Знак: проблемное поле медиаобразования. 2024. № 4 (54). С. 74-82 eISSN 2949-3641; ISSN 2070-0695 (print). Znak: problemnoe pole mediaobrazovanija. 2024;4(54): 74-82. eISSN 2949-3641; ISSN 2070-0695 (print).
Научная статья УДК 070
DOI 10.47475/2070-0695-2024-54-4-74-82 ОСОБЕННОСТИ ВЕЩАНИЯ ТЕЛЕКАНАЛА RT НА ИСПАНОЯЗЫЧНУЮ АУДИТОРИЮ Дмитрий Александрович Мириманов
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Москва, Россия [email protected]. https://orcid.org/ 0009-0001-6146-6141
Аннотация: Данное исследование посвящено основным направлениям работы международного информационного телеканала RT en Español на зарубежную испаноязычную аудиторию. В частности, были проанализированы: особенности информационного вещания, редакционная политика, административная и кадровая составляющая, наиболее востребованные программы. Исследование основано на глубинных интервью с руководящим корпусом редакции, в том числе и с заместителем директора дирекции испанского вещания Александром Лучаниновым. В статье впервые проанализированы комплексные подходы к созданию контента на испанском языке для зарубежной аудитории, организации эфирного вещания и проблем актуализации контента для испаноязычной аудитории. Описана организационная структура испаноязычного вещания, критерии отбора сотрудников, здесь анализируется влияние политических, социокультурных и медиа-факторов на работу и формирование контента канала, популярность среди испаноязычной аудитории. Дан перечень и характеристики основных наиболее популярных программ. Выявлены основные конкуренты RT en Español: панамериканский новостной канал «CNN en Español», «DW Español», «Telesur», CGTN. Исследование позволяет выявить особенности адаптации и подачу контента под разные культурные контексты на испаноязычную аудиторию Латинской и Северной Америки, раскрыть влияние телеканала на международную зрительскую аудиторию, определить популярные темы у аудитории RT en Español. Немаловажную роль при создании телевизионного контента на испаноязычную аудиторию играют лингвистические и межкультурные особенности, что также отражено в данной работе. В зону вещания RT en Español попадают десятки стран, где основным языком хоть и является испанский, но каждая страна имеет свои языковые традиции. Работа представляет собой актуальный анализ в области медиа-исследований, исследований по направлению международного телевизионного вещания и межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: RT на испанском, RT en Español, международное телевещание, телеканал RT
Для цитирования: Мириманов Д. А. Особенности вещания телеканала RT на испаноязычную аудиторию // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2024. № 4 (54). С. 74-82. doi: 10.47475/2070-0695-2024-54-4-74-82
Original article
COMPLEX FEATURES OF TV CHANNEL BROADCASTING RT TO SPANISH-SPEAKING AUDIENCE Dmitry A. Mirimanov
Moscow state University, Moscow, Russia, [email protected], https://orcid.org/0009-0001-6146-6141
Abstract. The study is devoted to the main directions of work of the international information television channel RT en Español for foreign Spanish-speaking audiences. In particular, the following were analyzed: features of news broadcasting, editorial policy, administrative and personnel components, and the most popular programs. The research is based on in-depth interviews with the editorial staff, including the deputy director of the Spanish broadcasting directorate, Alexander Luchaninov. The article is the first to analyze comprehensive approaches to creating content in Spanish for foreign audiences, organizing broadcasting and problems of updating content for Spanish-speaking audiences. The organizational structure of Spanish-language broadcasting, employee selection criteria are described, the influence of political, sociocultural and media factors on the work and formation of the channel's content, and popularity among the Spanish-speaking audience are analyzed. A list and characteristics of the main most popular programs is given. The main competitors of RT en Español have been identified: the pan-American news channel CNN en Español, DW Español, Telesur, CGTN. The study allows us to identify the features of adaptation and presentation of content to different cultural contexts for the Spanish-speaking audience of Latin America, reveal the influence of the TV channel on the international viewing audience, and determine popular topics among the RT en Español audience - political and social. An important role in creating television content
for Spanish-speaking audiences is played by linguistic and intercultural features, which is also reflected in this work. RT en Español's broadcasting area covers dozens of countries where the main language, although Spanish, is present, but each country has its own linguistic traditions. The work represents a current analysis in the field of media studies, research in the field of international television broadcasting and intercultural communication.
Key words: RT in Spanish, RT en Español, international television broadcasting, RT channel
For citation: Mirimanov D. A. (2024). Complex features of TV channel broadcasting RT to spanish-speaking audience. Znak: problemnoepole mediaobrazovanija. 4(54): 74-82. (In Russ). doi: 10.47475/2070-0695-2024-54-4-74-82
Новые технологические решения, значительно расширили возможность распространения информации. Вместе с этим увеличилось и влияние информации на общество. Исследователи отмечают двойственную роль СМИ при освещении общественно-значимых событий: с одной стороны, традиционные СМИ и журналистика информируют общество, но с другой - вовлекаясь в конфликт, они становятся его пространством и одновременно субъектом, тем самым влияя на его протекание и последствия. Конфликт, оставаясь драйвером социального развития, может оказывать на медиа двойственное воздействие -как негативное, разжигающее ненависть, усугубляющее конфликт, так и позитивное, сплачивающее, способствующее его урегулированию. Журналистика начинает уходить от выполнения своих традиционных функций сбалансированного информирования и качественного непредвзятого анализа (Вартанова 2021). Образ России на международной арене всегда складывался из стереотипов, которые на протяжении многих десятилетий транслировали западные СМИ. Они не только отражают события окружающей действительности, но, и это чрезвычайно важно, интерпретируют их в свете той или иной идеологии, представляя массовой аудитории видение происходящего сквозь призму определенной системы культурных ценностей и политических ориентиров» (Добросклонская 2005: 22). Выстраивая свою пропаганду в крайне радикальном ключе, международное медиапространство смогло прочно закрепить неприглядный образ России в глазах мировой общественности. В последние годы, с усилением антироссийской пропаганды, произошла, так называемая, глобальная «демонизация» России. Данная информационная политика, как правило, строится на основе насаждения негативных образов России, медвежьей метафоры (Россомахин, Хрусталев 2008) и, всё чаще, на основе использования ложной информации в медиапростанстве. Французский философ Жан Бодрийяр считал, что мы находимся в мире, где становится все больше и больше информации, но все меньше и меньше смысла. Современный поток информации создает большое количество копий и симулякров. (Бодрийяр 2016). Потребителю информации все труднее отличить информационный спам от достоверных сведений. А медиапродукты все чаще носят не информационный характер, а создаются с целью идеологической, политической или экономической выгоды.
Регулярные вещание из Москвы на испанском началось в августе 1932 года. В рамках комплексного целенаправленного радиовещания на иностранных языках (Ефаноф, Эфендиева 2020). Исторически складывалось так, что Латинская Америка не была приоритетным направлением советского и российского иновещания. Многие десятилетия СМИ данного региона создавали и развивали Соединенные Штаты (Бестолкова 2017).
Сегодня мы наблюдаем крайне низкую разработанность данной темы. Практически отсутствуют научные работы, затрагивающие функциональную и творческую особенности иновещания на испаноязычную аудиторию. Это потребовало обращение к описательному методу, включающему наблюдение, сравнение, обобщение, case-study анализ. Анализ метиатекстов позволил использовать анализ контента и сопоставление.
Это первый опыт структурного исследования российского международного телеканала RT en Español. В части самого телеканала эмпирическим материалов послужили программы и информационные выпуски телеканала, регламентирующие редакционную работу документы. Глубинные интервью за 2023-2024 годы с руководящим корпусом телеканала позволили заложить основу для анализа.
RT en Español - российский информационный телеканал, и третий по счету, в «семействе» RT, который ведёт круглосуточное вещание на испанском языке. Деятельность по его созданию началась летом 2009 года. В июле была сформирована рабочая команда по подготовке к запуску тестового вещания, определению программной сетки, параллельно велась работа над веб-сайтом. 28 декабря 2009 года телеканал RT en Español официально вышел в эфир. Newsroom, интернет редакция и служба программ - это три основных направления в RT en Español, все они базируются в Москве. Новости создаются и выходят в эфир из также Москвы. В конце 2012 года телеканал перешел на HD-вещание.
Изначально, RT en Español выходил только на территории Испании, однако, уже с 2014 года был запущен эфир на территории Аргентины (Владимир Путин и Кристина Киршнер запустили вещание телеканала RT на испанском языке в Аргентине// RT на русском. 2024. 5 сентября, https://russian.rt.com/ article/53671). С этого момента телеканал начал постепенно завоевывать популярность по всей территории
Латинской Америки, а в июне 2018 года подразделения RT en Español, а также и RT Arabic, вошли в число официальных вещателей внутренней информации ООН в Нью-Йорке (на арабском и испанском присоединились к внутренней информационной сети ООН RT на русском. 2024. 5 сентября, https://russian. rt.com/press_releases/article/526378-rt-vnutrennaya-informatsionnaya-set-oon).
Корпункты RT en Español находятся в Аргентине, Колумбии, Венесуэле, Эквадоре, Боливии, Кубе, Никарагуа, Мексики.
После введения ограничительных санкций в 2022-м году, по распоряжению Европейского Совета, вещание телеканала RT en Español на территории Испании было прекращено. На данный момент вещание распространяется на страны Латинской и Северной Америки.
По словам заместителя директора дирекции испанского вещания Александра Лучанинова, Испания никогда не была приоритетной страной для RT. «В списке наших приоритетов всегда шла на последнем месте. Сейчас вещание на нее практически недоступно, но мы, конечно, освещаем какие-то события, просто потому, что это важная страна, которая, действительно, сыграла ключевую роль в формировании всего того, что мы называем Латинской Америкой. Аудитория в Испании у нас сейчас осталась только в виде энтузиастов, пользователей, зрителей, которые находят, несмотря на все санкции, возможности нас смотреть. Но, когда перекрыли вещание в Испании, мы не то чтобы очень расстроились». (Прим. 1)
Сегодня кабельное телевидение RT en Español представлено следующими странами: Андорра, Аргентина, Армения, Белиз, Боливия, Босния и Герцеговина, Бразилия, Чили, Колумбия, Южная Корея, Коста-Рика, Куба, США, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Япония, Мексика, Никарагуа, Нигерия, Панама, Парагвай, Перу, Доминиканская Республика, Уругвай, Венесуэла, Россия (Список стран для просмотра телеканала. RT en Español. 2024. 5 сентября, https://actualidad.rt.com/acerca/cobertura).
Безусловно, блокировка каналов серьезно затруднила возможность аудитории использовать RT в качестве источника информации. Однако, это не снизило интерес, наоборот, за 2023 и 2024 годы количество аудитории выросло. Например, в апреле 2024 года RT en Español расширил своё присутствие в Гондурасе (RT en Español расширил своё присутствие в Гондурасе. RT на русском. 2024. 5 сентября, https://russian. rt.com/world/news/1307741-rt-en-espa%C3%B1ol-gonduras). Это можно объяснить тем, что сейчас, среди невероятного количество однобокой информации, найти альтернативные источники (Дмитриев 2020), которые не просто будут давать диаметрально противоположный взгляд на ситуацию, а освещать несколько точек зрения на проблему и давать возможность зрителю делать для себя выводы, практически невозможно. Если еще 10 лет назад любой русский канал, который освещал новости на иностранном языке, вызывал возмущение и откровенную неприязнь, то сейчас RT en Español стоит в тройке лидеров по количеству аудитории в странах Латинской Америки (Гальперин А. Риа Новости. В Испании признали большую популярность Sputnik и RT в Латинской Америке. Риа-Новости. 2024. 5 сентября, https://ria.ru/20231103/ sputnik-1907147346.html).
Основными конкурентами RT en Español являются: Панамериканский новостной канал «CNN en Español», работающий в станах Латинской Америки с 1997 года. Однако, с 2022 года его вещание запрещено на территории Никарагуа по приказу Никарагуанского института телекоммуникаций и почты, без объяснения причины (Херардо Лемос, Кейтлин Ху. CNN. Никарагуа отключает сигнал CNN на испанском языке от эфира. CNN. 2024. 5 сентября, https://edition.cnn.com/2022/09/22/americas/nicaragua-cnn-espanol-air-intl-latam/index.html). «DW Español», который начал вещание в 1992 году, дочерний канал немецкого «Deutsche Welle», доступен аудитории США, Бразилии и странам Карибского бассейна. «Telesur» - латиноамериканский канал, который базируется в Венесуэле, начал вещание в 2005 году. Активно сотрудничает с телеканалом RT, китайским «ССТ^>, иранскими «Press TV» и «HispanTV», общеарабским телеканалом «Al Mayadeen». Еще одним популярным телеканалом является CGTN - испаноязычный развлекательный и новостной телеканал, принадлежащий «Китайской глобальной телевизионной сети», был запущен в 2007 году.
Особенности организации и структуры испаноязычного вещания
Каждая страна имеет свои культурные и социальные ценности (Астафьева 2014). Вещание на столь большую аудиторию - это кропотливый и трудоемкий процесс. Качество информации намного важнее ее количества. Информация, предоставленная зрителю всегда проверена, поэтому на телеканал RT en Español часто ссылаются другие источники. Безусловно, для такого объема работы, важно качественно выстроить процесс на каждом её этапе. Редакторская работа, съемки, постпродакшн, эфир - эти этапы зависят друг от друга. В первую очередь, стабильность и качество процесса обеспечивают профессиональные сотрудники, которые работают на телеканале. Важнее всего в работе на канале - это «язык». В случае с RT en Español -испанский. Есть несколько групп специалистов:
- Эфирные: ведущие и корреспонденты - при приёме на работу смотрят на опыт их предыдущей работы. Они приходят либо из национальных СМИ своих стран, либо из международных СМИ.
- Не эфирные: редакторы, операторы, продюсеры, режиссеры и пр.
В системе критериев отбора сотрудников первостепенным является владение испанским языком. Фактически, без языка устроится на работу невозможно. Также, приветствуется владение другими языками - английским и португальским. Опыт предыдущей работы в СМИ учитывается, но не считается приоритетным. Многие действующие сотрудники - выпускники ВУЗов без предварительного опыта работы. «Жестких критериев по наличию опыта работы для начальных позиций - редакторская, продюсерская, нет. Если человек претендует, например, на должность продюсера, то ему уровень языка как носителя не нужен. Однако, качественный разговорный уровень - обязателен. Если же кандидат устраивается на должность редактора в newsroom, или редактором на сайт, где он будет выкладывать и писать новости, требования к языку высокие. На такие должности все претенденты пишут два теста: первый - языковой, и на знание новостной повестки дня. Несмотря на то, что опыт работы не является основным критерием для приема на работу в RT en Español, есть одно обязательное требование - человек должен ориентироваться в новостях», - уточнил Александр Лучанинов (Прим. 1).
График работы предполагает разные условия: «пятидневка» или посменно - неделя через неделю. Такой график работы действует для редакции интернет-вещания и эфирных групп телевизионного вещания. Так как регион вещания находится в другом полушарии, из-за разницы во времени прайм-тайм RT en Español приходится на ночные часы по Москве, поэтому сотрудников при устройстве на работу об этом предупреждают заранее. «Мы работаем на Латинскую Америку, это условие сдвигает наш рабочий график, то есть, на работу мы приходим не с утра, но остаемся до ночи», - подчеркнул Александр Лучанинов (Прим. 1).
В целом, чтобы составить полную картину о работе телеканала, её можно условно поделить на две составляющие:
- работа корпунктов за рубежом, со всеми сопутствующими административными и творческими особенностями (Мириманов, Калинина 2024);
- работа телеканала в Москве.
Для качественной работы информационного телеканала необходимы корпункты, которые базируются в странах охвата. В корпунктах, чаще всего, нет студий и редакции, только корреспондент, оператор и продюсер. При появлении какой-либо новости, корреспондент самостоятельно пишет текст для репортажа, выезжает на съемки с оператором и отправляет готовый сюжет в головной офис в Москву, откуда репортаж выходит в эфир. В больших подразделениях, например, в Аргентине, Мексике и Испании есть студии, где записываются полноценные программы.
Работа телеканала в Москве более обширна. Фактически, весь процесс от создания новостной программы до эфира происходит в головном офисе на улице Боровая. Бригады в newsroom ведут работу круглосуточно. Каждую бригаду возглавляет шеф-редактор. В период с 7 утра до 14 часов в новостном вещании пауза, в это время в эфир выходят записанные программы.
В прямом эфире телеканала два раза в неделю выходят аналитические программы. Гостей на эти программы приглашает продюсер, который работает в Москве. Для съёмок документальных программ, гостей приглашают продюсеры, работающие в стране, где планируются съёмки. При наличии корпункта в этом регионе, работающий там продюсер находится на связи с московской редакцией. Если продюсера и корпункта в стране нет, то съёмочная группа выезжает из России или из ближайшего бюро RT. Съемки проходят минимальным составом - корреспондент и оператор. При необходимости может присутствовать продюсер. Юридическая служба осуществляет основной контроль за сохранением авторского права. У RT есть подписки на специализированные агентства, музыкальный банк и иные ресурсы. При использовании архивных материалов всегда запрашивается специальное разрешение. «В основном правила такие: картинку не воровать, музыку не воровать, а если хочешь у кого-то что-то взять - попроси с бумажкой, а если не дают бесплатно - купи», - подвел итог Александр Лучанинов (Прим. 1).
Важно отметить, что рабочая команда в RT en Español многонациональная. Здесь трудятся журналисты из разных стран Латинской Америки, США и Европы. Перед каждым выпуском новостей на экране появляется флажок страны, которую представляет ведущий. В зависимости от региона, произношение и акцент ведущих могут отличаться. На канале специально был выпущен цикл промо про языковые отличия, так как в разных странах одно и тоже слово может иметь иной смысл.
На канале существует список «табуированных слов», так как в лексиконе многих стран есть широко употребляемые слова, носящие противоположный смысл в одной конкретной стране. Например, в испанском языке слово «TOdo» переводится как «локоть», а в Аргентине, Парагвае и Уругвае «скряга». В списке приведены примеры и указаны страны, в которых определённые слова используются в негативном ключе. Понятно, что испанский язык привести к идеальному общему знаменателю, практически, невозможно, поэтому озвучивание программ осуществляется «испанским нейтральным», но и он тоже со своими особенностями.
На территории Латинской Америки существует девятнадцать стран, население которых говорит
на испанском языке. На территории каждой страны сложился свой национальный вариант испанского языка (Карпина 2013). Специфика диалектного членения современного испанского языка состоит в множественности северных говоров и диалектной нерасчлененности юга Испании, подвергавшегося арабскому завоеванию (Степанов 1990: 203). На становление кубинского национального варианта (особенно в фонетике и лексике) повлиял и язык рабов, численность которых уже в первый период колонизации достигала более 1 310тыс. человек (Антонюк 2015: 12). ВМексике на диалект оказали влияние различные индейские языки (Blanch 1979). Но многие заимствованные из индейских языков слова претерпели изменения и в настоящее время не употребляются в изначальной форме.
Всех сотрудников RT en Español «стараются подводить к общему знаменателю» с точки зрения подачи информации, если люди, ранее работавшие на национальном телевидении и освещавшие только национальные новости, например, про особенности подачи международных новостей практически ничего не знают. Для таких сотрудников существует повышение квалификации. Но, фактически, ответственность за это несёт редактор, который должен следить, чтобы текст не был, например, «чисто кубинский» или «чисто испанский», - отметил Александр Лучанинов (Прим. 1).
Программные форматы и контент, доступные испаноязычной аудитории
«Поздравляем! В наше время заход на эту страницу является достижением, и мы благодарим вас от всего сердца. Наша работа и доверие нашей аудитории сделали RT en Español одним из основных источников альтернативной информации на испанском языке во всем мире, но дождь обвинений, унижений и запретов после нашего успеха также сделал нас, вероятно, самыми атакуемыми» - такое вступительное слово приветствует тех, кто заходит на официальную страницу RT en Español (О нас, начальная страница RT на испанском. RT en Español. 2024. 5 сентября, https://actualidad.rt.com/acerca/quienes_somos). Эти слова, как нельзя лучше отражают, как канал относится к блокировкам и запретам на вещание. «Эфир телеканала выстроен под аудиторию, то есть, утренний прайм-тайм - это вечер по Москве, вечерний - это уже глубокая ночь, так как мы в разных часовых поясах. Аргентина, например, это минус 7 часов, а Мексика - минус 9. Под каждый часовой пояс выходит выпуск новостей. Поэтому новости в прайм-тайме выходят каждый час. А вот с 7 утра по Москве, когда «засыпает» все западное полушарие, идет повтор записанных программ», - отмечает Александр Лучанинов (Прим. 1).
В новостях освещаются, в основном, текущие международные новости и / или актуальные темы. Внутрироссийские события также освещаются в информационных выпусках. Например, тему СВО можно отнести к международным, но для такого рода новостей выделяется небольшое эфирное время. В основном, это темы латиноамериканского региона, так как зрителей RT en Español волнуют такие проблемы.
Специальных тематических программ для освещения культурных событий на телеканале RT en Español нет. Если происходит важное событие в культурной жизни какой-либо страны, то оно всегда освещается в новостях. То же самое касается и спорта, если происходят глобальные спортивные события, о них рассказывают в новостных выпусках. Специальных спортивных программ в настоящий момент также на телеканале нет.
Структура вещания телеканала базируется на новостных, развлекательных, аналитических и документальных программах. Еженедельно в эфир выходят 92 выпуска новостей, которые освещают основные события в странах Латинской Америке и мире, а также программы, которые имеют высокий зрительский рейтинг:
- Самая рейтинговая программа на канале - «La lista de Erick», что переводится как «Список Эрика». Развлекательная программа о России глазами латиноамериканца - Эрика Фонески Зарате, который путешествует по стране, рассказывая о её традициях и реальной жизни. По ходу программы Эрик выполняет задачи из обозначенного списка, которые помогают погрузится в истинно русскую культуру. За всё время существования заставка программы изменилась только один раз 31 марта 2017 года, вместе с первым выпуском программы в рамках промо «Мундиаля».
- «RT Reporta» одна из самых популярных программ на канале. Документальные репортажи на важные и «острые» темы. Корреспонденты показывают «неудобную» изнанку мира, которую не освещают другие испаноязычные телеканалы.
- «¡Ahí les va!» или «Вот так!» - юмористическая аналитическая программа о политике, которая с большим успехом идет на канале уже более 5 лет, и уже успела завоевать аудиторию благодаря легкой и интересной подаче информации ее ведущим Мирко Казале. «Информация, но с долей юмора. С юмором, но с большим количеством информации. Публикуем мало, но вкусно. Вот так!», - именно так написано в аннотации к программе в социальных сетях.
- «El Zoom» программа, которая оказывает политическое влияние на Латинскую Америку, США и Европу. Ведущий Хавьер Родригес Карраско и гости программы открыто обсуждают в прямом эфире самые «горячие» вопросы геополитики. Гостями программы были: бывший президент Эквадора Рафаэль Корреа, генеральный директор МАГАТЭ Рафаэль Гросси, адвокат Джулиана Ассанжа - Карлос Поведа,
бывший вице-президент Боливии Альваро Гарсия Линера, члены Европарламента - Хавьер Кусо и Хавьер Нарт и многие другие.
- «Cartas sobre la Mesa» или «Карты на стол». Программа в довольно необычном формате. Каждый месяц выбирается город, в котором отражаются события момента, а затем собираются и рассматриваются все точки зрения за одним столом. Ведущий Луис Кастро считает, что важно уметь задавать хорошие вопросы в нужное время. За тот период, что программа выходит в эфир, на вопросы Луиса ответили бывший президент Панамы Рикардо Мартинелли и испанский политик Пабло Иглесиас, а также многочисленные деятели культуры, спорта и многие другие.
- «Impacto Directo». Аналитическая программа «Прямое воздействие», ее ведущий Рик Санчес -первый латиноамериканский журналист в США, он взял интервью у четырех президентов Америки и выиграл пять премий «Эмми». В своей программе, он освещает важные мировые события открыто, ясно и понятно для каждого зрителя.
- «Documentales» - это документальные фильмы RT, освещающие разную тематику.
- «Conversando con Correa». Политическое ток-шоу бывшего президента Эквадора Рафаэля Корреа «Разговор с Корреа» с участием мировых политиков и общественных деятелей.
- «ZOOM+» - это проект RT на испанском языке от Хавьера Родригеса Карраско, который выходит в аудиовизуальном формате подкаста в сети.
- «Entrevista» - интервью с политиками, спортсменами, художниками - все они рассказывают свои истории из жизни в программе «Интервью».
Частыми гостями программы «Интервью» становятся деятели культуры, например, Мигель Сальгадо -мексиканский кинорежиссер, обладатель награды за лучший фильм на 46-м Международном кинофестивале в Москве, Адальгиса Панталеон - доминиканская певица и актриса и многие другие.
«RT Reporta» также освещает и культурную тематику. Например, весной 2023 года был создан цикл программ о популярности турецких сериалов и новелл в Латинской Америке «Турция: новая империя мыльных опер» (Турция: новая империя мыльных опер. RT en Español. 2024. 5 сентября, https://actualidad. rt.com/programas/rt_reporta/459739-turquia-nuevo-imperio-telenovelas).
Пандемия COVID-19 повлияла на закрытие спортивной программы. В этот период международные соревнования не проводились, а новости только о российских спортивных событиях аудиторию данного телеканала не интересовали. Интересен тот факт, что больше проблем для RT en Español создал COVID - 19 и пандемия, чем санкции и ограничения, потому что в этот период был потерян прямой контакт со зрителями и гостями, а для Латинской Америки самым важным является личное непосредственное общение.
По словам Александра Лучанинова, самые популярные темы у аудитории RT en Español -политические и социальные. Также есть острые темы, которые, в последнее время, становятся наиболее актуальными у зрительской аудитории. В частности, проблема коренного населения или проблема разгула транснациональных корпораций в Латинской Америке. Такие темы никогда не освещаются на национальном телевидении, и поэтому вызывают больший отклик. Но, самой рейтинговой темой телеканала является человеческая история. Также есть темы, которые аудитория не любит обсуждать. Например - религия. Это довольно щепетильная тема для испаноязычных стран, которую лишний раз журналисты стараются не затрагивать.
«Есть еще одна, не столько тема, сколько «проблема» для съемочного процесса - дети», - поделился Александр Лучанинов. (Прим. 1) Права на показ детей в испаноязычных странах получить очень сложно. Необходимо запрашивать специальное разрешение у родителей или опекунов, поэтому, если в этом нет крайней необходимости, детей не снимают. Например, на канале был большой проект про детский труд в Латинской Америке, так как это является распространенной проблемой в данном регионе, для съёмок проекта потребовалось большое количество согласований.
За последние 15 лет, с момента запуска телеканала RT en Español была проделала глобальная работа по изменению «стереотипного» (Липпман 2004) образа России среди испаноязычной аудитории. Он претерпел сильные изменения. Чем больше достоверной и объективной информации (Никифоров 2008) она узнавала о России из программ RT en Español, тем сильнее телеканал ощущал международное политическое давление европейских стран и США. Однако, целей, которых пытался добиться Запад ограничительными мерами и запретами, до сих пор достигнуть не удалось, наоборот, это вызвало больший интерес аудитории. RT можно назвать, пожалуй, одним из самых «санкционных» каналов в мире. Он потерял возможность вещания в Испании, но крупные кабельные операторы других стран продолжают сотрудничать с телеканалом. Несмотря на ограничительные меры, за 2023 год канал в разы увеличил свое вещание. Например, осенью 2023 года началось вещание в 18 штатах из 31 в Мексике. Безусловно, есть некоторые проблемы, связанные, как правило, с человеческим фактором. Стало труднее брать интервью, люди отказываются или ограничены в цензуре, однако, это единичные случаи.
«Аудитория RT на испанском языке регулярно растет. В 2024 году мы открыли вещание в Коста-Рике. Это наша пятая страна после Кубы, Аргентины, Мексики и Венесуэлы. Ни один международный новостной канал на испанском языке не имеет такого широкого бесплатного освещения», рассказала директор RT en Español Виктория Воронцова в рамках саммита APTC 2024 в Перу (Фернандо Морено. TTVNews. Директор российского канала, присутствовавший на APTC 2024, поделился новостью о том, что они ведут переговоры о вещании с шестой по счету страной. TTV News. 2024. 5 сентября, https://todotvnews.com/ victoria-vorontsova-rt-en-espanol-estamos-por-firmar-para-tv-abierta-con-un-sexto-pais).
Образ России для испаноязычных стран уже, в целом, сформирован. «На самом деле, в каждой стране свое восприятие России и Латинская Америка, несмотря на общность совместной истории своих стран, имеет очень много различий, то есть образ России в Аргентине, и образ России в Венесуэле будут очень отличаться в силу исторических обстоятельств. Это значит, что RT нужно работать с более чем двадцатью образами России. Один в Испании, второй в Венесуэле, третий на Кубе, четвертый в Мексике... И понять, какой это образ, можно только через личный опыт общения с людьми», - отметил Александр Лучанинов.
В первые годы работы телеканал RT en Español изучал аудиторию и пытался понять, какие у неё привычки, что зрители любят смотреть, а к чему нет интереса, что они читают, как они реагируют на новости и на контент в соцсетях. От количества и качества которых напрямую зависит содержание журналистского материала, а точнее его интерпретация каждым реципиентом (Топчий 2020: 158).
Редакцией была проделана напряженная, кропотливая работа по завоеванию доверия и удержания у ключевой аудитории, и эта работа продолжается по сей день. Телеканалу удалось познакомить испаноязычную аудиторию с обликом современной России и показать её такой, какая она есть на самом деле. Наглядным примером можно считать Чемпионат Мира по футболу 2018 года, когда были разрушены многие нелепые стереотипы о России.
По словам Александра Лучанинова, подготовка к ЧМ велась два года. Во время подготовительных командировок в страны Латинской Америки стало ясно, какой видят Россию люди. На национальном телевидении всерьез обсуждалось, что в июне в России снег и холодно. Эти стереотипы, над которыми можно посмеяться в России, кажутся реальностью людям за рубежом. Приехав в Россию, многие иностранцы были поражены, что в стране потрясающая инфраструктура, транспортная доступность, которой нет ни в одной стране Латинской Америки. «Когда люди в 2018 году приехали тысячами и те, кто смотрел наши программы, спецпроекты, говорили: «Хорошо, да, все действительно так и есть, вы нас не обманывали». А те, кто не смотрел, говорили: «Ничего себе, у вас тут так классно!». Они поняли, что Россия - это не то, что им рассказывают», - подчеркнул Александр Лучанинов.
Заключение
Со дня первых регулярных радиопередач на испанском языке в рамках советского иновещания прошло 92 года. Изменились технологии, радио трансформировалось в телевещание, изменились форматы, вместо радиолистовок зрителю предлагается широкий выбор программ - от информационных, до документальных фильмов. Прежними остались цели и задачи иновещания - завоевания зарубежной аудитории. Несомненно, в рамках одной статьи невозможно суммировать все особенности современного телевещания на испаноязычную аудиторию, тем не менее, автору удалось выявить ключевые аспекты. Ежедневно RT en Español предлагает зрителям более десяти телепрограмм разной тематики, правда отдельной рубрики культурного направления в сетке вещания, нет. Основной интерес аудитории вызывает - «человеческая история». В зоне эфирного покрытия RT en Español находятся много стран Латинской Америки говорящих на испанском, но каждая страна имеет свой диалект и редакции приходится адаптироваться под эти условия. Из-за санкционных ограничений RT en Español не вещает в Испании и на территории Европы в целом, но весьма популярен в странах Латинской Америки, где регулярно «заходит» в новые кабельные телесети.
Список источников
Антонюк Е. В. О вариативности испанского языка (на примере штата Флорида, США) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2015. № 2. С. 7-14.
Астафьева О. Н. Теория и практика культурной политики: смыслы «образы» действия // Гос. служба. 2014. № 1. С. 72-78.
Бестолкова Г. В. Специфика функционирования испаноязычных СМИ США на региональном уровне // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2017. Т. 16, № 6. С. 53-64.
Бодрийяр Ж. Симулякры и симуляция. М. : Постум, 2016. 240 с.
Вартанова Е. Л. К вопросу о субъектности конфликта в медиакоммуникационной среде // Меди@ льманах. 2021. № 3 (104). С. 8-10.
Дмитриев О. А. Классификация альтернативных медиа // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2020. Т. 25, № 3. С. 567-575.
Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). М. : Едиториал УРСС, 2005. 288 с.
Ефанов А. А., Эфендиева Н. Э. Становление иновещания в России и за рубежом: историко-генетический и компаративистский анализ // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2020. Т. 25, № 4. С. 746-755. DOI 10.22363/2312-9220-202025-4-746-755.
Карпина Е. В. Специфика диалектного членения испанского языка как отражение языковой ситуации в испаноязычном мире // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2013. № 2. С. 11-21.
Липпман У Общественное мнение / Пер. с англ. Т.В. Барчунова, под ред. К. А. Левинсон, К. В. Петренко. М. : Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. 384 с.
Мириманов Д. А., Калинина В. С. Методы работы с международной информацией собственных корреспондентов российских телеканалов // Ученые записки Новгородского государственного университета. 2024. № 3 (54). С. 442-450.
Никифоров А. Л. Понятие истины в социогуманитарном познании. М. : ИФРАН, 2008. 212 с.
Россомахин А. А., Хрусталев Д. Г. Россия как Медведь: Истоки визуализации (XVI-XVIII века) // Границы: Альманах Центра этнических и национальных исследований ИвГУ Вып. 2: Визуализация нации. Иваново: ИвГУ, 2008. С. 123-161.
Степанов Г. В. Испанский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 203-204.
Топчий И. В. Комментарий в социальных медиа // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2020. № 2 (36). С. 157-162. DOI: 10.24411/2070-0695-2020-10216.
Lope Blanch J. M. Algunos casos de polimorfismo fonetico en Mexico // Investigaciones. Mexico: UNAM, 1979. P. 97-111
References
Antonuk, E. V. (2015). O variativnosti ispanskogo yazyka (na primere shtata Florida, SShA) [On the Variability of the Spanish Language (on the Example of Florida, USA)]. VestnikRossiyskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsial'nost', 2, 7-14. (In Russ).
Astaf'eva, O. N. (2014). Teoriya i praktika kul'turnoy politiki: smysly "obrazy" deystviya [Theory and Practice of Cultural Policy: Meanings of "Images" of Action]. Gos. sluzhba, 1, 72-78. (In Russ).
Bestolkova, G. V. (2017). Spetsifika funktsionirovaniya ispanozychnykh SMI SShA na regional'nom urovne [Specifics of the Functioning of Spanish-Language Media in the USA at the Regional Level]. VestnikNovosibirskogogosudarstvennogo universiteta. Seriya: Istoriya, filologiya, 16 (6), 53-64. (In Russ).
Baudrillard, J. (2016). Simul'yakry i simul'yatsiya [Simulacra and Simulation]. Moscow: Postum, 240 p. (In Russ).
Vartanova, E. L. (2021). K voprosu o sub'yektnosti konflikta v mediakommunikatsionnoy srede [On the Issue of Subjectivity of Conflict in the Media Communication Environment]. Medi@l'manakh, 3 (104), 8-10. (In Russ).
Dmitriev, O. A. (2020). Klassifikatsiya alternativnykh media [Classification of Alternative Media]. Vestnik Rossiyskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Literaturovedenie. Zhurnalistika, 25 (3), 567-575. (In Russ).
Dobrosklonskaya, T. G. (2005). Voprosy izucheniya mediatekstov (opyt issledovaniya sovremennoy angliyskoy mediarechi) [Issues of Studying Media Texts (Experience of Researching Modern English Media Speech)]. Moscow: Editorial URSS, 288 p. (In Russ).
Efanov, A. A. & Efendieva, N. E. (2020). Stanovlenie inoveshchaniya v Rossii i za rubezhom: istoriko-geneticheskiy i komparativistskiy analiz [The Formation of International Broadcasting in Russia and Abroad: Historical-Genetic and Comparative Analysis]. Vestnik Rossiyskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Literaturovedenie. Zhurnalistika, 25 (4), 746-755. DOI: 10.22363/2312-9220-2020-25-4-746-755. (In Russ).
Karpina, E. V. (2013). Spetsifika dialektnogo chleneniya ispanskogo yazyka kak otrazhenie yazykovoy situatsii v ispanozychnom mire [Specificity of Dialectal Division of the Spanish Language as a Reflection of the Linguistic Situation in the Spanish-Speaking World]. Vestnik Rossiyskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsial'nost', 2, 11-21. (In Russ).
Lippmann, W. (2004). Obshchestvennoe mnenie [Public Opinion]. Moscow: Institut Fonda "Obshchestvennoe mnenie", 384 p. (In Russ).
Mirimanov, D. A. & Kalinina, V. S. (2024). Metody raboty s mezhdunarodnoy informatsiey sobstvennykh korrespondentov rossiyskikh telekanalov [Methods of Working with International Information by Correspondents of Russian TV Channels]. Uchenye zapiski Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta, 3 (54), 442-450. (In Russ).
Nikiforov, A. L. (2008). Ponyatie istiny v sotsiogumanitarnom poznavanii [The Concept of Truth in Socio-Humanitarian Knowledge]. Moscow: IFRAN, 212 p. (In Russ).
Rossomakhin, A. A. & Khrustalev, D. G. (2008). Rossiya kak Medved': Istoki vizualizatsii (XVI-XVIII vek) [Russia as a Bear: The Origins of Visualization (16th-18th Centuries)]. Granitsy: Almanakh Tsentra etnicheskikh i natsional'nykh issledovaniy IvGU, 2: Vizualizatsiya natsii. Ivanovo: IvGU, 123-161. (In Russ).
Stepanov, G. V. (1990). Ispanskiy yazyk [Spanish Language]. Lingvisticheskiy ent.siklopediy.skiy slovar'. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya, 203-204. (In Russ).
Topchii, I. V. (2020). Kommentariy v sotsial'nykh media [Commentary in Social Media]. Znak: Problemnoe pole mediaobrazovanija, 2 (36), 157-162. DOI: 10.24411/2070-0695-2020-10216. (In Russ).
Lope, Blanch J. M. (1979). Algunos casos de polimorfismo fonetico en Mexico [Some Cases of Phonetic Polymorphism in Mexico]. Investigaciones. Mexico: UNAM, 97-111.
Примечания
Примечание 1 - интервью с заместителем Директора дирекции информационного вещания на испанском языке Александром Лучаниновым, от февраля 2024 года.
Информация об авторе Д. А. Мириманов - кандидат филологических наук; доцент факультета журналистики
Information about the author Dmitry A. Mirimanov - Candidate of Sciences in Philology, Associate Professor of Faculty of Journalism
Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов. The author declares no conflicts of interests.
Поступила в редакцию 08.10.2024; одобрена после рецензирования 28.10.2024; принята к публикации 05.11.2024 The article was submitted 08.10.2024; approved after reviewing 28.10.2024; accepted for publication 05.11.2024