7. Скаличка В. О современном состоянии типологии // Новое в лингвистике. Вып. III. М., 1963.
8. Литвинов В.П., Недялков В.П. Диалог о лингвистической характерологии // Характерологические исследования по германским и романским языкам. Пятигорск, 1989.
9. Литвинова Т.В. Об условиях, делаюшдх значимым вопрос о характерном в языке // Характерологические исследования по германским и романским языкам. Пятигорск, 1989.
10. Литвинов В.П. Полилогос: проблемное поле. Тольятти, 1997.
2 октября 2006 г.
Ростовский государственный экономический университет
© 2006 г. З.И. Евлоева
ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ КАК ПОДСИСТЕМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Одним из важных объектов исследования ученых является терминология, отражающая уровень развития различных отраслей знания. Известно, что в настоящее время число терминологических систем насчитывает более 250, поэтому терминоведение как раздел науки о языке ставит перед собой задачу изучения разнообразных связей языка с различными науками. Оно возникло как междисциплинарная дисциплина на стыке нескольких дисциплин, «главные из которых лингвистика, логика, семиотика, общая теория систем (системология)» [1, с. 192-194], и включает в себя теоретическое и прикладное терминоведе-ние. Многие его проблемы изучены достаточно хорошо [2-9], поэтому «сетования на нерешенность многих общетеоретических проблем в настоящее время уже несостоятельны» [10, с. 5]. Основоположник отечественной науки о терминологии Д. С. Лотте в 1931 г. опубликовал статью, посвященную упорядочению научно-технических слов. Терминоведение «представляет собой современную научную дисциплину, предметом которой являются термины и терминологические системы (терминосистемы)» [11, с. 276].
В последние годы активно развивается когнитивное терминоведение. По мнению В.Ф. Новодрановой, «когнитивные аспекты исследования, , характерные для современной лингвистики, особенно интересны для терминологии, где за каждым термином стоит четкая, точная структура знания» [12, с. 13]. Это высказывание подчеркивает то, что новые лингвистические направления, концепции, теории, сформировавшиеся на стыке различных наук и изменившие подходы к языковым явлениям, в первую очередь отражаются на метаязыке лингвистики.
Современный уровень развития отечественного терминоведения позволяет нам говорить не только о его самостоятельности, многоаспектности как научного направления, но и том, что оно интегрирует в себе, в отличие от всех других научных направлений, метаязыки всех отраслевых терминологий и носит интернациональный характер. Благодаря исследованиям в этой области, усовершенствован понятийный аппарат, хотя многие вопросы до сих пор не получили однозначного ответа. На наш взгляд, к основным проблемам современной терминологической науки относятся:
1) изучение и описание терминосистем отдельных отраслей знания;
2) семантико-структурные особенности терминологической лексики;
3) сопоставительное исследование терминосистем различных областей знания и различных языков;
4) терминографический аспект, т.е. систематизация, стандартизация, упорядочение и кодификация терминологических единиц;
5) экстралингвистические особенности терминологических корпусов (лингвострановедческий, когнитивный, этнолингвистический и т.д.);
6) прагматический аспект терминологии.
Большую работу в этом направлении проводят
Международная организация по унификации терминологических неологизмов (МОУТН), с 2002 г. - Международная организация специальной терминологии (МОСТ), Всероссийский НИИ классификации, терминологии и информации по стандартизации и качеству (ВНИИКИ), ФГУП «Стандартинформ».
Определяющим во всех этих аспектах остается вопрос об основных понятиях терминоведения, в частности толкование слова «термин». Лексикографические источники дают следующие определения:
1) «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности» [13, с. 508];
2) «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности» [14, с. 508],
3) «слово или словосочетание, служащее для обозначения понятия или специального явления в профессиональной области знания или человеческой деятельности и являющееся основным объектом изучения в терминоведении» [15, с. 221].
Если первые два определения абсолютно идентичны по пониманию содержания слова «термин», то В. А. Татаринов дает развернутое толкование, наиболее полно, отражающее суть данного понятия. Однако, как представляется, границы специального термина, его функциональные возможности, объем содержания могут уточняться в широком контексте.
Особый статус в общей терминологии имеет научная терминология, которая, по мнению Д. С. Лотте, «должна представлять собой не простую совокупность слов, а систему слов или словосочетаний, определенным образом между собой связанных, и в этом, пожалуй, заключается одно из основных различий между „просто" терминологией и научной терминологией» [16, с. 73]. Это связано с тем, что научный текст характеризуется определенным набором лексических единиц, которые передают результаты научной деятельности, а потому содержит, с одной сторо-
ны, итоги познания определенного объекта, его изучения, описания, а с другой - репрезентирует выводы, к которым приходит исследователь и возможности теоретического и практического применения. Естественно, обычные общеупотребительные лексические средства не могут передать специфику научного текста: для этого формируются специальные слова и словосочетания, призванные участвовать в построении такого текста и соответствовать семантической структуре и содержанию, коммуникативной организации научного жанра. В силу сказанного в каждой научной отрасли знания формируется постепенно своя система терминов, в зависимости от уровня развития данной отрасли с той или иной степенью интенсивности.
Большую роль в разработке научной терминологии сыграла статья Г.О. Винокура [17], которая, как подчеркивает В.А. Татаринов, является «если не школой, то, по крайней мере, самостоятельной исторической ступенью на пути продвижения к новой научной дисциплине - терминоведению» [18, с. 64], так как в ней были поставлены вопросы о том, что значит термин, каковы его функциональные особенности, актуальные не только для того, но и для настоящего времени.
В последние годы издано несколько книг, представляющих актуальность для науки. Так, Г.П. Мельников рассматривает основные понятия и проблемы русского терминоведения, в том числе само понятие термин, как единство элементов внешней и внутренней сторон, основные способы классификации терминов с точки зрения родо-видовых отношений между понятиями, а также по иерархическому признаку «часть-целое» [19].
Интересную авторскую концепцию видения современной науки о терминах представил В.М. Лейчик, он определил предмет терминоведения, описал основные его разделы - теоретический и практический [11].
Любая терминосистема формируется и развивается с учетом достижений науки, получивших широкое признание, и накопленного опыта терминообразова-ния в данной отрасли. Современная русская лингвистическая терминология включает в себя большое количество номинаций, отражающих уровень развития как отечественного, так и зарубежного языкознания, дает представление о сложном пути, который она прошла, об источниках и способах ее формирования, о функциях, выполняемых ею. «В отличие от многих наук, отказывающихся на определенных этапах своего развития от прежних представлений о своих объектах и даже меняющих сами эти объекты в процессе научных революций, - пишет Е.С. Кубрякова, - лингвистика всегда характеризовалась устремлениями к познанию такого предмета, как язык, и более устойчивым набором тех явлений, которые в ней старались понять и описать более стабильным набором тех единиц и категорий, которые в ней неизменно изучались на протяжении длительного времени и которые постоянно служили предметом ее изысканий» [20, с. 32].
Исследователь метаязыка фонетики и метрики А.В. Иванов считает, что лингвистическая терминология в своем развитии прошла стадии:
1) наблюдения за фактами языка, их накоплением и первичным описанием;
2) анализа лингвистических феноменов, их сопоставления и создания первых терминов;
3) формирования базовой терминологии и метаязыка лингвистики;
4) расцвета лингвистических теорий, совершенствования метаязыка лингвистики;
5) создания теоретической базы для формирования единого метаязыка;
6) завершения формирования метаязыка лингвистики [21, с. 49-50].
Это свидетельствует о системном и эволюционном характере формирования, становления и развития лингвистической терминологии. На первой стадии, нам представляется, что термином могло стать любое слово, поскольку шел процесс отбора и сохранения любой языковой единицы, передающей в какой-то степени адекватно содержание языкового факта. В этот период были заимствованы термины из латыни и древнегреческого языка. На второй стадии сопоставляются языковые факты, выявляются общие и частные их признаки, по результатам формируются термины. На третьей стадии активно используется метафорический способ образования терминов, т.е. перенос значений общеупотребительных слов (латинских, греческих) для наименования специальных понятий. На четвертой стадии продолжается дальнейшее развитие науки о языки и, естественно, развитие самой терминологии. На последних стадиях формальная и содержательная стороны языка рассматриваются в комплексе с учетом множества факторов, поэтому терминология активно пополняется новыми языковыми единицами.
Проблемы лингвистической терминологии освещены в ряде научных работ последних лет, в том числе и диссертациях [21-29], в большинстве которых рассматриваются вопросы о статусе лингвистического термина в общей терминологической системе, терми-нообразования, особенностей лингвистических терминов в диахроническом и синхроническом аспектах.
Первой работой, в которой на материале русской лингвистической терминологии раскрыты сущностные признаки термина, является исследование А.В. Лемова [8].
Особый научный интерес представляют исследования Н.Б. Мечковской [30], И.Р. Тищенко [31], О.Л. Арискиной [32], С.И. Щербины [24], А.В. Иванова [21], в которых освещаются различные аспекты становления и развития терминологии, в частности метаязыка отдельных разделов языкознания.
И.Ю. Бережанская [26] рассматривает группу кон-субстанциональных лингвистических терминов в русском и английском языках и приходит к следующим выводам: консубстанциональными терминами являются термины, имеющие омонимичные формы в общеупотребительной речи; причем в качестве таких терминов могут выступать исконные и заимствованные из других языков слова. И в русском, и в английском языках имеется определенный пласт лингвистических терминов, совпадающих по содержанию, так как языком-донором для них была латынь. Наиболее продуктивный для русских консуб-станциональных терминов - морфологический спо-
соб словообразования, а для английского - способ заимствования [26, с. 185-190].
Вопросы функционирования и тенденций развития лингвистической терминологии отражены и в работах Л.А. Нехлюдовой [33], Э.Г. Петросянц [25], Л.В. Поповой [23] и т.д.
Последняя на материале авторских терминосистем функциональной грамматики дает качественно-количественные критерии оценки качества языковедческих терминов и приходит к выводу, что «качество терминологичности специального номинативного знака науки - термина - градуированное явление. Оно объективно характеризуется большей или меньшей степенью сформированности, которая зависит от нескольких разноплановых свойств термина, каждое из них в свою очередь может быть градуировано в диапазоне собственного количественно-качественного проявления [23, с. 7].
В процессе образования лингвистической терми-носистемы вырабатывались и основные требования к ней, которые можно рассматривать как сущностные ее признаки. Исследователи по-разному подходят к характеристикам термина и выделяют от 2-3 до 15-16 признаков, в частности А. В. Иванов приводит 16 обязательных характеристик: 1) системность, 2) форма-лизованность структуры, 3) искусственность, 4) однозначность элементов структуры, 5) ограниченная функциональная направленность 6) эталонность, 7) абстрактность, 8) универсальность и достаточность, 9) открытость, 10) детерминированность, 11) вариативность, 12) преемственность, 13) социальная ориентированность, 14) национальная ориентированность, 1 5 ) психологичность, 16) фиксированность средствами графики [21, с. 53-54].
Классификация терминологического корпуса позволила нам выделить базовые, ядерные термины, общие для всех направлений, периферийные термины, используемые в том или ином направлении, в результате чего мы создали единую фреймовую структуру всей научной отрасли.
Тем не менее остаются не освещенными многие вопросы, связанные с функционированием лингвистической терминологии на фоне эволюционных процессов, проблемы перспектив ее развития в связи с исчерпанностью возможностей основных концептуальных направлений, которые ждут своего исследователя.
Литература
1. Авербух К.Я. Манифест современной терминологии // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах «Коммуникация-2002» (Communication Across Differences): Материалы Междунар. науч.-практ. конф. Ч.1. Пятигорск, 2002. С.192-194.
2. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. М., 1993.
3. СултановА.Х. О природе научного термина. М., 1996.
4. Татаринов В.А. Теория терминоведения. Т. 1. Теория термина: история и современное состояние. М., 1996.
5. Лейчик В. М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопр. филологии. 2000. № 2.
6. Манерко Л.А. Наука о языке: парадигма лингвистического знания. Рязань, 2006.
7. Борхвальдт О.В. Историческое терминоведение русского языка. Красноярск, 2000.
8. Лемов Л.В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии). Саранск, 2000.
9. Буянова Л. Ю. Термин как единица логоса. Краснодар, 2002.
10. Авербух К.Я. Стандартизация терминологии: некоторые итоги и перспективы (к 50-летию деятельности по стандартизации терминологии) //Научно-техническая информация. Сер. 1. 1985. № 3. С. 1-8.
11. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. М., 2006.
12. Новодранова В.Ф. Современные направления терминологических исследований // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском вузе. Самара, 1998.
13. Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл .ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.
14. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М., 2000.
15. Татаринов В.А. Общее терминоведение: Энциклопедический словарь. М., 2006.
16. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961.
17. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Тр. МИФЛИ. М., 1939. Т.5.
18. Татаринов В.А. Терминологические воззрения Г.О. Винокура и А.А. Реформатского // Филологические науки. 1992. № 5-6.
19. Мельников Г.П. Основы терминоведения. М., 1991.
20. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.
21. Иванов А.В. Метаязык фонетики и метрики: Дис. ... д-ра филол. наук. Северодвинск, 2005.
22. Немыка А.А. Развитие и самоусложнение терминосисте-мы русского синтаксиса: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Краснодар, 1999.
23. Попова Л.В. Проблема качества лингвистического термина (На материале авторских терминосистем функциональной грамматики): Дис. ... канд. филол. наук. Омск,
2004.
24. Щербина С.И. Развитие русской терминологии сравнительно-исторического языкознания: Дис. ... д-ра филол. наук. М., 2004.
25. Петросянц Э.Г. Лингвистическое терминополе: структура, семантика, деривация (На материале английского языка): Дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 2004.
26. Бережанская И.Ю. Консутанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков: Дис. ... канд. филол. наук. М., 2005.
27. Крюкова О.А. Термины лингводидактики во французском и русском языках: Дис. ... канд. филол. наук. М.,
2005.
28. Ребрушкина И.А. Ориентирующие свойства терминов (На материале русской лингвистической терминологии): Дис. ... канд. филол. наук. Саранск, 2005.
29. Соловьева И.В. Русский язык как предмет описания в отечественных грамматиках 20-50-х гг. XIX в.: Дис. ... канд. филол. наук. М., 2005.
30. Мечковская Н.Б. Принципы исторического изучения терминологии // Методы изучения лексики. Минск, 1975. С. 200-214.
31. Тищенко И.Р. Развитие русской морфологической терминологии: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1996.
32. Арискина О.Л. Свойства и особенности функционирования терминов морфемики и словообразования в доломо-носовский период русской лингвистики: Дис. ... канд. филол. наук. Саранск, 2004.
33. Нехлюдова Л.А. Тенденции развития современного язы- 34. Трошина Н.В. Ядерные языковые концепты в учении
коведческого текста: лингвокультурологический анализ: русского славянофильства 30-60-х годов XIX века: Дис.
Дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2004. ... канд. филол. наук. Брянск, 2004.
Ингушский государственный университет 16 октября 2006 г.
© 2006 г. А.В. Ленец, Г.Г. Матвеева
ЛОЖЬ КАК ОБЪЕКТ ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
Ложь давно стала атрибутом общения в обществе и каждого человека в отдельности,чем объясняет стремление к изучению данного феномена. Интерес представляют как теоретические подходы к определению его сущности и интерпретация с позиции различных научных направлений (философии, социологии, психологии, педагогики, юриспруденции, лингвистики), так и прикладной характер описания практического опыта распознавания, предотвращения и нейтрализации лжи. Несмотря на то, что о ней мудрецы и философы спорят тысячелетиями, попытки каким-то образом обобщить и классифицировать существующие знания о лжи появились не столь уж давно. Как таковой ее классификации, или ложного высказывания, мы в философских исследованиях не нашли. Существующие классификации лжи/обмана описываются в соответствии с точкой зрения исследователей на данную проблему: по способу предъявления обмана отправителем, степени осознания ложного высказывания отправителем/получателем, источнику происхождения или достоверности предлагаемой информации и др.
Понятия «достоверность» и «вероятность» изучаются в логике и представляют собой характеристику знания, степень его обоснованности и доказанности. Вероятность означает недостаточно обоснованное знание, достоверность - вполне обоснованное, исключающее всякие сомнения в его соответствии действительности, доказанность выводов. Показатели степени достоверности высказывания изучаются в лингвистике на примере использования модальных слов в речи [1].
Цель настоящей статьи - попытка раскрыть явление «ложь» в рамках прагмалингвистического аспекта. Опираясь на семиотическую теорию Ч. Морриса, под прагмалингвистикой понимаем учение, исследующее отношение говорящих к знакам. К одной из важных категорий прагмалингистики относится речевой акт (РА) - «целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения» [2, с. 412]. Принято выделять и описывать внутреннюю и внешнюю структуры речевого акта [3, с. 55-56]. К первой относятся этапы локуции, иллокуции и перлокуции. При этом объект исследования - ложь - рассматривается как разновидность иллоккутивного акта, т.е. намеренного дезинформирующего действия, которое совершает отправитель ложного высказывания с целью достижения определенного эффекта, т.е. своей выгоды, и в ущерб получателю.
Внешняя сторона РА характеризуется набором экстралингвистических компонентов - отправитель, текст, получатель, контакт, код и др. Каждому компо-
ненту соответствует своя функция. По вопросу о количестве компонентов РА и их функций современной лингвистической литературе нет единого мнения [4]. Остается также нерешенным вопрос о взаимосвязи функций в тексте. Тем не менее мы будем опираться на авторитетное мнение Р. Якобсона о компонентах РА и их функций [5]. К ним относятся: 1) экспрессивная функция адресанта, которая имеет целью выразить качества самого адресанта, его отношение к адресату и к содержанию сообщения; 2) прагматическая, или воздействующая функция адресата, реализующаяся через актуализацию коммуникативного намерения, задания или интенции адресанта; 3) поэтическая функция, или функция сообщения, связанная с текстом или реализующаяся в выборе адресантом формы сообщения, например, речевого жанра; 4) контактная, или фатическая функция, соотносящаяся с контактом, соответствующая каналу связи и реализующаяся как письменный или устный вид текста; 5) метаязыковая, или функция толкования. Она несет информацию о коде: о его языке и нормах, об узусе и речи употребления; 6) референциальная функция, соотнесенная с темой высказывания и реализующаяся в предметной области сообщения; 7) контекстуальная, или ситуативная функция, соотносящаяся с обстановкой, в которой происходит речевое событие. Рассмотрим реализацию этих функций относительно явления «ложь».
В любой трактовке лжи учитываются коммуниканты - отправитель ложной информации и ее получатель. При этом описывается речевая деятельность именно первого, умалчивающего или искажающего информацию [6, с. 247]. Он сообщает ложную информацию, хотя и обладает истинным знанием, т.е. происходит «интенциальная дезинформация» [7]. Экспрессивная функция лжи, ориентированная на говорящего, помогает высветить и его личностные качества, и его отношение к адресату и к сообщаемому. Разработку этих вопросов мы находим в социально -психологических исследованиях лжи и обмана, где изучаются истоки социализации индивида, учитываются все этапы формирования личности - от полного отрицания соблюдения общественных норм до их сознательного выполнения во избежание осуждения со стороны коллектива. В процессе воспитания личности приспособление развивается до обмана или манипуляции по отношению к взрослым. Онтогенез лжи происходит в несколько этапов. Осознание того, что она является нормой для поведения взрослых, вначале может быть шоком для ребенка. В дальнейшем шок способствует переосмыслению стратегий собственного речевого поведения.