References
1. Adler C.R. (Ed.). (2001). Put reading first: The research building blocks for teaching children to read. Jessup. MD: ED Pubs. P. 70-91.
2. Rashidov A.S. Interpretation and its peculiar features in communication // Nauchniy jurnal. № 5 (18), 2017. C. 71.
3. Ho'janova M.I., Muyassarov B.K. The ways of improving the writing skills of the students of non-philological faculty // Nauchniy jurnal. № 5 (18), 2017. C. 75.
4. Mamatkulova B.R. Kontsept «ognya» i protsess ego izucheniya v istorii // Nauka i obrazovanie segodnya. № 5 (16), 2017. S. 39.
5. Bаzаrova L.B. Learning foreign language through reading // Nauka i obrazovanie segodnya. № 5 (16), 2017. S. 40.
ОСОБАЯ СТРУКТУРА ТЕРМИНОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Мухиддинова С.А.
Мухиддинова Сабохат Ахмаджоновна - преподаватель, кафедра иностранных языков, факультет филологии, Гулистанский государственный университет, г. Гулистан, Республика Узбекистан
Аннотация: статья посвящена анализу структурных форм терминов в английском языке, что позволяет установить наиболее продуктивные способы и модели их образования.
Ключевые слова: структура, терминосистема, терминологические сочетания, простые термины, сложные термины, номинация.
УДК 81
Лингвистическая потребность в выражении новых понятий является определяющей в развитии системы терминообразования и продуктивности отдельных моделей, при помощи которых происходит пополнение словарного запаса любого языка. В истории английского языка бурное пополнение словарного состава новыми словами происходило в XIV веке, когда вслед за завоеванием Британских островов Вильгельмом Завоевателем в английский язык хлынул поток французских слов; в XVI веке английский язык заимствовал много слов латинского происхождения; в XIX веке пополнение английского языка происходило, прежде всего, за счет бурного развития науки и техники. В наши дни «расширение словарного арсенала» английского языка уже происходит не за счет заимствования новых слов из других языков, а «является отражением внутреннего богатства словотворчества, отточенного вековой традицией максимального использования лингвистического материала для отражения действительности в процессе социально-политического и экономического развития общества и соответствующего ему коммуникативного развития».
Замечено, что значение слова реализуется в контексте высказывания. Значение высказывания также реализуется в тексте, а значение текста - в ситуации общения. Значение охватывает всю систему языка, так как язык предназначен именно для коммуникации смыслов (значений, и все его единицы либо наделены значением, либо обслуживают значимые элементы) [1, с. 49]. Как показывает социолингвистическое исследование, в процессе становления и развития терминологии любой науки в связи с возникновением соответствующей области знания, структура термина задается его содержанием. Чем быстрее развивается наука и технический прогресс, тем сложнее становятся языковые средства, обозначающие новые предметы, явления и понятия, т.е. в основе этого процесса лежит экстралингвистический фактор. Термин является
неотъемлемым элементом системы, если под системой понимать совокупность элементов целого, между которыми существует обязательная связь. Совокупность связей внутри такого целого предопределяет его структуру.
Структурные особенности терминов имеют большое значение для взаимопонимания. Анализ структурных форм терминов позволяет установить наиболее продуктивные способы и модели их образования, и это дает возможность прогнозировать дальнейшее развитие любой терминосистемы. Основной тенденцией структурного терминообразования является специализация языковых средств, используемых для выражения научных понятий, а также системность и классификационная регулярность терминообразовательных моделей, соответствующая подобной системности и регулярности отражаемых ими понятий. Особенности терминообразования связаны: с языковыми средствами, со способами терминообразования (семантическим, морфологическим, синтаксическим), с особенностями формальной и семантической структуры термина.
Наиболее продуктивным способом структурного терминообразования является синтаксический способ, который заключается в преобразовании обычных свободных словосочетаний в сложные «эквиваленты слов». С помощью данного способа образуется «60% - 95% состава различных исследованных терминологий европейских языков, что свидетельствует о преобладании терминологических словосочетаний (составных терминов) над однословными терминами как характерной чертой современной терминолексики». Под терминологическим словосочетанием - нами понимается словосочетание, являющееся единицей номинации в системе данной терминологии, а также смысловое и грамматическое объединение двух (или нескольких) полнозначных слов, служащее наименованием специального профессионального понятия, например: productive labour - производительный труд; natural growth - естественный рост. Структура терминологического словосочетания указывает «на место называемого им понятия в системе родственных ему понятий [1, c. 35].
Список литературы
1. Golovanova E.I. Vvedenie v kognitiv. Vvedenie v kognitivnoe terminovedenie: ucheb. posobie. M., 2011. 224 s.
2. Rashidov A.S. Interprétation and its peculiar features in communication "Nauchno'y jurnal". № 5 (18), 2017. C. 71.
3. Ho'janova M.I., Muyassarov B.K. The ways of improving the writing skills of the students of non-philological faculty // Nauchno'y jurnal. № 5 (18), 2017. C. 75.
4. Mamatkulova B.R. Kontsept «ognya» i protsess ego izucheniya v istorii «Nauka i obrazovanie segodnya». № 5 (16), 2017. S. 39.
5. Bazarova L.B. Learning foreign language through reading // Nauka i obrazovanie segodnya. № 5 (16), 2017. S. 40.