УДК 378
Прохорова Анна Александровна
кандидат филологических наук. Ивановский государственный энергетический университет имени В.И. Ленина [email protected]
Особенности
РЕАЛИЗАЦИИ ТЕХНОЛОГИИ МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ В ПРАКТИКЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА
Anna A. Prokhorova
candidate of philological Sciences. Ivanovo State Power University of V.I. Lenin [email protected]
The specifics of
IMPLEMENTATION OF MULTILINGUAL TEACHING TECHNOLOGIES IN THE PROCESS OF NON-LINGUISTIC EDUCATION
Аннотация. В данной статье соответствии с проектировочным, технологическим и результативным этапами процесса обучения предложена трехблочная структура технологии мультилингвального обучения студентов-бакалавров инженерных специальностей. Особенности реализации новой технологии в практике образовательного процесса неязыкового вуза раскрываются в специфике подготовки мультилингвальной личности в целом и развития мультилингвальной компетенции студентов, в частности; специфике феномена лингвострановедческой интерференции; специфике концепта «английский язык как медиатор» и др. Разработанная технология мультилингвального обучения может быть использована также в практике образовательного процесса для иностранных студентов, владеющих несколькими языками.
Ключевые слова: технология мультилингвального обучения, основные блоки реализации технологии, содержание компонентов, входящих в состав блоков, неязыковой вуз, студенты-бакалавры инженерных специальностей.
Annotation. The article offers tri-blocked structure of multilingual teaching technology for the bachelor students of Engineering. The specifics of the implementation of the new technology in the process of non-linguistic education are closely connected with the formation of multilingual personality in general, and with the development of multilingual competence in particular; with the culture-caused linguistic interference and with the understanding of the concept «English as a language-mediator», etc. Moreover, the developed multilingual teaching technology may be applied in the educational process of international multilingual students.
Keywords: multilingual teaching technology, major implemented blocks of the technology, the composition of the technological components, non-linguistic institute of higher education, bachelor students of Engineering.
В педагогике социальная сущность современного многоязычного образования состоит в формировании широкой социокультурной компетенции молодых специалистов, которая освещается в трудах многих отечественных и зарубежных учёных (В.Ф. Айтов, М.В. Гараева, И.А. Гусейнова, Т.М. Ёжкина, С.А. Жолдасбаева, АТ. Кулсариева, др.) [1].
Проблемы взаимовлияния языков при обучении двум и более языкам, а также возможности опоры на первый иностранный язык (L1) при изучении второго (L2) и третьего (L3) рассматривались многими отечественными исследователями (В.И. Богородицкая, Г.М. Вишневская, И.Б. Ворожцова, Н.Д. Гальскова, И. И. Китросская, Л». Ковылина, и др.) [2].
Однако в современной педагогике отсутствует единая технология по формированию мультилингвизма в высшей неязыковой школе. Отчасти
это объясняется «...невозможностью учесть все факторы и обстоятельства, которые оказывают как положительное, так и отрицательное влияние на процесс овладения иностранным языком вне языковой среды в различных условиях организованного обучения» [1, с. 6].
Многочисленные эксперименты, проведенные на протяжении последних пяти лет на базе Ивановского государственного энергетического университета (ИГЭУ) в системе основного и дополнительного образования, свидетельствуют о том, что одновременное изучение нескольких языков и лингвокультур способствует формированию поликультурной мультилингвальной личности, демонстрирующей не только высокие технические, но и лингвосоциокультурные познания.
Целью обучения иностранным языкам в технических вузах является достижение уровня, достаточного для практического использования
90
иностранного языка в будущей профессиональной деятельности. Поэтому подготовка специалистов в подобных вузах заключается в формировании коммуникативных умений, которые позволили бы осуществлять профессиональные контакты на иностранном языке в различных сферах и ситуациях; в формировании стремления и способности будущего специалиста функционировать в качестве сильной языковой личности, обладающей высокой лингвистической компетенцией в области не только русского, но и других языков, в профессионально значимых речевых событиях разных типов.
Какова структура технологии мультилингвального обучения, разработанной для студентов-бакалав-ров инженерных специальностей? Какие особенности ее реализации можно отметить в практике образовательного процесса? На эти вопросы предстоит ответить в рамках данной статьи.
Объект исследования - образовательный процесс в неязыковом вузе.
Предмет исследования - особенности реализации технологии мультилингвального обучения в практике образовательного процесса неязыкового вуза.
Цель исследования - раскрыть особенности реализации технологии мультилингвального обучения в практике образовательного процесса неязыкового вуза.
Задачи исследования:
1. Выделить и кратко описать содержательноцелевой блок технологии мультилингвального обучения.
2. Охарактеризовать компоненты деятельностного блока технологии мультилингвального обучения.
3. Уточнить особенности реализации управленческо-методического блока технологии мультилингвального обучения.
Согласно теории мультилингвального обучения, феномен мультилингвизма по своей социальной сути вызывает не потерю, а расширение культурной идентичности, повышение рефлексивного и ценностного отношения к достижениям собственной культуры, увеличение культурного богатства и возможностей личности вступать в межкультурный диалог. Социальная многоязыч-ность личности в поликультурном контексте является необходимым условием достижения адекватного уровня социокультурной компетенции, позволяющего сохранять культурную идентичность и повышать потенциал социальной мобильности в рамках существующей культурной среды [3].
Современный выпускник российского высшего профессионального образования должен обладать глубокими знаниями и умениями, способностью их применения, активностью, инициативностью, стремлением к непрерывному самообразованию, конкурентноспособностью, определяемой не только высокой квалификацией, но и го-
товностью решать профессиональные задачи в условиях иноязычной коммуникации [1].
В этой связи обучение иностранным языкам как средству познания иной культуры обрело статус обязательного компонента профессиональной подготовки специалиста любого профиля и одновременно стало фактором, повышающим степень его востребованности на рынке труда.
Развитие теории мультилингвального обучения предполагает разработку ее технологического аспекта. Разработанная нами технология мультилингвального обучения включает три блока. Блок 1 раскрывает содержание технологии. Блок 2 отражает выбор ведущих методов обучения. Блок 3 призван раскрыть основные средства обучения и способы оценивания эффективности технологии.
На этапе проведения констатирующего эксперимента в каждом блоке были выделено минимальное количество компонентов. Предполагалось, что Блок 1 «Содержательно-целевой» будет реализован посредством разработки содержания мультилингвальной компетенции студентов инженерных специальностей (бакалаврской подготовки в условиях неязыкового вуза). Мультилингвальная компетенция, будучи составной частью социокультурной компетенции, специфична в том плане, что предполагает у студентов инженерных специальностей развитую способность выступать участниками ситуаций межкультурного делового и научного общения с использованием трех и более иностранных языков.
Блок 2 реализуется через использование информационных технологий на этапе контроля обучения. Исходная посылка выделения данного блока заключалась в том, что методически неграмотно построенная работа с Интернетресурсами формирует у обучающихся не только ложные стереотипы и обобщения о культуре страны изучаемого языка, но даже расизм и ксенофобию.
Блок 3 «Управленческо-методический» реализуется посредством разработки системы оценивания результатов развития мультилингвальной компетенции студентов. Ведущая идея выделения этого блока технологии мультилингвального обучения состояла в том, чтобы система оценки качества образовательных результатов студен-тов-бакалавров инженерных специальностей
соответствовала требованиям Федерального
Интернет-экзамена для выпускников бакалавриата (ФИЭБ).
На этапах формирующего и итогового эксперимента трехблоковая структура технологии мультилингвального обучения была существенно дополнена и расширена системообразующими компонентами, что позволило выделить особенности ее реализации в практике образовательного процесса.
В процессе работы над формированием мультилингвальной компетенции у студентов-бакалав-ров инженерных специальностей было описан феномен лингвострановедческой интерферен-
91
ции и обоснована необходимость в ее преодолении дидактическими средствами на интегративной основе.
При этом было принято концептуальное решение рассматривать английский язык в новой функции - как медиатора для изучения немецкого и французского языков [4].
В совокупности сказанного Блок 1 «Содержательно-целевой» обогащен двумя существенными компонентами: созданием условий преодоления лингвострановедческой интерференции; а также развитием медиативной функции английского языка как языка-посредника.
Специфика реализации технологии мультилингвального обучения в содержательном аспекте находит отражение и в Блоке 2. Постоянное сокращение количествааудиторныхчасов, выделяемых на изучение иностранных языков, возросшие требования к качеству развиваемыхкомму-никативных, профессиональных и социокультурных компетенций студентов неязыковоговуза диктуют необходимость оптимизации учебного процесса и выхода на интеграцию урочной и внеурочной деятельности.
В целях оптимизации образовательного процесса была избрана модульно-рейтинговая организация технологии мультилингвального обучения. Шесть модулей (Модуль I: «Personal Profile»; Модуль II: «Guide to the English-Speaking World»; Модуль III: «Travel»; Модуль IV: «Inventions and Innovations»; Модуль V: «Scopes of Activity»; Модуль VI: «Production Processes») реализуют принцип от простого к сложному и непосредственно связаны с рейтинговой системой контроля «РИТМ», принятой в вузе [6].
Наиболее разработанный нами Модуль II: «Guide to the English-Speaking World» для бакалавров всех специальностей [6] является универсальным для всех студентов, поскольку раздел «Страноведение» «является обязательной составляющей общего итогового экзамена по дисциплине «Иностранный язык». В модуле пять блоков, в содержании которых предусмотрены следующие виды деятельностей: работа с лексическим материалом по теме; прослушивание оригинальных тестов; изучение и практическое использование грамматических явлений; просмотр фильмов по страноведению, включая онлайн-трансляцию; практику разговорной речи; развитие письменной речи через написание мини-сочинений, эссе, комментариев на высказывание известных деятелей, пословицу страноведческого характера, проблему межкультурной коммуникации и проч.
Следует подчеркнуть, что Блок 5 (Unit 5) модуля содержит также познавательные тексты об известных политических деятелях, писателях и поэтах, музыкантах и художниках, а также спортсменах англоязычных стран. Каждый текстовый материал сопровождается рядом до- и после- текстовых упражнений, что даёт возможность студентам не только ознакомиться с интересными фактами из жизни известных людей изучаемого языка, но вый-
ти на коммуникацию: обсуждения, беседы, доклады, презентации и т.п.
Страноведческий проект позволил реализовать также идею «выхода» во внеурочную деятельность через проведение ежегодных олимпиад по страноведению «Германия - это интересно» (в рамках проекта International Studies) [7], а также через проведение «Европейского дня языков», где студенты инженерных специальностей презентуют культурные возможности различных языков Европы, готовят инсценировки из известных произведений европейских авторов, дают мастер-^ассы по изучению языков [8].
В совокупности сказанного Блок 2 «Деятельностный» дополнен двумя существенными компонентами: модульной организацией учебного содержания и принципом интеграции урочной и внеурочной деятельности.
Специфика реализации технологии мультилингвального обучения в деятельностном аспекте находит отражение и в Блоке 3. Разработанный модуль «Guide to the English-Speaking World» лёг в основу учебного пособия по страноведению англоязычных стран «Learn More About The English-Speaking World», предназначенного для углубленного изучения английского языка.
В целях реализации медиативной функции английского языка принято решение о создании нового многоязычного пособия «Multilingual Guide to the English-Speaking World», которое станет прорывом в методике преподавания иностранных языков в условиях искусственного мультилингвизма [5].
Важно также отметить особенности реализации технологии на итоговом этапе мультилингвального обучения.
Применительно к разработанному модулю контроль знаний студентов проводится в два этапа. На первом этапе предлагается игра «эрудит» («Erudite» game), которую рекомендуется проводить как в форме командного соревнования, так и личного интеллектуального состязания. На втором этапе проводится тестирование (письменное / компьютерное).
Тестирование организуется в соответствие с требованиями ФЗ «Обобразовании в Российской Федерации» (статья 95.1) о проведении независимой оценки качества подготовки обучающихся по инициативе участников отношений в сфере образования [9].
Рейтинговая система оценки качества мультилингвального обучения предусматривает суммарный индекс оценок по предмету, с учётом баллов за входной контроль, текущих и проверочных контролей знаний, а также балл, полученный студентом на экзамене или зачёте:
СИ < 250 неудовлетворительно / не зачтено 250 <= СИ < 350 удовлетворительно / зачтено 350 <= СИ <= 435 хорошо / зачтено СИ > 435 отлично / зачтено [10].
92
Для студентов-бакалавров также предлагается участие в Федеральном интернет-экзамене по учебной дисциплине «Иностранный язык», что позволяет им получитьквалификационный именной сертификат ФИЭБс приложением на английском языке, который может быть: засчитан выпускающей кафедрой как часть выпускного государственного экзамена; учтен при приеме в магистратуру вузами РФ; включен в портфолио выпускника как приложение к резюме для работодателя; оформлен как приложение с указанием достигнутого результата и описанием соответствия европейской рамке квалификаций.
Результатами итогового тестирования студентов подтверждается снижение уровня их тревожности при изучении иностранных языков; повышение активности во внеурочной деятельности; желание участвовать в Федеральном интернетэкзамене.
В совокупности сказанного Блок 3 «Управленческий» был дополнен двумя существенными компонентами: учебными пособиями нового поколения, а также системой внутренней и внешней экспертизы результатов развития мультилингвальной компетенции как качества образовательных результатов студентов-бакалавров технических специальностей.
Таким образом, особенности реализации технологии мультилингвального обучения были рассмотрены на его различных этапах (проектиро-
Литература:
1. Каримова Л.А. Содержание и технологии обучения иностранным языкам в условиях модернизации высшей профессиональной школы на примере неязыковых вузов стран-участниц Болонского процесса : дис. ... канд. лед. наук. Казань, 2009. С. 98-115.
2. Титкова О.И. Стратегия формирования конкурентноспособного лингвистического пространства в целях устойчивого развития // Вестн. Моек. гос. лингвист. ун-та. Выл. 12(698). М. : МГЛУ, 2014. С. 16-17.
3. Tseng W.A. A New Approach to Assessing Strategic Learning: The Case of Self-Regulation in Vocabulary Acquisition / W.A. Tseng, Z. Dornyei,
N. Schmitt // AppliedLinguistics. 2006. Vol. 27, № 1. P. 78-102.
4. Crystal D. 2012. English as a Global Language. UK : Cambridge University Press, 2012. P. 4-6.
5. Григорян А.Ю. International Studies. Part II: Canada, Australia, New Zealand : учебн. пособие / А.Ю. Григорян, А.А. Прохорова, ИЮ. Романова, ИЮ. Рушинская. Иваново, 2015. 124 с.
6. Прохорова А.А. Модуль «Guide to the EnglishSpeaking World» : Методические указания по английскому языку для бакалавров всех специальностей / А.А. Прохорова, И.А. Осколкова Иваново : ИГЭУ, 2012. 51 с.
вочном, технологическом и результативном). В ходе проведения формирующего эксперимента были выделены следующие аспекты, характеризующие научную новизну и теоретикопрактическую значимость проведенного исследования:
1. Разработаны дидактические модули технологии мультилингвального обучения с целью замены ими устаревших и не соответствующих формату интернет-экзамена.
2. Обоснован переход от классических учебников к освоению небольших тематических модулей, отражающих новые требования ФГОС. Многоязычный гид является универсальным учебным содержанием и предназначен как для студентов бакалаврской подготовки, обучающихся на инженерных специальностях, так и для непосредственных носителей английского, немецкого и французского языков (иностранных студентов нашего вуза), заинтересованных в изучении англоязычного мира через призму своего родного языка.
3. Описан новый формат интернет-экзамена, сориентированный на новую модульно-рейтинговую организацию учебного содержания в рамках технологии мультилингвального обучения.
4. Отмечена взаимосвязь тестирования с критериями оценивания, принятыми в вузе (система РИТМ).
Literature:
1. Karimova L.A. Soderzhanie i tekhnologii obucheniya inostrannym yazykam v usloviyah mod-ernizatsii vysshei professional'noi shkoly na primere neyazykovyh vuzov stran-uchastnits Bolonskogo protsessa : dis. ... kand. ped. nauk. Kazan', 2009.
5. 98-115.
2. Titkova O.I. Strategiya formirovaniya konkure-ntnosposobnogo lingvisticheskogo prostranstva v tselyakh ustoichivogo razvitiya // Vestn. Mosk. gos. lingvist. un-ta. Vyp. 12(698). M. : MGLU, 2014. S. 16-17.
3. Tseng W.A. A New Approach to Assessing Strategic Learning: The Case of Self-Regulation in Vocabulary Acquisition / W.A. Tseng, Z. Dornyei, N. Schmitt // Applied Linguistics. 2006. Vol. 27. № 1. P. 78-102.
4. Crystal D. English as a Global Language. UK : Cambridge University Press, 2012. P. 4-6.
5. Grigoryan A.Yu. International Studies. Part II: Canada, Australia, New Zealand : manual / A.Yu. Grigoryan, A.A. Prohorova, I.S. Romanova, I.S. Rushinskaya Ivanovo, 2015. 124 p.
6. Prohorova A.A. Modul' «Guide to the EnglishSpeaking World» : Metodicheskie ukazaniya po anglijskomu yazyku dlya bakalavrov vsekh spe-cial'nostei / A.A. Prohorova, I.A. Oskolkova. Ivanovo : IGEHU, 2012. 51 s.
93
7. Наумова ЕЛ. О межвузовской олимпиаде по немецкому языку «Германия - это интересно!» // Всегда в движении. Иваново : ИГЭУ, 2014.
8. Токарева Г В. Я горжусь, что говорю по-русски // Всегда в движении. Иваново: ИГЭУ, 2014. URL: http://ispu.ru/node/13176
9. Федеральный Интернет-экзамен для выпускников бакалавриата (ФИЭБ). URL: http://bakalavr.-i-exam.ru/node/341
10. Положение о системе «РИТМ» в ИГЭУ. 2014. URL: http://ispu.ru/files/Polozhenie_o_sisteme_RITM
7. Naumova E.A. O mezhvuzovskoi olimpiade po nemetskomu yazyku «Germaniya - eto interesno!». // Vsegda v dvizhenii. Ivanovo : IGEHU, 2014.
8. Tokareva G.V. Ya gorzhus', chto govoryu po-russki // Vsegda v dvizhenii. Ivanovo: IGEHU, 2014. URL: http://ispu.ru/node/13176
9. Federal'nyi Internet-ehkzamen dlya vypusknikov bakalavriata (FIEHB). URL: http://bakalavr.i-exam.-ru/node/341
10. Polozhenie o sisteme «RITM» v IGEHU. 2014. URL: http://ispu.ru/files/Polozhenie_o_sisteme_RITM
94