УДК-811. 352.3 ББК - 81.602-1 Т-92
Тхамитлокова М.М.
Основные фонетические отличия речи кабардино-черкесской
диаспоры в Турции
(Рецензирована)
Аннотация.
В статье проводится анализ речи кабардино-черкесской диаспоры в Турции, при котором выявляются различные фонетические особенности: рассматриваются такие звуковые процессы как аффрикатизация и спирантизация общеадыгских шипящих аффрикат, а также переход шипяще-свистящих спирантов в свистящие спиранты. При этом устанавливается, что образование этих процессов происходит в результате взаимовлияния различных адыгских диалектов и под воздействием турецкого языка.
Ключевые слова:
Диаспора, аффриката, диалект, спирант, палатализация, спирантизация, аффрикатизация, звуковые процессы.
Thamitlokova М.М.
The basic phonetic differences speech of kabardino-circassian diaspora in Turkey.
Abstract:
In this article to make the speech analysis of kabardino-circassian diaspora in Turkey. For this we discover to reveal various phonetic features, i.e. to consider sound processes as affricatization and spirantization of common circassian sibilant affricates, and also the transition of sibilant-whistling spirants in whistling spirants. We put in our investigation the formation of these processes is the result of interference various adige dialects and the influence of Turkish language.
Keywords:
Diaspora, affricates, a dialect, a spirant, palatalization, sound processes.
Требуют специального исследования такие фонетические отличия речи кабардиночеркесской диаспоры в Турции, как аффрикатизация и спирантизация общеадыгских шипящих аффрикат, а также переход шипяще-свистящих спирантов в свистящие спиранты.
В результате передвижения заднеязычных в кабардино-черкесском языке появились шипящие аффрикаты: гь, кь, к1ь > дж, ч, ч1. Окончательному вытеснению первых способствовал тот факт, что употребление их заменителей стало литературной нормой. Данный процесс в речи адыгской диаспоры в Турции не наблюдается, то есть в ней сохраняются неаффрикатизированные заднеязычные согласные. Здесь преимущественно употребляются мягкие заднеязычные гь, кь, к1ь вместо шипящих аффрикат дж, ч, ч1 кабардино-черкесского литературного языка.
Примеры сохранения в речи диаспоры неаффрикатизированного заднеязычного гь в середине слова:
Речь диаспоры каб.-черкес. лит. язык
сыщегьэм сыщеджэм «когда учился»
игьы иджы «сейчас»
егъэгьаhэс егъэджахэщ «обученные»
В начале слова:
Речь диаспоры каб.-черкес. лит. язык
гьалэу джалэу «падая»
гьабэм джабэм «гора»
гьэгум джэгум «вечеринка»
Как показывают приведенные примеры, употребление пережиточного гь обнаруживается в середине и в начале слова, причём в речи представителей как старшего, так и младшего поколения.
В речи одного информатора (Акбай Исхакъ) нами было замечено использование звонкого среднеязычного спиранта гь вместо звонкого, заднеязычного лабиализованного смычного гу: джэгьхьэм вм. джэгухэм «танцы», что следует рассматривать как результат делабиализации.
Примеры сохранения в речи диаспоры исходного к1:
Речь диаспоры каб.-черкес. лит. язык
абыкЪ абычЪ «туда»
бжыгъэкЪ бжыгъэчЪ «по численности»
мобыкЪ мобычЪ «в ту сторону»
В речи представителей диаспоры встречаются случаи сохранения заднеязычного взрывного палатализованного кь, который в литературном языке перешел в глухую шипящую аффрикату ч.
Примеры перехода кь в ч:
Речь диаспоры каб.-черкес. лит. язык
тепщэкьым тепщэчым «тарелка»
мэкьэнджэщри мэчэнджэщри «советуется»
яшэкьас яшэчас «терпели»
По мнению Б.Ч. Бижоева, употребление мягких заднеязычных гь, кь, к1ь вместо шипящих аффрикат дж, ч, ч1 в литературном языке является распространенным явлением среди диаспоры. Более того, он заявляет, что литературные варианты встречаются и в речи представителей диаспоры, что является исключением из общего правила [1: 208].
Чтобы вникнуть в этот фонетический процесс, необходимо проследить его историю. Образование шипящих аффрикат на базе заднеязычных относится к области инновации, то есть эти аффрикаты хронологически не могут быть возведены к эпохе общеадыгского языкового единства. Наряду с новыми шипящими аффрикатами, возникшими из заднеязычных, существуют старые шипящие аффрикаты, восходящие к общеадыгскому источнику. Последние противопоставляются по мягкости-твердости. Ср. дж-джъ, ч-чъ, ч1-ч1ъ [2: 172].
Во всех кабардинских диалектах и говорах в большей или меньшей степени завершенности представлен процесс аффрикатизации палатализованных заднеязычных смычных гь, кь, к1ь. Литературный язык узаконил аффрикатное произношение (дж, ч, ч1 вместо гь, кь, к1ь), но в некоторых диалектах и говорах (напр., терских, лескенском и др.) наблюдается их параллельное употребление: джэд-гьэд - «курица», чыцэ - кьыцэ -«подлесок, кустарник, кустарниковая чаща», чЫпсэкьапсэ - «веревка» [3: 48].
Аффрикатизирующиеся заднеязычные палатализованные (палатализация в адыгских языках характеризуется необусловленностью, то есть она спонтанна) г', к', кГ исторически восходит к заднеязычным твердым смычным. Эти первичные звуки во всех диалектах адыгских языков, за исключением бабыгойского говора, кубанского диалекта кабардинского языка исчезли, то есть соответственно перешли в аффрикаты [4: 10-11].
Наиболее устойчивыми палатализованные гь, кь, кГь оказались в бесленеевских говорах. Не во всех этих говорах палатализованные гь, кь, кГь перешли в мягкие шипящие аффрикаты [5].
Аффрикатизация палатализованных гь, кь, кГь в кабардино-черкесском языке вступила в действие значительно позже, чем в адыгейском языке. В словаре Ш. Ногма, а также в других его работах вместо новых мягких шипящих аффрикат везде представлены
заднеязычные согласные. Ср. у Ш.Б. Ногмова: еген «звать», гегу «игра», ке «селезёнка», ка «хвост». По мнению Г.Ф. Турчанинова эти заднеязычные согласные в годы жизни Ш. Ногма были еще палатализованными [6].
Таким образом, в работах дооктябрьского периода в кабардино-черкесском языке и в речи кабардино-черкесской диаспоры в Турции отмечаются заднеязычные смычные вместо вторичных шипящих аффрикат. Следует указать, что многие звуковые процессы в адыгских диалектах и говорах происходят крайне неравномерно и реализуются очень интенсивно в течение сравнительно небольшого промежутка времени. Такие звуковые процессы, как аффрикатизация заднеязычных взрывных и спирантизация общеадыгских шипящих аффрикат, обусловившие значительные фонетические расхождения между адыгскими языками, в диалектах и говорах имели место в разное время. В диалектах и говорах, где аффрикатизация заднеязычных взрывных доведена до конца, возникла система шипящих аффрикат и упростилась система заднеязычных согласных. К таким языкам относится кабардино-черкесский литературный язык. Однако в разговорной речи мы ещё наблюдаем употребление заднеязычных смычных. Исходя из вышесказанного, можно прийти к выводу о том, что присутствие заднеязычных смычных в речи кабардиночеркесской диаспоры в Турции свидетельствует о том, что до выселения они пользовались этими заднеязычными смычными. А шипящие аффрикаты - это новообразование в кабардино-черкесском языке на исторической родине, хотя отпечаток использования этих заднеязычных смычных на Кавказе ещё наблюдается в речи людей пожилого возраста обоего пола.
Процесс перехода шипяще-свистящего спиранта щ в свистящий спирант с наблюдается в речи всех информаторов диаспоры. Шипяще-свистящий спирант щ может перейти в свистящий спирант с в любом положении слов, но чаще это наблюдается при щ в копуле.
Речь диаспоры каб.-черкес. лит. язык
сащыщс сащыщщ «отношусь к ним»
щы1эс щы1эщ «есть, существует»
ирагъэсас ирагъэсащ «научили»
Не свойственное употребление свистящего спиранта сП мы заметили в речи Алэбий Айшэт, которая в начале слова перед гласными (е, ы) использует свистящий спирант сП вместо шипяще-свистящего спиранта щ: сПеупщ1ым с'ыгъуэ вм. щеупщ1ым щыгъуэ «когда спрашивал».
Также у ряда информаторов удалось зафиксировать мягкий шипящий глухой спирант ш’ в начале, в середине и в конце слова, которому в литературном языке соответствует свистяще-шипящий спирант щ.
Примеры звукосоответствия шь в щ в начале слова:
Речь диаспоры
шьит1
шьиш
шьыжи1ым В середине слова: Язык диаспоры жэшьибгым пшьашэ пэлъэшь1ым В конце слова: Речь диаспоры зыт1ушь арашь жа1эр кърихьэл1эжаш ь
каб.-черкес. лит. язык щиті щищ
щыжи1эм
каб.-черкес лит. язык жэщыбгым пщащэ пэлъэщкъым
каб.-черкес. лит. язык зыт1ущ аращ жа1эр кърихьэл1эжащ «застал что-либо»
«двести»
«триста»
«когда говорил»
«полночь»
«девушка»
«не справляется»
«несколько» «так говорят»
Отклонение от кабардинского литературного языка могут быть как в сторону совпадения с адыгейским языком, так и в сторону соответствия кабардино-черкесскому литературному и адыгейскому языкам.
Этот процесс мы наблюдаем и в речи людей на исторической Родине. Наиболее интенсивно это протекает у жителей Баксанёнка, Кишпека, Дугулубгея, Исламея. Из этих селений речь жителей Баксанёнка характеризуется наиболее широким охватом всех возрастов этим процессом, так как Баксанёнок расположен на границе малкинского говора, в котором отмечается сильная тенденция к переходу шипяще-свистящего щ в свистящий спирант с [3].
Палатализованный глухой шипящий спирант шь совпадает с таковым в адыгейском языке. Причем возрастной момент играет важную роль. Это явление обнаружено только у представителей старшего поколения. И оно, на наш взгляд, представляет собой следы общеадыгского палатализованного глухого шипящего спиранта шь исчезнувшего в кабардино-черкесском литературном языке [4: 20].
В речи одного информатора (Рушан Гусар) мы встретили использование глухого свистяще-шипящего спиранта щ вместо глухого шипящего спиранта ш: «Ди къуажэхьэм хьэщ1эщ щыди1эхьэ, зы пэш ц1ык1урэ 1ужрэ, ар пэщит1урэ къапщтэ хъунут» вм. Ди къуажэхэм хьэщ1эщ щыди1ахэр зы пэш ц1ык1урэ 1ужрэ, ар пэшит1у жып1э хъунут. «В наших селах гостевые состояли из одной комнаты и коридора».
Большинство адыгских диалектов и говоров объединяются общей тенденцией -переходом общеадыгских ш >щ, с > щ. Однако процесс перехода в адыгских языках и диалектах, речи зарубежных черкесов продолжает действовать с разной степенью интенсивности. На исторической Родине переход ш >щ, с > щ обнаруживается не между адыгейскими и кабардинскими диалектами, а между говорами и диалектами кабардиночеркесского языка. Следует полагать, что использование глухого шипящего спиранта ш или же свистящего спиранта с вместо шипяще-свистящего спиранта щ в речи зарубежных адыгов являющемся результатом смешения диалектов и говоров. В результате чего, как мы видим из анализа текстов, за рубежом пользуются общеадыгскими, а инновационные явления, произошедшие в кабардино-черкесском языке не отразились в речи диаспоры.
Примечания:
1. Бижоев Б.Ч. Язык кабардино-черкесской диаспоры в Сирии, Иордании, Турции // Адыгская и Карачаево-Балкарская зарубежная диаспора: история и культура / гл. ред. Х.М. Думанов. Нальчик: Эль-фа, 2000. 272 с.
2. Кумахов М.А. Сравнительно-историческая фонетика адыгских (черкесских) языков. М.: Наука, 1981. 288 с.
3. Шагиров А.К. Фонетика и морфология кабардинского языка. Нальчик: Эль-фа, 2004. 222 с.
4. Мамрешев К.Т. Особенности баксанского диалекта кабардинского языка. Нальчик, 1959. 86 с.
5. Балкаров Б.Х. Язык бесланеевцев. Нальчик: Кабардино-Балкарское кн. изд-во, 1959. 148 с.
6. Турчанинов Г.Ф. О некоторых фонетических явлениях в кабардинском языке первой половине XIX в. // Языки Северного Кавказа и Дагестана. М.; Л., 1949. Вып. 2.