70
Известия ДГПУ, №2, 2014
УДК 821.351.32
ОДНОЗНАЧНЫЕ И МНОГОЗНАЧНЫЕ СЛОВА
В АГУЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
THE SINGLE- AND POLYSEMANTIC WORDS THE AGUL LANGUAGE
© 2014 Исрафилов Н. Р. Дагестанский государственный педагогический университет
© 2014 Israfilov N. R. Dagestan State Pedagogical University
Резюме. В статье рассматриваются однозначные и многозначные слова агульского языка. Автор приводит примеры, показывающие, какое значение они имеют в речевой деятельности. Раскрыта роль полисемии в агульском языке.
Abstract. This article examines monosemantic and polysemantic words of Aghul language. We gave some examples, which discover meanings of the words in the speech. We also attempt to describe the role of the polysemy in Aghul.
Rezjume. V stat’e rassmatrivajutsja odnoznachnye i mnogoznachnye slova agul'skogo jazyka. Avtor privodit primery, pokazyvajushhie, kakoe znachenie oni imejut v rechevoj dejatel'nosti. Raskryta rol' polisemii v agul'skom jazyke.
Ключевые слова: агульский язык, такое же значение, употреблять в речи, речевые проблемы, стилистические значения.
Keywords: aghul language, the same meaning, to use in speech, speech problems, stylistic meaning. Kljuchevye slova: agul'skij jazyk, takoe zhe znachenie, upotrebljat' v rechi, rechevye problemy, stilis-ticheskie znachenija.
Лексическое значение слова, как и другие компоненты языка, не является чем-то неизменным. В ряде случаев, приобретая новое значение, словарная единица не утрачивает своего прежнего значения и может сохранить его параллельно с вновь приобретенным. Это приводит к так называемому полисемантизму лексических единиц.
Однако многие слова в агульском языке имеют одно значение. Моносеман-тичными, т. е. однозначными, оказываются, как правило, слова, обозначающие различные предметы, их признаки, слова, содержащие определенные указания: х1уч «волк»; деги «осел»; цил «стена»; х1урччинф «правый»; гашинф «голодный»; гьейил «сейчас»; дирац «коса»; юкв «топор»; хьибугала «три раза»; йагъуд «днем»; къад «двадцать»; ккел «ягненок»; кьуш «черпак»; херд «липа»; бадра «ведро»; зун «я»; цегь «коза»; чухра «прялка».
Из приведенных примеров, прежде всего, воспринимается основное значение слова, то значение, которое в первую очередь появляется в сознании, когда это
слово произносится вне контекста. Побочные же оттенки существуют в нем потенциально и проявляются в контексте, который создает полисемию слова, давая возможность появиться новым значениям с точным их употреблением в каждом конкретном случае.
В агульском языке наряду с многозначными словами представлено и большое количество полисемантичных слов. К примеру, к ним относятся следующие слова: к1идж - 1) лист дерева; 2) бумага, листок бумаги; 3) письмо; 4) документ; гъетадивуб - 1) вытаскивать, извлекать;
2) вычитать, исключать (число); 3) избирать, выбирать; 4) спасать, выручать; ц1ар - 1) линия, черта; 2) строчка; 3) строка (стихотворения); хабар - 1) весть, известие, сообщение; 2) молва (перен.) и др.
Выражение в одном слове нескольких значений, связанных с обозначением разных сторон одного и того же явления (процесса) или разных явлений и процессов окружающей действительности, называется многозначностью, или поли-
Общественные и гуманитарные науки •••
семи ей. Например, слово к1ил (исходным значением, надо полагать, является «голова»), вступая в связи с различными словами, приобретает различные оттенки в семантике:
1. голова - часть человеческого тела (Гедадин к1ил алттакьуни - «Мальчика голову побрили»);
2. ум, рассудок (Геми к1ил али инсан и - «Этот человек с головой»);
3. глава, руководитель (Республика-дин к1ил 1акьулайи инсан и - «Руководитель (глава) республики умный человек»);
4. вершина (перен.) (Дагьаран к1илил ибхь алда - «На вершине горы лежит снег»);
5. начало, край, сторона, конец (перен.) (Ми ти к1илихъ хъада - «Он находится в том конце»).
В агульском языке полисемия характерна почти для всех частей речи. Однако наибольшая тенденция к семантической продуктивности наблюдается у глаголов, которые чаще поддаются переосмыслению, чем имена, и обладают большей частотой употребления. Например, глагол фацас, где исходным значением следует считать «держать», имеет следующие дополнительные значения и оттенки: 1) держать; 2) удержать; 3) поймать;
4) ловить; 5) укусить; 6) соответствовать, быть впору (кому/чему-либо); 7) завоевывать, захватывать; 8) ладить; 9) задержать, арестовать; 10) нанимать, арендовать; 11) покрываться; 12) усваивать, воспринимать; 13) принимать (за кого-либо); 14) неметь; 16) соблюдать (о посте).
Большинство глаголов в агульском языке имеют два и более значений. Например, глаголы:
упуб - 1) показывать, изображать; 2) выдавать за свое, приписывать себе; 3) указывать, советовать; 4) обнаруживать, высказывать, проявлять; 5) характеризовать; 6) рассчитываться;
хъуттурхьуб - 1) смотреть, присматривать, наблюдать; 2) руководить, управлять;
ирхуьб — 1) ударять, бить; 2) мазать; 3) забивать; 4) уколоть; 5) выбивать; 6) играть, исполнять; 7) расстрелять;
ац1уб - 1) наполнять; 2) набивать; 3) заполнять; 4) завершать;
киттихьуб - 1) молчать, обрывать речь; 2) успокаивать 3) сбивать и др.
Наиболее полисемантичными стали слова, находящиеся в повседневном употреблении и бытующие в языке издавна, обозначающие части человеческо-
71
го тела, и глаголы движения. Многозначность обнаруживает тесную связь с изменениями, происходящими в окружающем нас мире и в общественной жизни, так как с развитием общества, науки, техники, искусства, появлением новых предметов, понятий, идей и явлений возникает необходимость их обозначения [2. C. 78].
А. В. Калинин отмечает, что для обозначения новых предметов, явлений и понятий в языке далеко не всегда создаются новые слова, нередко используются имеющиеся лексические средства. При этом расширяются функции слова или же переосмысливается его семантика, помимо основных значений и наряду с ними появляются добавочные, то есть происходит своеобразное расширение значения слова, которое, в конечном счете, превращает его из однозначной в многозначную словарную единицу [3. С. 25].
Например, лексема ирхуьб, помимо своего первичного основного значения «ударять, бить», прибрела в агульском языке и другие: «мазать», «забивать», «уколоть», «выбивать», «исполнять», «расстрелять».
По отношению к основному значению другие значения, можно сказать, носят характер переносного. Например, прилагательное ц1иппи в агульском языке, попадая в разные словосочетания, приобретает, помимо своего основного значения «крепкий, прочный», следующие переносные:
1. суровый, упругий, устойчивый
(например, ц1иппи 1урд «суровая зима»);
2. близкий, сердечный (например,
ц1иппи дустт «близкий друг»);
3. жадный, скупой (например,
ц1иппи инсан «скупой человек»);
4. закрытый (например, ц1иппи ракк «закрытая дверь»);
5. ярый, свирепый (например,
ц1иппи душман «ярый враг»);
у л - 1) глаз; 2) клетка оконной рамы;
джан - 1) душа; 2) жизнь; 3) сила, здоровье;
ч1ири - 1) дикий (о растениях); 2) неисправимый, испорченный; 3) вредный, опасный и др.
Многозначность нехарактерна также для терминов специальной лексики.
Многозначность появляется тогда, когда слово, обозначая одно явление, может быть использовано в качестве названия другого явления, если последнее имеет какие-либо общие с названным явлением признаки или свойства. Ниже
72
Известия ДГПУ, №2, 2014
приводятся случаи переноса значений: хил (инсандин) — «рука (человека)»; хилинкьаб (джаквалан) - «крыло (птицы)» - хилинкьаб (самолетдин) -«крыло (самолета)» (перенос по сходству формы);
к1ил (инсандин) «голова (человека)» -к1ил (калтуфин) «клубень (картошки)» (перенос по сходству формы);
лик гедадин - «нога (мальчика)»; лик (усттулин) «ножка (стула)»; лик хенидин - «копыто (коровы)»; лик пеъелан - «лапка (курицы)» (перенос по сходству формы);
деги «осел» - деги «тупой человек» (по качеству и степени признака);
сул «лиса» - сул «хитрый человек» (по качеству и степени признака);
регъ «гребень» - рягъ «инструмент для начеса шерсти» (по сходству выполняемой функции).
Приведенные выше переносы названия не находят отражения в словарных толкованиях значений слов. Рассмотренные выше основные способы развития значений слов имеют очевидные аналоги и в других языках, хотя количество переносных значений и характер их в разных языках различны.
Полисемия, с одной стороны, семантически обогащает лексику, а с другой -представляет собой базу для возникновения в языке новых словарных единиц -омонимов.
В агульском языке можно выделить особую группу слов, одинаково звучащих, но разных по значению. Такие слова, называемые омонимами, есть во всех языках, и агульский язык не является исключением.
Омонимы многими лексикологами определяются, как слова с одинаковым звучанием и графическим изображением, но имеющие различные значения. Кроме того, некоторые ученые отмечают, что омонимы должны быть тождественны во всех или в большинстве своих форм.
В. В. Виноградов пишет: «Омонимами могут быть названы лишь такие лексические единицы, которые совпадают по своему внешнему звуковому облику во всех своих формах» [1. C. 12].
Омонимия может быть результатом совпадения звучания, написания и полного или частичного совпадения формоизменения исконного слова и заимствованного [4. C. 71].
Данное определение омонимов можно применить и к агульским омонимичным словам. В агульском языке множе-
ство слов-омонимов, которые не имеют ничего общего в значении, но совпадают как в звучании, так и на письме во всех или в большинстве своих грамматических форм. Например: гуг «затылок» - гуг «женская прическа»; хьил «стог» - хьил «след ноги»; суьр «черемша» - сур «часть, половина», сул «лиса» - сул «яровая», айа «есть» - айа «междометие при боли».
Следует отметить, что условие, требующее, чтобы омонимы совпадали по своему внешнему звуковому облику во всех своих формах, представляется чрезмерно строгим, поскольку оно не допускает возможности омонимичных связей между словами, принадлежащими разным частям речи. К тому же не во всех случаях совпадение звучаний элементов языка носит одинаковый характер. Поэтому некоторые исследователи классифицируют омонимы по степени их омонимичности.
Полными омонимами называют слова, относящиеся к одной и той же части речи, совпадающие во всех своих грамматических формах. Например, в качестве полных омонимов в агульском языке можно рассматривать следующие пары: мурз «край крыши, горы» - мурз «острая сторона (ножа, топора)»; къир «смола» -къир «тюль» и др.
Неполными (частичными) омонимами называются слова одной части речи, которые имеют одинаковое звучание и написание не во всех грамматических формах. Например, хал «дом» - хал «наволочка» (хулар «дома» - халар «наволочки») и др.
Многочисленными омонимичными рядами в агульском языке представлены омонимы, относящиеся к различным лексико-грамматическим разрядам слов. Причем наиболее широко представлена именная омонимия: хал «дом» - хал «наволочка»; дустт «приятель» - дустт «химикат»; парча «кусок» - парча «ткань» и др.
Наряду с омонимами-существительными в агульском языке представлены омонимы-глаголы: аруцуб «ходить» -аруцуб «искать»; алик1уб «надевать» -алик1уб «одевать» и др.
Ряды омонимов в агульском языке могут быть и смешанными, т. е. принадлежать разным частям речи:
1. Ряды, состоящие из имени существительного и глагола: рукъ «железо» -рукъ повелительная форма от рукъуб «доходить»; урхь «калина» - ухь повелительная форма от руьхьуб «кипятить».
2. Ряды, состоящие из имени существительного и имени прилагательного:
Общественные и гуманитарные науки •••
бурма «ключ» - бурма «поперечная жердочка в арбе» - бурма «курчавый, кудрявый»; факьир «странствующий дервиш»
- факьир «несчастный, вызывающий сострадание, бедный».
3. Ряды, состоящие из имени существительного и наречия: сан «количество» -сан «ночью»; некъв «могила» - накъ «вчера» и др.
4. Ряды, состоящие из имени существительного и частицы: ахир «конец» -ахир «частицы ведь, же»; Бес «имя собственное (женское)» - бес «частицы разве, же» и др.
5. Ряды, состоящие из имени существительного и союза: эгер «худощавый барашек» - эгер «союзы если, в случае, ежели»; гап «ладонь» - гагь «союз то» и др.
6. Ряды, состоящие из имени существительного и междометия: уф «дуновение» - уф «междометия ох! ух! ой! ай!»; гьарай «крик, призыв на помощь, тревога» - гьарай «междометия караул! помогите!»; агь «проклятие, брань» - агь «междометия ай ах!».
7. Ряды, состоящие из междометия и служебного слова: хъа «союзы затем, потом» - хъа «вопросительная частица ли»; я «союзы или, либо», я «междометие, выражающее удивление»; я «частица, употребляемая при обращении» и др.
Следует отметить, что в агульском языке лексические омонимы можно разграничивать на полные и неполные не только по принадлежности к различным частям речи, но и по другим признакам, например по способу образования.
По своему генезису омонимы в агульском языке, как и в других языках, неоднородны. Один из путей образования омонимов - расщепление значения многозначного слова, при котором в результате переноса значения с одного предмета на другой основное значение постепенно удаляется от добавочного, что и приводит к образованию рядов омонимов. Омонимичных пар, образованных посредством разрыва между отдельными значениями многозначного слова, в агульском языке не очень много: лишан «прицел, отметина» - лишан «обручение»; ваз «месяц в году» - ваз «луна, месяц»; ч1ал «язык, речь» - ч1ал «стих»; мик1 «ветер» - мик1 «болезнь, ревматизм» и др.
По поводу ряда омонимов, возникших на базе полисемантичного слова, у языковедов нет единого мнения. Причина споров в том, что не всегда легко установить, разошлись ли два значения
73
слова настолько, что их можно считать разными словами, т. е. омонимами, или эти значения ещё сохраняют что-то общее и тогда это случай полисемии. Главное отличие омонимии от многозначности заключается в том, что значения слов, являющихся омонимами, не выводятся одно из другого, между ними нет никакой смысловой связи, т. е. внешне выражена семантическая разобщенность [2. С. 81].
Ряды омонимов в агульском языке возникли также в результате:
а) совпадения звучания различных по
происхождению и морфологической структуре производных слов: дагъдагъ
«птица» - дагъдагъ «пустая холодная комната»; рягъ «мельница» - рягъ «расческа»; ут1уб «собирать, убирать (о фруктах)» -ут1уб «гнить, загнивать» и др.;
б) образования нового слова путем перевода данной основы в другую парадигму словоизменения: вах1ши «хищный, дикий» - вах1ши «хищник, зверь»; дагълу «пришелец» - дагълу «горный, горец»; джигьил «молодой человек, юноша» - Джигьил «собственное имя»; джафа «труд» - джафа «трудный, тяжелый, тягостный» и др.;
в) употребления слова в новой для него функции: агь «проклятие; брань» - агь «междометия ай, ах»; агъа «господин, хозяин» - Агъа «имя собственное (мужское)»; ачухъ «гласный» - ачухъ «открытый, свободный» (грам.) и др.;
г) переносного употребления слова: ахал «круглый точильный камень» - ахал «жернов»; бегъер «урожай» - бегъер «плод, продукт»; ц1ай «огонь» - ц1ай «приступ малярии» и др.;
д) пополнения лексики иноязычными словами, т. е. совершенно случайного совпадения звучания исконного слова и заимствованного. Такие омонимы иногда называют внешними омонимами. Они занимают в агульском языке значительное место. Основными источниками, создающими ряды внешних омонимов, являются арабский, азербайджанский, персидский, русский языки. Например: эл «дыхание» - эл «народ» (араб.); дар «дерево» - дар «отец» (гех.) - дар «виселица» (перс.);
е) заимствования двух одинаково звучащих слов из одного языка или из разных источников: гьава «воздух» (араб.) -гьава «мелодия, ритм» (азер.); багъ «тесьма, лента» (перс.) - багъ «сад» (азер.); джан «милый, дорогой» (перс.) - джан «тело, душа» (перс.); диван «суд» (перс.) -диван «диван» (русск.).
74
Известия ДГПУ, №2, 2014
Омонимия является результатом исторического развития языка и имеет большое теоретическое и практическое значение. В данном исследовании затро-
нуты лишь наиболее общие аспекты этой проблемы, которая, несомненно, привлечет к себе внимание агуловедов и в дальнейшем.
Литература
1. Виноградов В. В. Об омонимах и смежных явлениях // Вопросы языкознания. 1960. № 15.
2. Загиров В. М. Лексика табасаранского языка. Махачкала, 1981. 3. Калинин А. В. Лексика русского языка. М., 1971. 4. Фомина И. М. Современный русский язык. М., 2001.
References
1. Vinogradov V. V. On homonyms and related phenimenona // Problems of Linguistics. 1960. # 15.
2. Zagirov V. M. Vocabulary of Tabasaran. Makhachkala, 1981. 3. Kalinin A. V. Vocabulary of
Russian. Moscow, 1971. 4. Fomina I. M. Contemporary Russian. M., 2001.
Literatura
1. Vinogradov V. V. Ob omonimah i smezhnyh javlenijah // Voprosy jazykoznanija. 1960. № 15.
2. Zagirov V. M. Leksika tabasaranskogo jazyka. Mahachkala, 1981. 3. Kalinin A. V. Leksika
russkogo jazyka. M., 1971. 4. Fomina I. M. Sovremennyj russkij jazyk. M., 2001.
Статья поступила в редакцию 27.02.2014 г.
УДК 811.351.32
ВАРЬИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ СЛОВА
И ТИПЫ СВЯЗЕЙ ЕГО ЗНАЧЕНИЙ В ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКЕ
THE VARIATION OF THE LEXICAL SEMANTICS OF THE WORD AND LINK TYPES OF ITS VALUES
IN THE LEZGIN LANGUAGE
© 2014 Казбекова А. К. Дагестанский государственный педагогический университет
© 2014 Kazbekova A. K. Dagestan State Pedagogical University
Резюме. Статья посвящена лексической семантике слова. Автор говорит о видах лексических значений слова, об их типах, об организации парадигматических связей в лезгинском языке и подкрепляет свои рассуждения достаточным количеством наглядных примеров.
Abstract. The article deals with the lexical semantics of the word. The author speaks about the types of lexical meanings of the word, their types, organizing the paradigmatic links in the Lezgin languages and reinforces her reasoning with a sufficient number of illustrative examples.
Rezjume. Stat’ja posvjashhena leksicheskoj semantike slova. Avtor govorit o vidah leksicheskih znachenij slova, ob ih tipah, ob organizacii paradigmaticheskih svjazej v lezginskom jazyke i podkrepljaet svoi rassuzhdenija dostatochnym kolichestvom nagljadnyh primerov.
Ключевые слова: лексика, семантика, лексическое значение, парадигма, полисемия, лезгинский язык.
Keywords: vocabulary, semantics, lexical meaning, paradigm, polysemy, Lezgin language.
Kljuchevye slova: leksika, semantika, leksicheskoe znachenie, paradigma, polisemija, lezginskij jazyk.