. Белая И.В. О даосских методах для женщин в «Важнейших поучениях по женской алхимии» (Нюй дань яо янь ^й^Ш) // ХЬУ НК ОГК. М., 2015. Ч. 2. С. 143-162.
(Нань-цзун) и автор трактата «Главы о прозрении истины» (У чжэнь пянь [ ЖМ). Перевод «Глав о прозрении истины» и исследование жизнедеятельности Чжан Бо-дуаня выполнил Е.А. Торчинов, см. [1, с. 150-153; 303-452]. 26 Перевод Е.А. Торчинова [1, с. 400].
397
4. Белая И.В. Тексты по даосской алхимии для женщин из собрания Хэ Лунсяна: опыт исторического анализа // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке, № 1 (35), 2016. С. 14-27.
5. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 6 т. / Гл. ред. М.Л. Тита-ренко; Ин-т Дальнего Востока. Т. 1. Философия / ред. М.Л. Титаренко, А.И. Кобзев, А.Е. Лукьянов. М.: Вост. лит., 2006.
6. Лао-цзы. Дао дэ цзин (Трактат о Пути и Доблести). Пер. Г.А. Ткаченко // Люйши чуньцю (Вёсны и осени господина Люя). Пер. Г.А. Ткаченко. Сост. И.В. Ушакова. М.: Мысль, 2001. С. 459-479.
7. Торчинов Е.А. Путь золота и киновари: Даосские практики в исследованиях и переводах ЕА. Торчинова. СПб. Азбука-классика, Петербургское Востоковедение, 2007.
8. Филонов С.В. Золотые книги и нефритовые письмена: даосские письменные памятники Ш-VI вв. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2011.
9. Чжуанцзы / Пер. Л. Позднеевой // Дао: гармония мира. М.: Эксмо-пресс, Харьков: Фолио, 1999. С. 151-386.
10. Despeux C., Kohn L. Women in Daoism. Cambridge, Three Pine Press,
2003.
11. Neswald S. Rhetorical voices in the neidan tradition: an interdisciplinary analysis of the Nudan hebian (pref. 1906) compiled by He Longxiang (fl. 19001906), Ph.D. diss. Department of East Asian Studies McGill University, Montreal, 2007.
12. Valussi E. "Blood, Tigers, Dragons: The Physiology of Transcendence for Women" IASTAM, Journal of Asian Medicine Vol. IV, Part 1, 2008. Pp. 46-85.
13. Valussi E. Female Alchemy and Paratext: How to Read nudan in a Historical Context. Asia Major. Vol. XXI, Part II, 2008. Pp. 153-193.
14. Valussi E. The Nudan hebian (Collection of Female Alchemy), Its Editor and His Women // Nannu: Men, Women and Gender in Early and Imperial China, Vol. X, 2008. Pp. 242-278.
15. Ли Цуй-чжэнь ^Щ-Ш. Чжань чилун яньцзю: даоцзяо юй тяньдицзяо цзинцзо сюлянь чжи бицзяо ШШ^АФШШ^ШШ^ЬЬШ (Исследование метода «обезглавливания красного дракона»: Сравнительный анализ созерцательных практик в даосизме и в учении Тяньдицзяо)»): Дис. ... магистра. Науч. руководитель — проф. Ли Фэн-мао Университет Наньхуа. Тайбэй: Миньго 96 [2007].
16. Лю Чжэнь ^iJ-Й. Ху чжун бе ю жи юэ тянь — нэй дань инь юй «ху» чжи юань юань цзи «Ху тянь син го нюй дань ши цзэ фа» ffi^^'JW 0 И А:
(«В чайнике есть солнце и луна, небо и.»: тайный смысл [термина] внутренней алхимии «чайник» от истоков до метода «Десяти правил женской алхимии [с помощью которых обретается] плод внутренней природы Волшебного мира») // Цзунцзяосюэ яньцзю жШ^ВДЙ (Журнал «Изучение религий»). 2001, № 2. С. 31-34.
17. Нюйцзы даосюэ сяо цуншу ААШ^АШШ (Учение о Дао для женщин: собрание работ) / Под редакцией и с исправлениями Чэнь Ин-нина
Гонконг Синьитан юсянь гунсы 2010.
398
18. Ху тянь син го нюй дань ши цзэ Ш^ЙЖ^Й^Ш («Десять правил женской алхимии [с помощью которых обретается] плод внутренней природы Волшебного мира») [ЦВДШ, т. 26, с. 455-465; НДХБ, с. 10-31].
19. Чэнь Ин-нин Даоцзяо юй яншэн ШШЩШ^ (Даосизм и учение о «вскармливании жизни») / Чжунго даоцзяо сехуэй бянь ^ЩШШ
(Сост. Всекитайской ассоциацией последователей даосизма). Пекин ЖЖ: Хуавэньчубаньшэ 1989.
20. Чэнь Ин-нин и др. Сянь сюэ цзе ми. Дао цзяо ян шэн ми ку Ш^Щ®. ШМШ^ШШ (Открываем тайны учения о сянях. Тайная библиотека даосских методов «вскармливания жизни») / Сост. Хун Цзянь-линь ШШШШ. Далянь Далянь чубаньшэ 1991.
I. V. Belaya*
«The answers to the lady LO Bi-cheng on thirty-six questions» (translation, introductory article, comments)
ABSTRACT: This article contains the translation of the letter of the prominent Daoist figure of the XX th century Chen Ying-ning: «The Answers to the lady Lu Bi-cheng on thirty-six questions». Based on the Daoist composition «Ten rules on the female alchemy» (Nu dan shi ze ^Й^МО) Chen Ying-ning explains the poetess and journalist Lu Bi-cheng the main principles of the «female alchemy» and discusses in details the methods with the help of which a woman can become immortal. The translation is supplied with the introductory article and the comments, explaining the major aspects of the Daoist methods of the «female alchemy».
KEYWORDS: China, religion, Daoism, «female alchemy», Chen Ying-ning, Lu Bi-cheng.
* Belaya Irina Vitalyevna, Ph.D., independent researcher, Kursk, Russia; Email: belaya-irina@jambler.ru
399