УДК 37.013.46
ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ ПО РАЗВИТИЮ РЕЧИ И МЫШЛЕНИЯ СТУДЕНТОВ В ХОДЕ ОБУЧЕНИЯ АНАЛИЗУ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ
КОНЦЕПТОВ
Е. В. Цупикова
Аннотация. В статье предлагается методика обучения студентов работе с концептами культуры, которая включает выявление средств объективации концепта, определение объема понятия, представленного концептом, культурных и индивидуально-авторских наслоений.
Ключевые слова: концепт, афоризмы, прагматика, межкультурная коммуникация.
Введение
«Язык - мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива» [1]. Язык - одно из средств доступа к сознанию человека, его концептосфере, к содержанию и структуре концептов как единиц мышления. Через язык можно познать и эксплицировать значительную часть концептуального содержания сознания. Концептосфера того или иного языка - это предмет исследования не только лингвокультурологии, но и когнитивной лингвистики, лингвострановедения,
этнолингвистики и других наук, целого их комплекса: «Желаемой, хотя и труднодостижимой целью поисков когнитивной лингвистики является проникновение в концептосферу носителей разных языков. Понимание структуризации концептосферы позволило бы решить многие вопросы о соотношении языка и мышления, а также практические вопросы изучения и преподавания языков» [2: 13].
Основная часть
Существуют разные подходы к пониманию лингвокультурного концепта (термин С. Г. Воркачева): культурологическим (Ю. С. Степанов), логическим (Н. Д. Арутюнова и школа Логический анализ языка), психолингвистическим (С. А. Аскольдов, Д. С. Лихачев, Е. С. Кубрякова, В. А. Пищальникова и др.), философским (А. А. Григорьев, В. В. Колесов, С. С. Неретина, Л. В. Савельева и др.), интегративным (С. X. Ляпин, В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин и др.), - в соответствии с которыми концепт может трактоваться как средство представления «культурной темы» в языке и тексте (Ю. С. Степанов), как понятие практической (обыденной) философии (Н. Д. Арутюнова и
др.), как когнитивно-психологическая категория, «реальность психофизической природы» (С. А. Аскольдов и др.), как основная единица национального менталитета (В. В. Колесов), как многомерное смысловое образование (С. X. Ляпин и др.) Понимание того, что характер расхождений в трактовке лингвокультурного концепта обусловлен разным видением роли языка в формировании концепта, не препятствует тем не менее учету разных позиций, базирующихся на общей идее неоспоримой связи языка и культуры.
Методическая интерпретация
национального концепта (понятие «концепт» впервые введено нами в методику преподавания русского языка как родного в 2000 году) как вербально выраженной содержательной единицы национального сознания, которая включает понятие, но не исчерпывается им, обогащается культурными смыслами и индивидуальными ассоциациями и изменяется вместе с развитием отечественного языка и культуры, -учитывает важнейшие признаки концепта: (1) ментальность (концепт - объект идеальный, т.е. существующий в нашей психике); (2) этнокультурную отмеченность; (3) обобщенность (слово во всем многообразии языковых и внеязыковых связей как обобщенная модель концепта); (4) способность к развитию (динамическая, «слоистая» природа концепта, включающая актуальные, пассивные и этимологические признаки, как результат «осадка» культурной жизни разных эпох - Ю.С. Степанов); (5) многокомпонентное^, которая обусловлена широтой и глубиной фоновых знаний; (6) инвариантность (в рамках национального самосознания) и вариативность (в рамках индивидуального самосознания).
Развитию методической лингвоконцептологии способствуют также утверодение в
лингводидакгике антропоцентрического
(личностноформирующего) и
лингвокультурологического подходов к изучению русского языка как родного (Е. А. Быстрова, Т. Н. Волкова, мировоззренческая научная школа А. Д. Дейкиной, Т. К. Донская, Г. М. Кулаева, М. Р. Львов, С. И. Львова, Е. В. Любичева, В. Н. Мещеряков, Л. И. Новикова, Т. Ф. Новикова, Т. М. Пахнова, Е. И. Пашкова, Е. П. Суворова, Л. П. Сычугова, Л. А. Ходякова, Н. М. Шанский, Л. Д. Ющашева и др.)
Существуют различные подходы к анализу концептов, различные способы их описания, основанные на использовании различного исследовательского материала. Наиболее активно применяются следующие методики:
1. Выявление семного состава ключевого слова. Анализируются толкования базовой лексической репрезентации концепта в различных толковых словарях. Нередко исследователи обращаются также к диахронному анализу: привлекают этимологические данные, сведения о развитии и становлении значения ключевой лексемы
2. Анализ лексических парадигм различного объема и типа, вербализующих тот или иной концепт:
а) синонимического ряда ключевого слова. Такой анализ позволяет акцентировать дифференциальные признаки концепта, выявляющиеся в сопоставлении ключевой лексической репрезентации с близкими по значению словами;
б) лексико-семантического, лексико-фразеологического, ассоциативно-семантического поля ключевого слова. Этот метод предполагает подбор не только синонимов, но и антонимов, гиперонима и согипонимов ключевого слова, выявление ядра и периферии поля;
в) деривационного поля ключевого слова. Анализ деривационных возможностей ключевой лексемы, реализующей концепт, и семантики выявленных дериватов также позволяет обнаружить ряд дополнительных когнитивных признаков исследуемого концепта.
3. Анализ материала паремий и афоризмов. Авторы, опирающиеся на эту методику при исследовании концептосферы языка, обычно говорят о национально-культурном своеобразии соответствующих концептов, о специфике их содержания в концептосфере носителя той или иной культуры. При этом, однако, не всегда учитывается, насколько «насколько установки, выражаемые теми или иными
паремиями, разделяются современным сознанием носителей языка» [2: 82].
4. Анализ лексической сочетаемости слов-репрезентантов концепта, проводится обычно на материале художественных и публицистических текстов и позволяет, в частности, выявить такие признаки в составе концепта, которые приобрели символический смысл.
Если ставить своей целью описание содержания концепта в его современном состоянии, то необходим прежде всего анализ современного текстового
функционирования языковых репрезентаций концепта и/или данных психолингвистических экспериментов, которые могут дать представление об актуальности тех или иных признаков концепта в сознании современных носителей языка (или какой-то их части). В связи с этим многие авторы указывают на ценность дискурсного подхода к исследованию концептов, которая определяется самой природой дискурса, его лингвосоциальным, динамическим характером. Дискурс оказывается одновременно и «средой обитания», и «средством реализации концептов», и тем, что влияет на их изменение и развитие. При исследовании концептосферы языка, на наш взгляд, важно выделение так называемого виртуального измерения дискурса (Шейгал 2000), связанного с когнитивным фоном, который включает какие-то концептуальные модели, представление о типичном речевом поведении (о нормах речевого поведения), о жанрах, свойственных данному типу речи, знание прецедентных текстов и т.п.
Не описывая выделяемых
исследователями типов концептов, укажем, что соответствия концептов компонентам внутренней речи с точки зрения теории интеориризации будут следующими: концепт-представление соответствует денотативной лексике в конкретном значении, концепт-схема - денотативной лексике в обобщенном значении, концепт-понятие - предикации, концепт-фрейм - пропозиции, концепт-сценарий (скрипт) - связи пропозиций и концепт-гештальт - тексту.
Выявляя средства объективации концепта, мы одновременно проводим его анализ, определяем объем понятия, представленного концептом, культурные и индивидуально-авторские наслоения:
1. Определение типа лексемы, которой представлен концепт: денотативной (конкретная или обобщенная), предикативная (абстракция или символ), денотативно-предикативная. Схема познавательной
деятельности организуется в соответствии со следующими этапами для денотативного представления: восприятие (подбор гетеронимов) - идентификация (поиск инварианта) - опознание (установление парадигматических связей) - интерпретация по контексту (нахождение смысла); для предикативного представления: восприятие (установление возможной предикации или построение речевой ситуации) -идентификация (построение пропозиции) -опознание (поиск трансформов) -интерпретация по тексту (определение связи пропозиций, выявление пресуппозиции и постсуппозиции). Подбор конкретных
ассоциаций (гипонимия, гетеронимия, внешняя метонимия).
2. Подбор описательных ассоциаций (гетеронимия, предикация первого порядка).
3. Подбор оперативных ассоциаций (предикация второго порядка).
4. Подбор функциональных эквивалентов (дейксис - синонимы, дублеты, гетеронимы, гипонимы).
5. Типовые речевые ситуации употребления (предикативная связь денотатов).
6. Типичные сюжеты, в которых используется концепт (связи речевых ситуаций - причинно-следственные, последовательные, параллельные).
7. Национальный компонент концепта (выявляется в сопоставлении с подобным концептов другого языка).
Концепт возникает в сознании человека не только как намек на возможные значения, но и как отклик на предшествующий языковой опыт человека в целом - поэтический, прозаический, научный, социальный, исторический и т.п.
Покажем пример такой работы с концептом «патриотизм». Поскольку концепты - это слова, содержащие определенные идеи, то найти концепты, содержащие идеи патриотизма не представляет сложности для преподавателя. А для учащихся использование таких текстов сыграет двойную пользу: во-первых, появится умение пользоваться концептами как лингвистическими понятиями, во-вторых -содержание поможет познакомиться с национальными идеями, традициями.
Собственно концепт «патриотизм» редко представлен в источниках, однако идею патриотизма можно выявить и через ряд ключевых концептов: родная земля, русские и т.д. Для обнаружения идеи патриотизма в
концептах необходимо обратиться к словарным статьями в разных толковых словарях. В словаре Ожегова дается такое определение слову «патриотизм»: «преданность и любовь к своему Отечеству, к своему народу» (Ожегов, Шведова 2001: 496). В словаре Даля определение звучит таким образом: «патрютизмъ - любовь к отчизне, патриот - любитель Отечества, ревнитель о благе его, отчизнолюб». Следуя логике В. Даля, обратимся к связанным с ним словам «Отчизна», «Отец», «Отечество»:
«Отечество - 1) состояние отца, бытность отцом, родительство» - с одной стороны это ответственность за потомков, за детей, забота и попечение о них; с другой - 2) «...родная земля, отчизна, где кто родился, вырос, корень, земля, порода, к коему кто, по рождению, языку и вере принадлежит; государство, въ отношении къ подданным своим; родина в обширном смысле. Отецъ мой выходецъ, а мое отчество Русь, русское государство. За отечество живот кладут, 3) Старое почетное звание духовника. Избранъ бысть во отчество, в духовные отцы. «Отчизна, отчимъ, отчина (вотчина)- недвижимое наследье отъ отца или деда» [3: 749], то за что молодое поколение, как и былое поколение, несет ответственность и перед предками и перед потомками. В конечном счете, то, что связывает разные поколения на одном клочке земли.
Таким образом, лексема «патриотизм» имеет несколько составляющих:
1) отношение к родной, русской земле;
2) отношение к заветам отцов, к духовности (в русской ментальности духовность связана с православием);
3) отношение к земле как к крову, который необходимо постоянно защищать;
4) отношение к национальным идеям в сравнении с подобными идеями других стран (Франции, Германии, Соединенных Штатов Америки).
Для осмысления патриотизма в контексте работы с концептом «Родная земля», предлагаем использовать текст М.М. Пришвина:
«Так оно так, конечно, и лучше бы как-нибудь работать гражданином мира, но как перешагнуть через родину, через самого себя? Ведь только я сам, действительно близкий к грубой материи своей родины, могу преобразовать ее, поминутно спрашивая: «Тут не больно?», и если слышу «больно», ощупываю в другом месте свой путь. Другой-то разве станет так
церемониться, разве он «за естественным богатством» железа, нефти и угля захочет чувствовать человека?
Вот верно как-то через уважение к родным, некоторым друзьям и, главное, через страстную любовь к природе, увенчанной своим родным словом, я неотделим от России...».
(М. М. Пришвин. Дневники. 1925г., 10 января).
«Русская земля» в русском менталитете емкое понятие, включает в себя и «боль за землю», и природные богатства, и саму землю как источник жизни, и родных людей, проживающих на этой земле, и «природу, увенчанную родным словом». В очерке Николая Бердяева «О власти пространства над русской душой» видим развитие темы:
«Много есть загадочного в русской истории, в судьбе русского народа и русского государства. Отношения между русским народом, которого славянофилы прославляли народом безгосударственным, и огромным русским государством до сих пор остается загадкой философии русской истории. Но не раз уже указывали на то, что в судьбе России огромное значение имели факторы географические, ее положение на земле, ее необъятные пространства, географическое положение России было таково, что русский народ принужден был к образованию огромного государства... Огромные пространства легко давались русскому народу, но не легко давались ему организация этих пространств в величайшее в мире государство, поддержание и хранение порядка в нем. На это ушла большая часть сил русского народа... Требования государства слишком мало оставляли свободного избытка сил. Вся внешняя деятельность русского человека шла на службу государству. И это наложило безрадостную печать на жизнь русского человека. Русские почти не умеют радоваться. Нет у русских людей творческой игры сил. Русская душа подавлена необъятными русскими полями и необъятными русскими снегами... От русской души необъятные русские пространства требовали смирения и жертвы, но они же охраняли русского человека и давали ему чувство безопасности» [4: 174]
Именно такое представление о русской земле, прекрасным образом выраженное русскими ценителями слова, является
близким каждому русскому человеку. Когда чувства, переданные подобными словами, находят отклик в юных душах, не остаются лишь пустым звуком - можно говорить о рождении патриотических чувств, о внедрении общенародных концептов в родные, но так мало знающие души.
Концепт «Родная земля» обновляется и вбирает в себя новые смыслы в годы Великой Отечественной войны. Земля как Жена (по Блоку), как Мать, которую нельзя оставить беззащитной смыкается с представлениями об особой русской религиозности (в те времена, когда партия провозглашала безбожие и атеизм): Ты помнишь Алеша, дороги Смоленщины,
Как шли бесконечные, злые дожди, Как кринки несли нам усталые женщины, Прижав, как детей, от дождя их к груди, Как слезы они вытирали украдкою, Как вслед нам шептали: «Господь вас спаси!»
И снова себя называли солдатками, Как встарь повелось на великой Руси. Слезами измеренный чаще, чем верстами, Шел тракт, на пригорках скрываясь из глаз: Деревни, деревни, деревни с погостами, Как будто на них вся Россия сошлась, Как будто за каждою русской околицей, Крестом своих рук ограждая живых. Всем миром сойдясь, наши прадеды молятся За в Бога не верящих внуков своих Ты знаешь, наверное, все-таки родина -Не дом городской, где я празднично жил, А эти проселки, что дедами пройдены, С простыми крестами их русских могил.
(К.Симонов, 1941) Итак, для русского человека отношение к родной земле может стать индикатором, определяющим его патриотические чувства к родине. Раскрыть многообразие тем и идей, заключающихся для русского менталитета в концепте «родная земля» и есть цель подобной работы. Заключение
Современная коммуникация требует безошибочного ориентирования говорящего в различных этнокультурных ситуациях вместе с соответствующими этим ситуациям предметами, межличностными отношениями, с общими и частными подсистемами ценностей, норм поведения и пр. Нередко буквальное понимание окружающих нас текстов приводит к языковым конфликтам и коммуникативным неудачам. Именно поэтому в процессе межкультурной коммуникации необходимо учитывать особенности
семантической системы иностранного языка, коммуникативные конвенции другой национальной культуры. Такой учет невозможен без достаточных знаний, касающихся семантики и лингвокультурологии родного языка и умения сопоставлять семантические системы разных языков.
Библиографический список
1. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности" Лингвистика и межкультур. коммуникация" / С. Г. Тер-Минасова. - М.: Слово/Slovo, 2000. - 261с.
2. Попова 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. -Воронеж, 2001. - 280с.
3. Даль В. Толковый словарь. - М.: Художественная литература.- 1935.-Т.2.
4. Степанов Ю. Константы: Словарь русской культуры. - М.: Академический Проект, 2001. - 990 с.
THE ARRANGEMENT OF WORK ON THINKING DEVELOPMENT AND SPEECH TRAINING OF STUDENTS THROUGH ANALIZING LINGVOCULTUROLOGICAL CONCEPTS
H. V. Tsoupikova
The article proposes the training method of students' work on cultural concepts, in particular,
identification of concept objectivation means, determination of volume of notion, represented by the concept, and revealing of cultural and individual authour's layers.
Keywords: concept, aphorisms, pragmatics, intercultural communication.
Bibliographic list
1. Ter-Minasova, A. S., Language and intercultural communication: Textbook. manual for students, post-graduate students on a speciality "Linguistics and intercultural. communication / C. G. Ter-Minasova. - M: Word/Slovo, 2000. - 261p.
2. Popov N Essays on cognitive linguistics / Z. D.Popova, I.A.Sternin. - Voronezh, 2001. - 280p.
3. Dal Century dictionary. - M: Artistic literature. -1935.-Vol.2.
4. Stepanov a Yu Constants: Dictionary of Russian culture. - M: Academic Project, 2001. - 990p.
Цупикова Елена Викторовна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Иностранные языки» Сибирская государственная автомобильно-дорожная академия (СибАДИ). Основные направления научной деятельности: семантика, лексикология, психолингвистика, когнитология, методика преподавания языков. е-mail: chisel43@yandex.ru