ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2012. №1(27)
УДК 811.111’36 = 411.21 = 512.145
ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ КОЛИЧЕСТВА ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОЙ, АРАБСКОЙ И ТАТАРСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА
© Н.Г.Мингазова
В данной статье проводится анализ категории количества имен прилагательных в английском, арабском и татарском языках. Имена прилагательные, именуя особую область реальной действительности - сферу свойств, признаков, качеств, мыслимых в отвлечении от объектов, предметов, явлений, ими характеризуемых, формируют отдельный слой лексики и отличаются от других типов лексических единиц прежде всего своей содержательной основой. Имена прилагательные характеризуются своей семантической и функциональной неоднородностью, что является причиной разных классификаций исследуемой грамматической категории.
Ключевые слова: категория количества, грамматическая категория, множественность, значение количественности имен прилагательных.
Каждая цивилизация, социальная система характеризуются своим особым способом восприятия мира. Картина мира включает не только наиболее общие и потенциально универсальные для всех культур понятия, но и всеобщее представление об окружающей действительности. Более того, картина мира существует в сознании человека и в глубинных слоях его психики, скрытых от самонаблюдения, то есть в области подсознательного, бессознательного. В одном аспекте своих рассуждений Б.Уорф сосредоточил внимание на том, что носители определенной культуры применяют большинство ее постулатов интуитивно, не осознают своих привычек и предпочтений, а воспринимают их как единственно возможные. В силу этого их картина мира не может быть выявлена через исследования на базе вопросов и ответов и должна анализироваться на основе систематических наблюдений за лингвистическими моделями [1: 26].
Картина мира - целостный, глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека, она возникает у человека в ходе всех его контактов с миром. Познавая мир, человек составляет свое представление о мире, то есть в его сознании возникает определенная «картина мира». Она включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта. Так как возникновение картины мира тесно связано с языком и во многом определяется языком, ее называют «языковой картиной мира».
Национальное своеобразие проявляется в разном отношении народов к одним и тем же явлениям. Эти особенности обусловлены интра- и экстралингвистическими факторами (историче-
скими, культурно-лингвистическими, религиозными, этническими).
По мнению многих ученых, наиболее значимыми в общей типологии разрядов прилагательных являются качественные и относительные прилагательные, нередко объединяемые в один класс качественно-относительных прилагательных. Попытки многих зарубежных лингвистов, в трудах которых относительные прилагательные стали рассматриваться как отдельный класс адъективных слов, объявить их квазиадъективными словами и вывести за пределы адъективной лексики ставят вопрос о семантическом единстве и специфике качественных и относительных прилагательных. Более того, качественные прилагательные, как правило, простые по природе слова, в то время как относительные, наоборот, чаще всего производны. Вопрос о соотношении качественных и относительных прилагательных соприкасается с проблемой соотношения простых и производных слов в системе имен прилагательных, с тем, насколько структурные различия действительно могут являться единственным критерием, который позволяет нам отграничить один подкласс адъективных слов от другого.
Основные черты имен прилагательных в генетически отдаленных языках в определенной мере сходны, но и эти сходства мало изучены. Безусловные различия в деталях исследуемой части речи объясняют наличие самых разнообразных классификаций английских, арабских и татарских прилагательных и невозможность создания единой схемы классификации.
Так, имена прилагательные в любом языке являются одним из больших, а также важнейших по употребительности и функциям разрядов словарных единиц. Несмотря на то что они в соче-
тании с существительными выражают прежде всего качество, различные свойства объектов действительности, они могут служить и лексическим средством выражения количества.
Целью данного исследования является изучение взаимосвязи языка, мышления и культуры каждого народа через алломорфные черты в семантике и средствах выражения категории количества имен прилагательных арабского, английского и татарского языков, а также обозначение общих тенденций развития социума и менталитета арабского, английского и татарского народов в целом через выявление изоморфных черт плана содержания, плана выражения и функционирования категории количества в исследуемых языках.
Прилагательные в английском и татарском языках выделяются как отдельная часть речи. В отличие от английского и татарского языков, в арабском языке имя прилагательное не может быть выделено в качестве особой части речи, параллельной или противополагаемой имени существительному. Имя прилагательное в арабском языке служит для характеристики имени существительного, согласуясь с ним в падеже, роде и числе.
Имена прилагательные в арабском языке производятся от глагола, которые строятся по определенным моделям [фуглун], [фагалун],
[фаглаану] и [афгалу], [фагилун], [фагиилун], [фагулун], [фаггалун], [фаггалатун] и [фугала-тун] [2: 262]. Поэтому имена прилагательные в арабском языке классифицируются по моделям, а не по семантическим группам, как в английском и татарском языках, что является спецификой арабского языка, хотя их и можно подвести под некоторые семантические группы. Так, они обозначают качество, состояние или признак, присущий предмету или лицу, в более сильной форме или часто повторяющийся, а также цвет или телесный недостаток предмета.
Следовательно, качественные прилагательные в исследуемых языках по своему значению можно разделить на следующие основные группы:
а) прилагательные, выражающие определенную характеристику лица, предмета, события, внешний вид, например: beautiful (англ.) - [джа-мийлун] (араб.) - матур (тат.) «красивый», attractive (англ.) - [уасиймун] (араб.) - свйкемле (тат.) «привлекательный» и т.д.;
б) прилагательные, обозначающие размер или форму, например: big (англ.) - [кабийрун] (араб.) - зур (тат.) «большой», small (англ.) - [са-гыйрун] (араб.) - кечкенэ (тат.) «маленький» и т.д.;
в) прилагательные, обозначающие цвет, например: red (англ.) - [ахмару] (араб.) - кызыл (тат.) «красный», blue (англ.) - [азраку] (араб.) -зэцгэр (тат.) «синий» и т.д.;
г) прилагательные, обозначающие вкусовые качества, например: tasty (англ.) - [лазийзун] (араб.) - тэмле (тат.) «вкусный» и другие группы.
В отличие от английского и татарского языков, в арабском языке не выделяются прилагательные, обозначающие возраст, например: old (англ.) - карт (тат.) «старый», young (англ.) -яшь (тат.) «молодой». Это значение передается с помощью сочетания имен прилагательных «большой», «маленький» и т.д. с именем существительным «возраст». Например: [кабийру син-нин] «старый» и т.д.
Прилагательные в английском и татарском языках не имеют категории рода, числа и падежа. Множественное число имен прилагательных обозначается синтаксически, отражаясь в тех формах имен существительных, признак которых они характеризуют. Например: (ед.ч.) a beautiful picture (англ.) - матур рэсем (тат.) «красивая картина»; (мн.ч.) beautiful pictures (англ.) -матур рэсемнэр (тат.) «красивые картины» и т.д.
В отличие от английского и татарского языков, имена прилагательные в арабском языке имеют категории рода, числа и падежа. Имеются свои формулы (модели) для мужского и для женского рода. Например, прилагательные, обозначающие цвет или телесный недостаток, образуются по модели [афгалу] (ед.ч., муж.род) - [фаг-ла’у] (ед.ч., жен.род) - [фуглун] (мн.ч.). Например: [ахмару] «красный», [хамра’у] «красная», [хумрун] «красные» [2: 264] и т.д.
Двойственное число в арабском языке образуется при помощи окончания [аани] для именительного падежа и [айни] для косвенного падежа. Это окончание добавляется к основе единственного числа мужского и женского рода после отбрасывания флексии падежа; в именах с окончанием женского рода на [та-марбуту] звук [t] сохраняется, например: [тауийлун] (ед.ч., муж.род.) «длинный» - [тауийлаани] (дв.ч., им.пад.) -[тауийлайни] (дв.ч., косв.пад.); [тауийлатун]
(ед.ч., муж.род.) «длинная» - [тауийлатаани] (дв.ч., жен.род, им.пад.) - [тауийлатайни] (дв.ч., жен.род, косв.пад.).
Э.В.Игнатьева подробно рассматривает лексическое средство выражения категории количества в имени прилагательном английского языка и выделяет восемь лексико-семантических групп с учетом дифференциальных количественных сем [3: 137]. На основе ее классификации можно выделить следующие значения имен прилага-
ЛИНГВИСТИКА
тельных с учетом дифференциальных количественных сем:
1. Единичности, например: single (англ.) -[уахийдун] (араб.) - бердэнбер (тат.) «единственный», solitary (англ.) - [муфрадун] (араб.) - ялгыз (тат.) «одинокий, уединенный», sole (англ.) «единственный», lonely (англ.) «одинокий», only (англ.) - [фарийдун] (араб.) «единственный», alone (англ.) «одинокий» и т.д.;
2. Двойственности, например: double (англ.) «двойной», [сунааийун] (араб.) «обоюдный (двусторонний)», а также по структуре «два + сущ. в ед.ч.» в английском и татарском языках (двойственность в татарском языке выражается только по этой структуре), например: two-way (англ.) «двусторонний», икеяклы, икекатлы (тат.) «двойной, двусторонний»;
3. Тройственности, например: triple (англ.) «тройной, утроенный, тройственный», treble (англ.) «тройной», [сулаасийун] (араб.) «тройной», а также по структуре «три + сущ. в ед.ч.» в английском и татарском языках (тройственность в татарском языке выражается только по этой структуре), например: three-day (англ.) «трехдневный», ечкатлы (тат.) «тройной», вчквнлек (тат.) «трехдневный» и т.д.;
4. Конкретной множественности - больше
трех: образуется по структуре «числительное + сущ. в ед.ч.» в английском и татарском языках, например: 18-day (англ.) «18-дневный»,
сигезеллык (тат.) «8-годовой» и т.д.;
Семантические значения конкретной множественности выражаются в арабском языке с помощью существительного [зуу] (ж.р. [заат]) «обладатель» с соответствующим числительным в сочетании с именем. Например: [альбайту зуу салаасату тауаабика] «трехэтажный дом»;
[харакату льмуруури заату джаанибайни] «двустороннее уличное движение» и т.д.
5. Приблизительно-конкретного числа в английском языке по структуре Num.-odd, например: forty-odd «около 40» и т.д.;
6. Неопределенно большого количества: numerous (англ.) - [касийрун], [мутагаддидун]
(араб.) - хисабсыз (тат.) «многочисленный», countless (англ.) - [ла гадда лаЬу] (араб.) - чиксез (тат.) «бесчисленный», unlimited (англ.) - [ла хадда лаЬу] (араб.) - чиклэнмэгэн (тат.) «безграничный», infinite (англ.) - [ла ниЬаая лаИу], [ла ниЬааийун] (араб.) - чиксез (тат.) «бесконечный», а также по структуре «много + сущ. в ед.ч.», например: many-party (англ.) «составной» - [кассийру льгадад] (араб.) - купсанлы (тат.) «многочисленный» и т.д.;
7. Достаточности: sufficient (англ.) - [каафин] (араб.) - щитэрлек (тат.) «достаточный», enough (англ.) «достаточный» и т.д.;
8. Тотальности: whole (англ.) - бвтен (тат.) «весь», total (англ.) - барлык (тат.) «весь», full (англ.) - [тааммун], [каамилун], [шаамилун], [мамлуу’ун] (араб.) - тулы (тат.) «полный», entire (англ.) «целый» и т.д.
Прилагательные указанных групп в словосочетании играют различную роль в зависимости от количественных сем. Они сужают значение количества, выраженное существительным (группа 4 и 5), выделяют и интенсифицируют указанное количество (группа 1), выражают тотальность (группа 8), интенсифицируют количество (группа 6) [3: 138].
Показателем относительных прилагательных в английском языке являются некоторые суффиксы: -en, например: wooden «деревянный»; -ic, например: economic «экономический»; -ical, например: mathematical «математический»; - ist, например: socialist «социалистический» и т.д., в то время как относительное имя прилагательное в арабском языке образуется от имени существительного при помощи окончания [иййун], например: [мисриййун] «египетский», [ардиййун] «земной» и т.д. Прилагательные арабского языка (и качественные, и относительные) изменяют свою форму в зависимости от того, как изменяется имя, к которому они относятся.
В татарском языке относительные прилагательные образуются по общему правилу образования прилагательных и не имеют специальных показателей.
Так, относительные прилагательные в английском, арабском и татарском языках по своему значению можно в основном разделить на следующие группы:
а) прилагательные, обозначающие признаки предметов через отношение к материалу, из которого они сделаны, например: wooden (англ.) -[хашабиййун] (араб.) - агач (тат.) «деревянный» и т.д.;
б) прилагательные, обозначающие признаки предметов через отношение ко времени, например: winter (англ.) - [шита’иййун] (араб.) -кышкы (тат.) «зимний» и т.д.
В татарском языке, в отличие от английского и арабского языков, не выделяются относительные прилагательные, обозначающие признаки через отношение к национальности или месту расположения, например: urban life (англ.) - [хайаа-тун маданиййатун] (араб.) «городская жизнь» и т.д. Данный признак выражается в татарском языке через несогласованное определение, т.е. определение, выраженное именем существительным в
притяжательном падеже. Например: шэhэр тор-мышы (тат.) «городская жизнь» и т.д. Несогласованное определение характерно также и для арабского языка, где определение, выраженное именем существительным, находится в родительном падеже. Например: [хайаатун маданиййатин]
(араб.) «городская жизнь» [4: 216] и т.д.
Также необходимо отметить, что имена прилагательные в сопоставляемых языках различаются тем, что прилагательные в английском и татарском языках находятся в препозиции, в арабском же языке стоят в постпозиции в предложениях и словосочетаниях. Например: a large room (англ.) - [худжратун кабийратун] (араб.) - зур бYлмэ (тат.) «большая комната»; a green apple -[туффаахатун хадра’ау] (араб.) - яшел алма (тат.) «зеленое яблоко» и т.д.
Таким образом, можно выделить следующие особенности выражения категории количества имен прилагательных в исследуемых языках:
1. В отличие от английского и татарского языков, имена прилагательные в арабском языке имеют категорию числа.
2. В английском и татарском языках категория количества имен прилагательных выражается только лексически, в арабском языке и лексически, и морфологически.
3. С учетом дифференциальных количественных сем выделяются следующие значения имен прилагательных: единичность, которая выделяет и интенсифицирует указанное количество; двойственность; тройственность; конкретная множественность, которая сужает значение количества, выраженное существительным; неопределенно большое количество, которое интен-
сифицирует количество; достаточность и тотальность.
4. В английском языке, в отличие от арабского и татарского, выделяется еще значение приблизительно-конкретного числа.
Язык антропоцентричен по своей природе, поэтому, отражая мир, он всегда «смотрит» на него с точки зрения человека, что и составляет ядро любого явления в языке. Мыслительная деятельность человека, ее наиболее общие проявления влияют на структуру языков, являясь причиной возникновения сходств, но, несмотря на это, абсолютных соответствий в разноструктурных языках не существует, ибо, будучи продуктом длительного исторического развития, структура любого языка глубоко индивидуальна и идиоматична. Однако установление определенных соответствий структурных категорий одного языка структурным категориям другого языка и выявление их соотношений вполне возможны.
1. Whorf B. Language, Thought and Reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf / еd. аМ with an in-trod. by I.B.Carroll. - N.Y.: Wiley and sons, 1956. -278 p.
2. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. - М.: РАН, 1998. - 592 с.
3. Гусейнова Р.А. Категория числа в аварском и английском языках: дис. ...канд. филол. наук. - Махачкала, 2006. - С.136 - 138.
4. Закиев М.З., Ганиев Ф.А., Зиннатуллина К.З. Татарская грамматика. - М.: ИНСАН; Казань: ФИКЕР, 1998. - Т.1. - 512 с.
PECULIARITIES OF EXPRESSING QUANTITY OF ADJECTIVES IN ENGLISH, ARABIC AND TATAR
N.G.Mingazova
The article deals with the category of quantity of adjectives in three different languages: English, Arabic and Tatar. The idea of plurality is reflected in the mind of different people in various ways. These adjectives form a special layer of the vocabulary and differ in their content. There are a lot of classifications of this grammatical category in the analyzed languages.
Key words: the category of quantity, grammatical category, plurality, quantity of adjectives.
Мингазова Наиля Габделхамитовна - кандидат филологических наук, доцент кафедры контрастивной лингвистики и лингводидактики Института филологии и искусств Казанского федерального университета.
E-mail: nailyahamat@mail.ru
Поступила в редакцию 03.10.2011