Научная статья на тему 'Обзор коллективной монографии "(нео)психолингвистика и (психо)лингвокультурология" (под ред. В. В. Красных)'

Обзор коллективной монографии "(нео)психолингвистика и (психо)лингвокультурология" (под ред. В. В. Красных) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
170
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ковалева Л. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Обзор коллективной монографии "(нео)психолингвистика и (психо)лингвокультурология" (под ред. В. В. Красных)»

СОБЫТИЯ, ОБЗОРЫ, РЕЦЕНЗИИ EVENTS AND REVIEWS

Воронежский государственный

технический университет

д-р филол. наук, зав. кафедрой русского

языка и межкультурной коммуникации,

профессор

Ковалева Л.В.

Россия, г. Воронеж, (473)2715048 e-mail: [email protected]

Voronezh State Technical University The chair of Russian language and cross-cultural communication Doctor of philology, full professor, the head of the chair Kovaleva L.V.

Russia, Voronezh, (473)2715048 e-mail: [email protected]

Л.В. Ковалева

ОБЗОР КОЛЛЕКТИВНОЙ МОНОГРАФИИ «(НЕО)ПСИХОЛИНГВИСТИКА И (ПСИХО)ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ»

(ПОД РЕД. В.В. КРАСНЫХ)

THE REIEW ON THE COLLECTIVE MONOGRAPH "(NEO) PSYCHOLINGUISTICS AND (PSYCHO) CULTURAL LINGUISTICS"

(ED. BY V.V. KRASNYKH)

Монография состоит из двух частей. Первая часть под названием «Психолингвистика, этнопсихолингвистика и неопсихолингвистика» написана известным специалистом в данной области профессором Н.В. Уфимцевой.

Во введении рассматривается причина возникновения нового направления в филологии - психолингвистики. Основанием служит неспособность структурализма повернуться к рассмотрению человека говорящего. Поэтому круг проблем данного направления в лингвистике - это онтогенез языковой способности человека, восприятие речи, речевое общение. Отечественная психолингвистика рассматривает язык как деятельность. Автор пишет, что «язык как деятельная структура состоит из двух языков: внутреннего, концептуального, на котором осуществляется работа интеллекта, т.е. поиск и обработка информации, и который не имеет отношения ни к какому конкретному этническому языку, и внешнему, формальному, предназначенному для общения» (с.

Язык как деятельность в психолингвистике занимает центральное место, так как он обеспечивает взаимопонимание между людьми. Исследования в данной области в нашей стране начались в 70-е годы ХХ века, ученые занимались в основном проблемами языка, мышления, культуры и языками народов СССР и мира. Сегодня наука стоит перед необходимостью создания теории, занимающейся концепцией специфики инди-

© Ковалева Л.В., 2018

L.V. Kovaleva

22).

видуального знания, рассматриваемого как часть общей теории знания. В связи с этим на первое место выдвигается понятие языкового сознания, под которым автор понимает систему предметных значений, проявляющихся в вербальной и невербальной форме. Но языковое сознание не может исследоваться в процессе протекания, а, следовательно, может подвергаться изучению только «в отчужденных от субъекта сознания формах» (с. 33).

Тесно связано с термином «языковое сознание» понятие «ядро языкового сознания», впервые выявленное А.А. Залевской при анализе материалов ассоциативного эксперимента как набор слов с наибольшим числом входящих связей. Ядро языкового сознания, как пишет А.А. Уфимцева, было выявлено на материале нескольких языков: белорусского, болгарского, вьетнамского и других. Существуют разные подходы для решения этой проблемы. Прежде всего, это метод ассоциативного эксперимента. Приводя многочисленные примеры сопоставления ассоциативных словарей, автор считает, что такие эксперименты позволяют увидеть и выявить ключевые слова-стимулы как русской, так и других культур и проследить, какие изменения происходят в языковом сознании носителей русской культуры под влиянием меняющейся реальности. В статье А.А. Уфимцева анализировала работы выдающихся русских и зарубежных лингвистов, работавших в области психолингвистики: А.А. Потебни, Г. Пауля, Л.П. Якубинского, А.М. Пешковского и многих других. Особенно было уделено внимание работам А.Н. Леонтьева, его теории деятельности, культурно-исторической концепции психики Л.С. Выготского. На материале ассоциативных экспериментов, учитывая представление о единице сознания как о предметном значении и о значении как отражении социокультурной реальности (А.А. Леонтьев), Московская психологическая школа занимается построением модели образа мира как целого и прогнозированием вектора его развития.

Вторая глава написана И.А. Бубновой под названием «Неопсихолингвистика, или психолингвистика личности: новое направление психолингвистических исследований». В статье отмечается, что исследования в лингвистике в XXI веке претерпевают фундаментальные преобразования, и на первый план выступает трансформация образа мира человека. В параграфе о семантических исследованиях автор подводит итоги работы Московской психологической школы первого десятилетия XXI века. Исследование было направлено на разработку представления о значении слова. Традиционное рассмотрение значения слова исходило из представления его как абстрактно-лингвистического феномена в языке, представленного суммой семантических компонентов. В психолингвистике значение слова определяется как «сложная, лабильная, постоянно изменяющаяся под влиянием различных внешних и внутренних факторов система эквивалентов психологических взаимосвязей слов» (с. 101). Таким образом, психолингвистика выходит на новый уровень изучения значения слова как микромодели, отражающей способ восприятия мира носителем языка, и разрабатывает интегративную теорию языка как достояния человека (с. 105).

В Московской психолингвистической школе развивается новое направление - неопсихолингвистика, которая стремится раскрыть проблему понимания: понимания человеком не только самого себя, но и понимания других людей, своей культуры, других народов и всего окружающего мира. В связи с этим весьма перспективным направлением является решение проблемы содержания образа мира личности, «эксплицированного в языковом сознании человека как биологического существа, одновременно члена многочисленных социальных групп и определенного лингвокультурного сообщества»

(с. 111). В основе моделирования языкового сознания лежит, по мнению автора, следующее утверждение: Образ мира возникает на основе этнических констант, который может меняться под воздействием различных факторов, но культура и ее константы неизменны. Именно культура является центром, позволяющим сохранять этническое своеобразие народа. Поэтому главным исследованием является культура и человек в совокупности всех его индивидуально-психических характеристик.

В статье дается анализ различных картин мира: картины мира, научной картины мира, языковой картины мира, образа мира. Автор отмечает, что картина мира - это схематичное отражение действительности в сознании человека; научная картина мира представляется как систематизация научного знания о действительности, обществе, человека, утвержденные в науке, которая основана на теоретическом знании. Она универсальна и не зависит от языка и культуры (с. 123). Языковая картина мира представляет собой, по мнению автора, «упрощенное обиходное структурирование действительности, определяет мышление носителей языка традиционными категориями» (с. 124). Несмотря на теоретическое выделение различных картин мира в сознании человека, в реальной жизни все они интегрированы в единое целое - образ мира.

И.А. Бубнова рассматривает понятие интеллекта, трактующегося учеными неоднозначно. Рассматривая различные взгляды ученых на интеллект, автор констатирует, что интеллект представляет собой целостную иерархическую структуру, которая включает в себя «базовые и дополнительные интеллектуальные способности» человека, и описывает иерархии или уровни: первый уровень - общий фактор, вершина иерархии; ко второму уровню относятся формальный (знаково-символический), механический (пространственно-динамический), лингвистический (вербальный); третий уровень -поведенческий (смысловой). Он является самым низким уровнем обобщенности (с. 145). Завершая параграф, автор дополняет определение интеллекта, считая его цельной системой когнитивных операций, которая связывает внутренний мир человека, язык и окружающую действительность.

В параграфе «Современная русская языковая личность» автор уделяет большое внимание современному состоянию русского языка. Автор отмечает, что в последнее время происходит исчезновение целого пласта русской лексики, так как потоком хлынула заимствованная лексика, которая сменила русские названия профессий, учреждений, стали заменяться русские слова на иностранные. Родной язык является не только хранителем культуры, но и поведения личности. Данное явление автор демонстрирует на примере делового электронного письма, где используются в основном языковые шаблоны и штампы. Были проведены эксперименты, где были даны типичные для сегодняшнего дня фразы со словами: флешмоб, аудит, форс-мажор и т.д. Полученные результаты свидетельствуют о двух характерных чертах современной русской языковой личности: 1. Незнание четкого значения иностранных слов и словосочетаний. Например: 80% респондентов не понимают слово мониторинг, которое постоянно встречается в языке. 2. Бедность словарного запаса. Респонденты не смогли подобрать русский эквивалент английскому слову.

Подводя итоги экспериментов, автор делает вывод, что выпускники школ весьма слабо обладают знаниями. Например: Памир - это город в Сирии: никогда не слышали о молодогвардейцах, Николае Гастелло и многих других героях. Такая языковая личность, утверждает И.А. Бубнова, является продуктом современной образовательной системы. «Коммерциализация образования повлияла не только на содержание когнитивной базы русского лингвокультурного сообщества. Она стимулировала процесс за-

мены традиционных для русской культуры моделей поведения» тем, что за деньги ребенок может получить все.

Вторая часть монографии «Психолингвокультурология и когнитивная лингво-культурология» написана В.В. Красных. Главной целью данной статьи является решение ряда важных проблем: что такое человек говорящий, что есть лингвокультура, образ мира, языковая картина мира и др. Начинает свой анализ В.В. Красных с человека как представителя культуры, носителя языка, члена общества, в котором он живет. Автор утверждает, что «базовой категорией лингвокультуры (как культуры оязыковлен-ной) является человек говорящий (Homo Loquens) во всей совокупности своих проявлений» (с. 184). Человек формируется как личность в процессе деятельности. Чтобы стать личностью, человек должен пройти процесс социализации, то есть как бы врасти в национальную культуру. Сознание формируется у человека именно в процессе социализации. Основным в этом процессе является язык, так как только через язык происходит формирование личности. Культура тесно связана с языком, она немыслима без языка, как и язык без культуры.

Подводя итоги своих рассуждений, автор утверждает, что человек формируется как личность, «как носитель сознания, как полноправный член некоторого сообщества именно в коммуникации, впитывая в себя культуру данного сообщества с помощью (в том числе) языка данного сообщества, осваивая, усваивая и присваивая себе его лин-гвокультуру» (с. 189). Автор выделяет два вектора в человеке: человек разумный как представитель рода человеческого и человек культурный, представитель своей культуры. Далее автор рассматривает понятие «сообщество», понимая под ним множество личностей (людей), объединенных общением. Коммуникацию он рассматривает как взаимодействие личностей (людей). Так как главным в сообществе является язык, за которым стоит культура, то необходимо говорить о сообществе людей, говорящих на языке одной культуры. Применительно к России необходимо, как утверждает автор, говорить о национально-лингво-культурном сообществе. Далее анализируется часть термина «национально-», где приводится определение Н.А. Бердяева о нации и национальности: «Национальность - сложное историческое образование, она формируется в результате кровного смешения рас и племен... и духовно-культурного процесса... Национальность - таинственна, мистична, иррациональна, как и всякое индивидуальное бытие» (с. 196). Рассматривая второй компонент «лингво-», автор утверждает, что он формируется, воспроизводится и осуществляется обязательно на каком-либо языке -языке данного сообщества. Последняя часть термина «-культурное» рассматривается в тесной связи с коммуникацией.

Таким образом, автор справедливо утверждает, что язык и культура немыслимы друг без друга. Заканчивая главу, В.В. Красных делает вывод о бытие человека, которое заключается в тесной связи и взаимодействии следующих феноменов: 1. Человек говорящий, носитель языка и сознания, культуры и лингвокультуры, представитель разных сообществ. 2. Язык - язык культуры того сообщества, членом которого является человек. 3. Сознание, высший тип психики, осуществляемый на языке культуры данного сообщества. 4. Культура - ненаследственная память сообщества, миропонимание. 5. Лингвокультура - семиотическая система, наложение языка и культуры. 6. Коммуникация - процесс взаимодействия человека в том или ином сообществе. 7. Сообщество -объединение людей при ведущей роли языка и культуры.

Далее автор останавливается на соотношении таких феноменов, как культура и цивилизация. Цивилизация понимается им как совокупность материальных ценностей.

О цивилизации можно говорить как о разных уровнях развития, что совершенно невозможно относительно культуры. Культура - это общественное достояние, она постоянно воспроизводится человеком и постоянно изменяется, и в то же время сохраняется. Существует, как считает автор, две важнейшие функции культуры: конгломерирующая, которая связана с объединением, и дифференцирующая, выражающая разделение на «своих» и «иных», здесь речь идет о проблемах межкультурной коммуникации. Еще существует одна функция - легитимирующая, которая связана с системой ценностей, эталонов: например, эталон труженика, лентяя, эталон мудрости и т.д. В.В. Красных рассматривает феномен лингвокультуры, который появился в начале XXI века, и дает определение: «Лингвокультура предстает как культура оязыковленная, т.е. воплощенная и закрепленная в знаках живого языка и проявляющаяся в языковых процессах, как культура явленная нам в языке и через язык» (с. 234). Автор ставит вопрос: зачем вводить новое понятие лингвокультуры, когда уже существует понятие «языковая картина мира». И сам отвечает на данный вопрос. Два понятия различаются. При изучении языковой картины мира ученые-лингвисты пользуются лингвистическими методами исследования. Лингвокультура - это феномен лингво-когнитивный, который формируется не языковыми единицами, а культурными смыслами, находящимися во взаимодействии с образами сознания. Языковая картина мира рассматривается автором как вход в лингвокультуру. Лингвокультура обладает своим словарем и своей грамматикой. Под словарем понимается инвентаризация единиц, обладающих культуроносной информацией. Это, например, прецедентные феномены, стереотипы, концепты и др. Грамматика лингвокультуры - это базовые классы единиц, их категории, система, структура и функционирование.

В.В. Красных дает определение психолингвокультурологии, науки, которая появилась совсем недавно. Она занимается изучением связи языка, культуры, сознания, связанные с человеком говорящим. Как утверждает автор, существует связь языковых единиц с кодами культуры. Код культуры - это «формирующая определенный фрагмент картины мира совокупность ментефактов, связанных с наделенными культурными смыслами феноменами, относящимися к одному типу или к одной сфере бытия» (с. 250). Автор ставит во главу угла лингвокультуры человека говорящего, который является субъектом языка, культуры, лингвокультуры и коммуникации. В.В. Красных считает, что психолингвокультурология только начинает складываться как наука, поэтому понятийно-терминологический аппарат может меняться и требует более глубокого исследования.

Вторая глава монографии «Перцепция и фразеологический знак в свете (пси-хо)лингвокультурологического подхода» написана И.В. Зыковой, которая рассматривает фразеологизм в свете психолингвокультурологии. В настоящее время ученые обратились к исследованию человека с разных точек зрения. Поэтому необходим выход за пределы его лингвистического изучения, так как смежные науки такие, как антропология, этнография, психология, философия и другие могут способствовать более комплексному анализу человека говорящего. Человек говорящий - это не только говорящий, но и творящий. Он познает мир и язык благодаря своей перцептивной системе. Познание особенностей возникновения фразеосочетаний, постижение глубинных механизмов как источника фразеологических знаков невозможно без обращения к психическим процессам человека. Автор называет ряд научных областей, которые занимаются исследованием перцепции. Это философия, физика, психология, культурология, история, семиотика и др. И.В. Зыкова классифицирует перцепцию, отмечая, что перцепция и ощущения суть одно и то же. Она называет следующие виды ощущений: зрительные,

слуховые, осязательные, вкусовые и др. Когнитивная деятельность и процесс познания являются фундаментом, на котором основывается взаимосвязь перцепции и языкового значения. Выявление различных реализаций перцепции в языковых значениях может прояснить ее роль в категоризации и концептуализации мира, а также в языке. Теория воплощенного значения и языковой синестезии формируют образные языковые знаки, такие, как метафорические, пропеические, идиоматические.

Языковая синестезия представляет собой сложный и многогранный психофизиологический феномен и является врожденной перцептивной способностью человека. Она может охватывать разные уровни и аспекты языка. Подводя итоги рассмотрения перцепции, автор делает вывод, что язык сохраняет сенсорно-перцептивный опыт познания мира, что можно обнаружить в исследовании языковых единиц. Влияние перцепции на формирование языковой системы раскрывается в образных средствах языка, особенно во фразеологизмах. В процессе образования фразеологизмов выступают разные виды перцепции.

И.В. Зыкова приводит следующий пример: в английском языке фразеологизм to make noises (букв. создавать шумы) означает «жаловаться». Русский фразеологизм черным по белому - ясно и понятно. В первом случае основа фразеосочетания - это слуховые ощущения. Слушая негативные высказывания, у человека формируются неудовольствие и неудовлетворение. В русском фразеологизме основу составляют зрительные ощущения - черное и белое, создающие контраст, который и лег в основу данного фразеосочетания. Далее автор приводит примеры с разными видами ощущений. Подводя итог данного параграфа, делается вывод, что перцепция является первоисточником образования целостного фразеологического значения.

В следующем параграфе автор рассматривает совмещение различных ощущений при создании фразеологического значения. Вводится термин «полимодальность», под которым понимается «способность человека одновременно задействовать различные перцептивные каналы или перцептивные анализаторы в процессе познания определенного объекта мира, в результате чего происходит совмещение разного рода модальностей восприятия этого объекта» (с. 326). Для подтверждения данной мысли автор приводит пример с русским фразеологизмом держать слово. Данный фразеологизм означает «выполнять обещанное». Он образуется при сочетании ощущения мышечного напряжения руки и слухового ощущения, так как слово является источником звука.

В Заключении делается вывод о том, что фразеологическое значение формируется в результате двух уровней, включенных во фразеосочетание - поверхностного (семантического) и глубинного (концептуального). Глубинный уровень представляет собой концептуальное основание, а перцепция выступает источником формирования концептов, которые являются основанием для возникновения образов, на базе которых формируется семантика фразеологизмов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.