Научная статья на тему 'Особенности выражения категории количества имен прилагательных в английской, арабской и татарской языковых картинах мира'

Особенности выражения категории количества имен прилагательных в английской, арабской и татарской языковых картинах мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
368
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАТЕГОРИЯ КОЛИЧЕСТВА / ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ / МНОЖЕСТВЕННОСТЬ / ЗНАЧЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННОСТИ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ / THE CATEGORY OF QUANTITY / GRAMMATICAL CATEGORY / PLURALITY / QUANTITY OF ADJECTIVES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мингазова Наиля Габделхамитовна

В данной статье проводится анализ категории количества имен прилагательных в английском, арабском и татарском языках. Имена прилагательные, именуя особую область реальной действительности – сферу свойств, признаков, качеств, мыслимых в отвлечении от объектов, предметов, явлений, ими характеризуемых, формируют отдельный слой лексики и отличаются от других типов лексических единиц прежде всего своей содержательной основой. Имена прилагательные характеризуются своей семантической и функциональной неоднородностью, что является причиной разных классификаций исследуемой грамматической категории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PECULIARITIES OF EXPRESSING QUANTITY OF ADJECTIVES IN ENGLISH, ARABIC AND TATAR

The article deals with the category of quantity of adjectives in three different languages: English, Arabic and Tatar. The idea of plurality is reflected in the mind of different people in various ways. These adjectives form a special layer of the vocabulary and differ in their content. There are a lot of classifications of this grammatical category in the analyzed languages.

Текст научной работы на тему «Особенности выражения категории количества имен прилагательных в английской, арабской и татарской языковых картинах мира»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2012. №1(27)

УДК 811.111’36 = 411.21 = 512.145

ОСОБЕННОСТИ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ КОЛИЧЕСТВА ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОЙ, АРАБСКОЙ И ТАТАРСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА

© Н.Г.Мингазова

В данной статье проводится анализ категории количества имен прилагательных в английском, арабском и татарском языках. Имена прилагательные, именуя особую область реальной действительности - сферу свойств, признаков, качеств, мыслимых в отвлечении от объектов, предметов, явлений, ими характеризуемых, формируют отдельный слой лексики и отличаются от других типов лексических единиц прежде всего своей содержательной основой. Имена прилагательные характеризуются своей семантической и функциональной неоднородностью, что является причиной разных классификаций исследуемой грамматической категории.

Ключевые слова: категория количества, грамматическая категория, множественность, значение количественности имен прилагательных.

Каждая цивилизация, социальная система характеризуются своим особым способом восприятия мира. Картина мира включает не только наиболее общие и потенциально универсальные для всех культур понятия, но и всеобщее представление об окружающей действительности. Более того, картина мира существует в сознании человека и в глубинных слоях его психики, скрытых от самонаблюдения, то есть в области подсознательного, бессознательного. В одном аспекте своих рассуждений Б.Уорф сосредоточил внимание на том, что носители определенной культуры применяют большинство ее постулатов интуитивно, не осознают своих привычек и предпочтений, а воспринимают их как единственно возможные. В силу этого их картина мира не может быть выявлена через исследования на базе вопросов и ответов и должна анализироваться на основе систематических наблюдений за лингвистическими моделями [1: 26].

Картина мира - целостный, глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека, она возникает у человека в ходе всех его контактов с миром. Познавая мир, человек составляет свое представление о мире, то есть в его сознании возникает определенная «картина мира». Она включает в себя не только отраженные объекты, но и позицию отражающего субъекта. Так как возникновение картины мира тесно связано с языком и во многом определяется языком, ее называют «языковой картиной мира».

Национальное своеобразие проявляется в разном отношении народов к одним и тем же явлениям. Эти особенности обусловлены интра- и экстралингвистическими факторами (историче-

скими, культурно-лингвистическими, религиозными, этническими).

По мнению многих ученых, наиболее значимыми в общей типологии разрядов прилагательных являются качественные и относительные прилагательные, нередко объединяемые в один класс качественно-относительных прилагательных. Попытки многих зарубежных лингвистов, в трудах которых относительные прилагательные стали рассматриваться как отдельный класс адъективных слов, объявить их квазиадъективными словами и вывести за пределы адъективной лексики ставят вопрос о семантическом единстве и специфике качественных и относительных прилагательных. Более того, качественные прилагательные, как правило, простые по природе слова, в то время как относительные, наоборот, чаще всего производны. Вопрос о соотношении качественных и относительных прилагательных соприкасается с проблемой соотношения простых и производных слов в системе имен прилагательных, с тем, насколько структурные различия действительно могут являться единственным критерием, который позволяет нам отграничить один подкласс адъективных слов от другого.

Основные черты имен прилагательных в генетически отдаленных языках в определенной мере сходны, но и эти сходства мало изучены. Безусловные различия в деталях исследуемой части речи объясняют наличие самых разнообразных классификаций английских, арабских и татарских прилагательных и невозможность создания единой схемы классификации.

Так, имена прилагательные в любом языке являются одним из больших, а также важнейших по употребительности и функциям разрядов словарных единиц. Несмотря на то что они в соче-

тании с существительными выражают прежде всего качество, различные свойства объектов действительности, они могут служить и лексическим средством выражения количества.

Целью данного исследования является изучение взаимосвязи языка, мышления и культуры каждого народа через алломорфные черты в семантике и средствах выражения категории количества имен прилагательных арабского, английского и татарского языков, а также обозначение общих тенденций развития социума и менталитета арабского, английского и татарского народов в целом через выявление изоморфных черт плана содержания, плана выражения и функционирования категории количества в исследуемых языках.

Прилагательные в английском и татарском языках выделяются как отдельная часть речи. В отличие от английского и татарского языков, в арабском языке имя прилагательное не может быть выделено в качестве особой части речи, параллельной или противополагаемой имени существительному. Имя прилагательное в арабском языке служит для характеристики имени существительного, согласуясь с ним в падеже, роде и числе.

Имена прилагательные в арабском языке производятся от глагола, которые строятся по определенным моделям [фуглун], [фагалун],

[фаглаану] и [афгалу], [фагилун], [фагиилун], [фагулун], [фаггалун], [фаггалатун] и [фугала-тун] [2: 262]. Поэтому имена прилагательные в арабском языке классифицируются по моделям, а не по семантическим группам, как в английском и татарском языках, что является спецификой арабского языка, хотя их и можно подвести под некоторые семантические группы. Так, они обозначают качество, состояние или признак, присущий предмету или лицу, в более сильной форме или часто повторяющийся, а также цвет или телесный недостаток предмета.

Следовательно, качественные прилагательные в исследуемых языках по своему значению можно разделить на следующие основные группы:

а) прилагательные, выражающие определенную характеристику лица, предмета, события, внешний вид, например: beautiful (англ.) - [джа-мийлун] (араб.) - матур (тат.) «красивый», attractive (англ.) - [уасиймун] (араб.) - свйкемле (тат.) «привлекательный» и т.д.;

б) прилагательные, обозначающие размер или форму, например: big (англ.) - [кабийрун] (араб.) - зур (тат.) «большой», small (англ.) - [са-гыйрун] (араб.) - кечкенэ (тат.) «маленький» и т.д.;

в) прилагательные, обозначающие цвет, например: red (англ.) - [ахмару] (араб.) - кызыл (тат.) «красный», blue (англ.) - [азраку] (араб.) -зэцгэр (тат.) «синий» и т.д.;

г) прилагательные, обозначающие вкусовые качества, например: tasty (англ.) - [лазийзун] (араб.) - тэмле (тат.) «вкусный» и другие группы.

В отличие от английского и татарского языков, в арабском языке не выделяются прилагательные, обозначающие возраст, например: old (англ.) - карт (тат.) «старый», young (англ.) -яшь (тат.) «молодой». Это значение передается с помощью сочетания имен прилагательных «большой», «маленький» и т.д. с именем существительным «возраст». Например: [кабийру син-нин] «старый» и т.д.

Прилагательные в английском и татарском языках не имеют категории рода, числа и падежа. Множественное число имен прилагательных обозначается синтаксически, отражаясь в тех формах имен существительных, признак которых они характеризуют. Например: (ед.ч.) a beautiful picture (англ.) - матур рэсем (тат.) «красивая картина»; (мн.ч.) beautiful pictures (англ.) -матур рэсемнэр (тат.) «красивые картины» и т.д.

В отличие от английского и татарского языков, имена прилагательные в арабском языке имеют категории рода, числа и падежа. Имеются свои формулы (модели) для мужского и для женского рода. Например, прилагательные, обозначающие цвет или телесный недостаток, образуются по модели [афгалу] (ед.ч., муж.род) - [фаг-ла’у] (ед.ч., жен.род) - [фуглун] (мн.ч.). Например: [ахмару] «красный», [хамра’у] «красная», [хумрун] «красные» [2: 264] и т.д.

Двойственное число в арабском языке образуется при помощи окончания [аани] для именительного падежа и [айни] для косвенного падежа. Это окончание добавляется к основе единственного числа мужского и женского рода после отбрасывания флексии падежа; в именах с окончанием женского рода на [та-марбуту] звук [t] сохраняется, например: [тауийлун] (ед.ч., муж.род.) «длинный» - [тауийлаани] (дв.ч., им.пад.) -[тауийлайни] (дв.ч., косв.пад.); [тауийлатун]

(ед.ч., муж.род.) «длинная» - [тауийлатаани] (дв.ч., жен.род, им.пад.) - [тауийлатайни] (дв.ч., жен.род, косв.пад.).

Э.В.Игнатьева подробно рассматривает лексическое средство выражения категории количества в имени прилагательном английского языка и выделяет восемь лексико-семантических групп с учетом дифференциальных количественных сем [3: 137]. На основе ее классификации можно выделить следующие значения имен прилага-

ЛИНГВИСТИКА

тельных с учетом дифференциальных количественных сем:

1. Единичности, например: single (англ.) -[уахийдун] (араб.) - бердэнбер (тат.) «единственный», solitary (англ.) - [муфрадун] (араб.) - ялгыз (тат.) «одинокий, уединенный», sole (англ.) «единственный», lonely (англ.) «одинокий», only (англ.) - [фарийдун] (араб.) «единственный», alone (англ.) «одинокий» и т.д.;

2. Двойственности, например: double (англ.) «двойной», [сунааийун] (араб.) «обоюдный (двусторонний)», а также по структуре «два + сущ. в ед.ч.» в английском и татарском языках (двойственность в татарском языке выражается только по этой структуре), например: two-way (англ.) «двусторонний», икеяклы, икекатлы (тат.) «двойной, двусторонний»;

3. Тройственности, например: triple (англ.) «тройной, утроенный, тройственный», treble (англ.) «тройной», [сулаасийун] (араб.) «тройной», а также по структуре «три + сущ. в ед.ч.» в английском и татарском языках (тройственность в татарском языке выражается только по этой структуре), например: three-day (англ.) «трехдневный», ечкатлы (тат.) «тройной», вчквнлек (тат.) «трехдневный» и т.д.;

4. Конкретной множественности - больше

трех: образуется по структуре «числительное + сущ. в ед.ч.» в английском и татарском языках, например: 18-day (англ.) «18-дневный»,

сигезеллык (тат.) «8-годовой» и т.д.;

Семантические значения конкретной множественности выражаются в арабском языке с помощью существительного [зуу] (ж.р. [заат]) «обладатель» с соответствующим числительным в сочетании с именем. Например: [альбайту зуу салаасату тауаабика] «трехэтажный дом»;

[харакату льмуруури заату джаанибайни] «двустороннее уличное движение» и т.д.

5. Приблизительно-конкретного числа в английском языке по структуре Num.-odd, например: forty-odd «около 40» и т.д.;

6. Неопределенно большого количества: numerous (англ.) - [касийрун], [мутагаддидун]

(араб.) - хисабсыз (тат.) «многочисленный», countless (англ.) - [ла гадда лаЬу] (араб.) - чиксез (тат.) «бесчисленный», unlimited (англ.) - [ла хадда лаЬу] (араб.) - чиклэнмэгэн (тат.) «безграничный», infinite (англ.) - [ла ниЬаая лаИу], [ла ниЬааийун] (араб.) - чиксез (тат.) «бесконечный», а также по структуре «много + сущ. в ед.ч.», например: many-party (англ.) «составной» - [кассийру льгадад] (араб.) - купсанлы (тат.) «многочисленный» и т.д.;

7. Достаточности: sufficient (англ.) - [каафин] (араб.) - щитэрлек (тат.) «достаточный», enough (англ.) «достаточный» и т.д.;

8. Тотальности: whole (англ.) - бвтен (тат.) «весь», total (англ.) - барлык (тат.) «весь», full (англ.) - [тааммун], [каамилун], [шаамилун], [мамлуу’ун] (араб.) - тулы (тат.) «полный», entire (англ.) «целый» и т.д.

Прилагательные указанных групп в словосочетании играют различную роль в зависимости от количественных сем. Они сужают значение количества, выраженное существительным (группа 4 и 5), выделяют и интенсифицируют указанное количество (группа 1), выражают тотальность (группа 8), интенсифицируют количество (группа 6) [3: 138].

Показателем относительных прилагательных в английском языке являются некоторые суффиксы: -en, например: wooden «деревянный»; -ic, например: economic «экономический»; -ical, например: mathematical «математический»; - ist, например: socialist «социалистический» и т.д., в то время как относительное имя прилагательное в арабском языке образуется от имени существительного при помощи окончания [иййун], например: [мисриййун] «египетский», [ардиййун] «земной» и т.д. Прилагательные арабского языка (и качественные, и относительные) изменяют свою форму в зависимости от того, как изменяется имя, к которому они относятся.

В татарском языке относительные прилагательные образуются по общему правилу образования прилагательных и не имеют специальных показателей.

Так, относительные прилагательные в английском, арабском и татарском языках по своему значению можно в основном разделить на следующие группы:

а) прилагательные, обозначающие признаки предметов через отношение к материалу, из которого они сделаны, например: wooden (англ.) -[хашабиййун] (араб.) - агач (тат.) «деревянный» и т.д.;

б) прилагательные, обозначающие признаки предметов через отношение ко времени, например: winter (англ.) - [шита’иййун] (араб.) -кышкы (тат.) «зимний» и т.д.

В татарском языке, в отличие от английского и арабского языков, не выделяются относительные прилагательные, обозначающие признаки через отношение к национальности или месту расположения, например: urban life (англ.) - [хайаа-тун маданиййатун] (араб.) «городская жизнь» и т.д. Данный признак выражается в татарском языке через несогласованное определение, т.е. определение, выраженное именем существительным в

притяжательном падеже. Например: шэhэр тор-мышы (тат.) «городская жизнь» и т.д. Несогласованное определение характерно также и для арабского языка, где определение, выраженное именем существительным, находится в родительном падеже. Например: [хайаатун маданиййатин]

(араб.) «городская жизнь» [4: 216] и т.д.

Также необходимо отметить, что имена прилагательные в сопоставляемых языках различаются тем, что прилагательные в английском и татарском языках находятся в препозиции, в арабском же языке стоят в постпозиции в предложениях и словосочетаниях. Например: a large room (англ.) - [худжратун кабийратун] (араб.) - зур бYлмэ (тат.) «большая комната»; a green apple -[туффаахатун хадра’ау] (араб.) - яшел алма (тат.) «зеленое яблоко» и т.д.

Таким образом, можно выделить следующие особенности выражения категории количества имен прилагательных в исследуемых языках:

1. В отличие от английского и татарского языков, имена прилагательные в арабском языке имеют категорию числа.

2. В английском и татарском языках категория количества имен прилагательных выражается только лексически, в арабском языке и лексически, и морфологически.

3. С учетом дифференциальных количественных сем выделяются следующие значения имен прилагательных: единичность, которая выделяет и интенсифицирует указанное количество; двойственность; тройственность; конкретная множественность, которая сужает значение количества, выраженное существительным; неопределенно большое количество, которое интен-

сифицирует количество; достаточность и тотальность.

4. В английском языке, в отличие от арабского и татарского, выделяется еще значение приблизительно-конкретного числа.

Язык антропоцентричен по своей природе, поэтому, отражая мир, он всегда «смотрит» на него с точки зрения человека, что и составляет ядро любого явления в языке. Мыслительная деятельность человека, ее наиболее общие проявления влияют на структуру языков, являясь причиной возникновения сходств, но, несмотря на это, абсолютных соответствий в разноструктурных языках не существует, ибо, будучи продуктом длительного исторического развития, структура любого языка глубоко индивидуальна и идиоматична. Однако установление определенных соответствий структурных категорий одного языка структурным категориям другого языка и выявление их соотношений вполне возможны.

1. Whorf B. Language, Thought and Reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf / еd. аМ with an in-trod. by I.B.Carroll. - N.Y.: Wiley and sons, 1956. -278 p.

2. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. - М.: РАН, 1998. - 592 с.

3. Гусейнова Р.А. Категория числа в аварском и английском языках: дис. ...канд. филол. наук. - Махачкала, 2006. - С.136 - 138.

4. Закиев М.З., Ганиев Ф.А., Зиннатуллина К.З. Татарская грамматика. - М.: ИНСАН; Казань: ФИКЕР, 1998. - Т.1. - 512 с.

PECULIARITIES OF EXPRESSING QUANTITY OF ADJECTIVES IN ENGLISH, ARABIC AND TATAR

N.G.Mingazova

The article deals with the category of quantity of adjectives in three different languages: English, Arabic and Tatar. The idea of plurality is reflected in the mind of different people in various ways. These adjectives form a special layer of the vocabulary and differ in their content. There are a lot of classifications of this grammatical category in the analyzed languages.

Key words: the category of quantity, grammatical category, plurality, quantity of adjectives.

Мингазова Наиля Габделхамитовна - кандидат филологических наук, доцент кафедры контрастивной лингвистики и лингводидактики Института филологии и искусств Казанского федерального университета.

E-mail: nailyahamat@mail.ru

Поступила в редакцию 03.10.2011

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.