УДК 802.0
В.В. Парамонова (Тула, ТулГУ)
ОТРИЦАТЕЛЬНО-ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕКОНСТРУКЦИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Рассматриваются особенности употребления отрицателъно-вопросителъных конструкций в современном английском языке. Особое внимание уделяется анализу гендеуно-возуастных различий, влияющих на частоту и характер употребления данных конструкций.
Речь современного англичанина изобилует вопросительными конструкциями, среди которых значительное место занимают отрицательные вопросительные конструкции и разделительные вопросы.
Разнообразие вопросительных предложений, их многоплановость и соответственно возможность классификации на основе разных признаков порождает множественность классификаций. Критический анализ этих классификаций должен заключаться не в поиске построений, не укладывающихся в предлагаемые схемы (раговорная речь дает для этого чрезвычайно широкие возможности) и негативной на этой основе оценки той или иной классификации, а, прежде всего, в оценке оснований классификации. В позитивном плане анализ системы вопросительных предложений должен заключатьсс в разработке параметров их классификации.
Под вопросительным предложением принято понимать предложение, выражающее вопрос. При этом различают:
а) собственно-вопроетельное предложение, на которое
ожидается ответ: (1) “Bex? Where are your flowers?” [1] ;
б) вопросительно-утвердительное предложение, содержащее
вопрос к собеседнику, от которого ожидается подтверждение
сказанного в предложении: (2) B can’t just leave her a message saying the wedding’s off, can I” [1];
в) вопросительно-отрицательное предложение, в котором под видом вопроса выражается отрицание: (3) Why didn’t I check the address? [2];
г) вопросительно-побудительное предложение, в котором чееез вопрос выражаетсс побуждение к действию: (4) “Look, Connor, can’t you just respect my privacy? ” [2];
д) вопросительно-риторическое предложение, содержащее
утверждение или отрицание в форме вопроса, на который не ожидаетсс ответ: (5) "Isn’t that good news, Emma?” [2], [3]
Вопрос, согласно "Словарю лингвистических терминов"
Розенталя Д.Е., - это высказывание, имеющее целью побудить слушающего сообщить говооящему нечто требующее выяснения [3].
Под отрицательным предложением понимают предложение с отрицательным сказуемым, т. е. предложение, в котором отрицается признак подлежащего (в двусоставном предложении) или действие-состояние, обозначенное главным членом бесподлежащного (односоставного) предложения: (6) I must know my father’s not rich or anything, So it can’t be ransom [4]. Наичие отрицательной частицы при скауемом не всегда является признаком отрицательного предложения; некоторые из таких предложений являютсс утвeлдлтeльными, даже с особым усилительным смыслом. Сюда относятся:
а) предложения с двойным отрицанием: (7) “The Kelveys never failed to understand each other ” [5];
б) вопросительные и восклицательные предложения с различными оттенками значения: (8) “Don’t they ever come out? - asked Dora ” [6] ^значение удивления); (9) I hope you didn’t get lost out there in the garden? [6] (значение уверенности); (10) “Why not send ourselves to keep an eye on Nick? [6] (значение предположения) и др. [3].
Вопросительные предложения столь ранообраны по возможному грамматическому содержанию и форме, не говоря уже о прагматическом использовании, что основой для их выделения могут ссужить лишь некоторые самые общие формаьные и содержательные признаки. Такими важнейшими формальными признаками, по-разному комбинирующимися в разных типах вопросительных предложений, являются специфическая вопросительная интонация, инверсивный порядок слов, наличие вопросительных местоимений. Что касается содержания, то вопросительные предложения характеризуются выраженной в них структурно идеей информационной лакуны в знаниях говорящего относительно денотата высказывания. Наванные формальные признаки могут присутствовать в раных комбинациях.
Двумя основными типами вопросительных предложений являются общий вопрос и специальный вопрос. Они разичаютсс содержательно и формально [7].
Особо следует рассмотреть отрицательно-вопросительные
предложения. Положительные и отрицательные вопросительные предложения отличаются не только по признаку «положительность»/«отрицатель ность». Отрицaтeльно-вoпроcлтeльнoe
предложение имеет, дополнительно к значению вопроса, имплицитное значение авторского предположения о значительной степени вероятности совершения события, о котором идет речь. Что касаетсс неотрицательного вопроса, то он лишен такой импликации [7].
В настоящей работе мы рассматриваем отрицательновопросительные предложения, имеющие форму общего или специального вопроса и разделительные вопросы, особенно характерные для английского языка. Материалом для исследования послужили произведения художественной литературы современных английских авторов.
При проведении статистических подсчетов было выявлено, что частота употребления вышеуказанных конструкций зависит от пола автора или персонажа произведения, их возраста, а также от времени написания произведения. Так, статистика поктывает, что в произведения начла XXI века английские авторы более широко используют отрицательно-вопросительные конструкции, чем авторы середины XX века. Так, в произведении У.С. Моэма «Театр» обнаружено только 35 отрицательно-вопросительных конструкций, в произведении Д. Фаулза «Коллекционер» - 52 примера, в
произведении А. Мэрдок «Колокол» - 41 предложение; тогда как в произведениях популярной в наши дни детской писательницы Д. Ролинг, авторе романов о Гарри Поттеуе насчитывается от 60 до 120 таких конструкций, в произведениях автоот серии женских романов о Ребекке Блумвуд, молодой англичанке, одержимой страстью к покупкам, С. Кинселлы мы выделяем от 110 до 150 примеров, в романе Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» - 76 отрицательновопросительных конструкций. Однако в произведении фантаста Терри Пратчета «Цвет магии» мы находим всего 17 примеров, что подтверждает гипотезу о том, что частота употребления отрицательновопросительных конструкций зависит также и от пола писателя.
Следует отметить, что статистический подсчет разделительных вопросов проводился отдельно от отрицательно-вопросительных конструкций и дал следующие результаты: У.С. Моэм («Театр») - 19 предложений, Д. Фаулз («Коллекционер») - 12 предложений, Д. Ролинг («Гарри Поттеу и философский камень», «Гарри Потер и тайная комната», «Гатри Поттер и узник Азкабана») - 46, 57 и 73 предложения соответственно, С. Кинселла («Ты умеешь хранить секреты?», «Тайный мир шопоголика», «Шопоголик на Манхеттене») - 74, 181 и 161 предложение соответственно, Т. Пратчет («Цвет магии») - 24 предложения.
Таким обраом, основываясь на статистических данных, можно сделать следующие выводы: авторы начаа XXI века чаще используют отрицательно-вопросительные констукции и раделительные вопросы в написании своих произведений, чтобы придать диалогам непринужденное естественное звучание, чем писатели середины прошлого века, причем авторы-женщины, как показывают наши данные, прибегают к этому приему значительно чаще, чем мужчины,
причем использование рассматриваемых конструкций наблюдается преимущественно в репликах женщин. Подтвердим вышескаанное рядом примеров:
(11) “Aren't you too young to retire?” - I [Rebecca Bloomwood] say, aware of the dismay in my voice. “ Won’t you get bored?”
He [Derek Smeath] leans back in his chair and takes a sip of espresso. - ”I’m not planning to give up work altogether. ” [8].
В предложении (11) автор передает речь девушки посредством использования отрицательно-вопросительных конструкций,
подчелкивающих ее удивление и любопытство.
Вопросительные предложения в своих вторичных функциях ориентированы не на получение ответа, а на передачу позитивной информации, всегда экспрессивно окрашенной. В таких случаях вопросительные предложения местоименного типа с отрицательной частицей not могут выражать следующие положительные значения:
1) эмотив, т.е. неуверенное предположение или догадку;
2) реквестив, т.е. косвенную просьбу;
3) суггестив, т.е. совет или нерешительное предложение и др.
Исторически сложилось, что женщина всегда была слабее и неувереннее мужчины, возможно именно поэтому в речи женщины чаще встречаются конструкции, имплицитно выражающие просьбы, приказы, предположения. Рассмотрим отрывок диалога из произведения Д. Фаулза «Коллекционер »:
(12) Suddenly she said, ”Couldn’t we go for a walk? On parole?”
But it s wet, I said. And cold. It was the second week in October.
“I’m going mad cooped up in here. Couldn ’ t we just walk round the garden?” She came right up close to me, a thing she usually avoided and held out her wrists [4].
В данном оттывке девушка просит своего похитителя о небольшой прогулке по саду. Она понимает, что на этого человека нельзя давить, поэтому, чтобы подчеркнуть ее беспомощность, автор использует отрицательно-вопросительные конструкции с модальным глаголом could, выражающим просьбу. В сочетании с отрицательной частицей not конструкция с модальным глаголом помимо реквестива приобретает оффертивную окраску, что можно доклать путем трансформации предложений:
Couldn’t we go for a walk? ^ We could go for a walk. ^Let" go for a
walk!
Couldn ’ t we just walk round the garden? ^We could just walk round the garden. ^ Let’s walk round the garden!
Иззнение серии популярных детских романов о юном волшебнике Гарри Поттере показало, что дети, наряд со взрослыми широко используют в речи отрицательно-вопросительные конструкции и раделительные вопросы. Использование автором подобных конструкций позволяет читателю понять, что ребенок сомневается волнуетст и/ил спрашивает совета у более aвтoрлтeтнoгo товарища, или, напротив, ищет пoдтвeуждeния или опровержения своих догадок. Рассмотрим это на примере (13):
(13) ”That was a really bad thing to happen in Hagrid ’s first
class, though, wasn’t it?” - said Ron, looking worried. “Trust Malfoy to
mess things upforhim...”
They were among the first to reach the Great Hall at dinnertime, hoping to see Hagrid, but he wasn’t there.
”They wouldn’t fire him, would they?” saidHermione anxiously, not touching her steak-and-kidney pudding [9].
Из данного оттывка можно понять, что друзья переживают за
своего любимого учителя, поэтому фраы с использован ем
рхдeллтeльных вопросов звучат как попытка приободрить самих себя, вселить в себя уверенность в благополучном исходе инцидента.
Несколько ина калтина складывается при рaccмoтрeнии дилога между ребенком и скептически настроенным взрослым или старшим по возрасту подростком, речь которого автор передает посредством использования отрицательно-вопросительных конструкций:
(14) ”Today''s your birthday”, - sneered Dudley. ”How come you haven’t got any cards? Haven’t you even got friends at that freak place?”
“Better not let your mum hear you talking about my school”, said Harry coolly [10].
В примере (14) прослеживаетст недоверие, даже некоторый сарказм и насмешка со стороны старшего.
В заключение следует еще ра подчеркнуть, что в соввеменном английском (преимущественно разговооном) языке широко используются отрицательные вопросительные предложения, являющиеся по своей прагматике констативами, реквестивами, оффертивами, импетативами, директивами и т.д., а также раделительные вопросительные консттукции, характерные для английского языка. Основываясь на статистических данных, можно утверждать, что данные типы конструкций в настоящее время используются чаще, чем несколько десятилетий наад. Также следует выделить, что использование подобных формулировок свойственно в большей степени женщине (как автору, так и персонажу романа), чем мужчине, или же более слабому или зависимому человеку. Отметим также, что подобные конструкции намного реже встречаются в
фантастических романах и скаках, чем в произведения, описывающих рельную жизнь в наши дни.
Библиографический список
1. Kinsella, Sophie. Shopaholic ties the knot. [Электронный ресурс] / S. Kinsella. - Режим доступа: http://www.franklang.ru
2. Kinsella, Sophie. Can you keep a secret? [Электронный ресурс] / S. Kinsella. - Режим доступа: http://www.franklang.ru
3. Розентль, Д.Е. Словарь лингвистических терминов.
[Элеетрнный ресурс] / Д.Е. Розентль. - Режим доступа:
http://www.classes.ru
4. Fowles, John. The Collector. [Электронный ресурс] / J. Fowles. -Режим дост^а: http://www.franklang.ru
5. Mansfield, Katherine. Bliss. [Текст] / K. Mansfield. Selected Stories. М: Радуга, 2002.- С.13-31
6. Murdoch, Iris. The Bell. [Электронный ресурс] / I. Murdoch. -Режим дост^а: http://www.franklang.ru
7. Иванова И.П., Теоретическл грамматика современного английского язык [Текст] / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов.-М: Высшл школа, 1981.- 281с.
8. Kinsella, Sophie. Shopaholic abroad. [Электронный ресурс] / S. Kinsella. - Режим доступа: http://www.franklang.ru
9. Rowling, Joanne. Harry Potter and the prisoner of Azkaban.
[Элеетрнный ресурс] / J. Rowling. - Режим доступа:
http ://www. franklang.ru
10. Rowling, Joanne. Harry Potter and the chamber of secret. [Электрнный ресурс] / J. Rowling. - Режим дocтрпa:http://www.franklang.ru
УДК802.0
Ю.А. Раоренова (Тула, ТГПУ им. Л.Н. Толстого)
КОМПОЗИЦИОННЫЕ МОДЕЛИ ОБЩЕЙ РАЗРЕШЕННОЙ КУЛЬМИНАЦИИ
Посвящена исследованию динамики развития напряженности, ведущей к созданию общей разрешенной кульминации, и ее композиционных моделей.
Под общей кульминацией мы понимаем момент наивысшего напряжения конфликта, имеющий решающее значение для его рарешения, после чего рлвитие действия пoвoрaчивaeтcя к развязке.