Обучение семантической особенности нумеративных слов в кыргызском языке в узбекских школах Раимбердиева З. С.
Раимбердиева Зыйнаткан Сыдыковна /КттЬвгЖвуа Zyinatkan БуСуксгта - старший
преподаватель,
кафедра методики преподавания кыргызского языка и литературы, Ошский государственный университет, г. Ош, Кыргызская Республика
Аннотация: статья посвящена к проблеме отражения национальной культуры в языке кыргызского народа. В любой культуре имеются присущие только к ней культурные значения, закрепленные в языке моральных убеждений, в особенностях поведения, т.е. имеется система факторов определяющих национально-культурную языковую специфику. Кроме того в этой статье дается приемы пользования кыргызско-русского-узбекского толкового словаря и методы обучения семантической особенности нумеративных слов в кыргызском языке в узбекских школах на морфологических и синтактических уроках.
Ключевые слова: лингвокультурология, кочевник, национальная культура, общение.
Из многочисленных социолингвистических проблем мы остановимся лишь на одной. Основная функция языка - быть средством общения между людьми. Однако столь же существенно назначение языка быть средством познания мира.
Предметом своего изложения мы ставим кумулятивную функцию языка. Она соответствует статичному плану познания, не мышлению в собственном смысле, а сознанию, тому запасу знаний и отношений, который и делает мышление возможным. Кумулятивная функция языка - это отражение, фиксация и сохранение в языковых единицах информации о постигнутой действительности.
С одной стороны, язык - общественное явление. И если его взять в коллективном плане, то он выступает хранителям информации о мире, которая добыта всеми членами определенной этнолингвистической, культурно языковой общности людей. Язык, рассматриваемый как достояние всех говорящих на нем, в силу кумулятивной функции является подлинным зеркалам национальной культуры.
Кумулятивная функция языка и создает реальную основу для культурологического преподавания. В самом деле: язык - это хранитель национальной культуры народа, следовательно, языковые единицы объективно могут стать источниками культурологический информации, надо только научиться извлекать ее из них; для учащегося язык способен быть, в свою очередь, хранителем культурологический информации, но теперь уже не общественном, в индивидуальном сознании, следовательно, в учебном процессе изучаемый узбеками кыргызский язык может быть не только источником информации, но и средством ее предоставления дальнейшего хранения [1, 17].
Использование нумеративных слов в кыргызском языке в речи имеет разнообразную форму. Таких значений определяют вместе со словами, которые используются вместе с нумеративными словами. Если некоторые нумеративные слова относятся к определенной группе предмета, то некоторые используются с различными группами предметов.
Также такие нумеративные слова как ирет (ряд), мертебе (раз), жолу (кратность) являются синонимами.
Синонимы - это лексические единицы, которые сохраняют с давних времен национального значения кыргызского языка.
Одинаковые друг к другу по уровни мерки нумеративы также встречаются в нашем языке. Таких нумеративов рассматриваем как синонимы. Потому что понятие мерки в них рассматривается условно и используется как метод стилистики.
Например: Калкамандын кара аты, жаныбар, жуз чакырым жер жакындык кылып, жазылбай калды канаты [5, 33].
Исследование показало, что можно определить значение нумеративных слов посредством дачи самостоятельных заданий ученикам с толкового словаря кыргызского языка.
Например: ууртам (гладок), чакырым (километр, расстояние), сеем (пядь), аркан бою (солнце клонится к закату), ат чабым (километр), кулач (размах рук), эр ортону (середина века), эки кат (беременная женщина), чексе (единица веса), чейрек (четверть), бир ууч топурак (горсть земли), бир чецгел (горсть пяторки), уйур - уйур (стадо жеребцов), баш (человек), кун (день), ай (месяц), жыл (год), короо-короо (овечий загон), байлам (нп: головной платок, которым можно обернуть голову только один раз), тугун (нп: двести двров населения), мучел (двенадцатилетний животный цикл), ийрим (клубок нитки), сындырым (кусок чего-либо), кесим (отрезок, кусок), тилке (клочок), елке н:(большой, огромный) и т.д.
Например:
Аш бышым (время, равное подготовки еды)
Ар маалда жоктотуп Воспоминать в разное время,
Аш бышым айтып токтотуп Останавливая человека от ухода,
влYктY кылып шаанилуу Превращая траур в торжество,
взек сез айтып маанилуу Говоря значимое слово.
(эпос «Манас»)
Следующие слова относятся к нумеративным словам в кыргызском языке.
Ууртам, жутум, буркум (гладок), ат чабым (километр), тутам (горсть), десте (букет), теш жары (мера длины, равная примерно метру: от конца пальцев втянутой руки до половины груди), кары (половина маховой сажены, около одного метра, мера длины: от середины груди до конца пальцев втянутой руки); кере кулач (маховая сажень, мера длины), бир ууч топурак (горсть земли), ченгел (горсть), узум (кусок), тилим (кусок), кесим (кусок), бир оокум (через некоторое время), эки тумен (несметное количество, например бирдики мицге, кептуку туменге ), бир саамга (через некоторое время) и т.д.
К таким словам также относятся единицы измерения, которые разделяют одной сутки или одного дня на 33 части. Кыргызский народ сумел точно расчитать с давних времен время, времена года и еденицы измерения. О кыргызском календаре припоминается в китайких исторических источниках. В календаре танской династии есть информация о том, что кыргызы называли календарь "бао ши" или "ай башы". Последствие образа жизни кочевника или полукочевника привело к расчету на высоком уровне сутки, недели, месяца, года. Кыргызы такие информации брали с изменения погодных условий, природных явлений, народного знания.
Для обучения нумуративных слов в кыргызском языке ученикам узбекских школ можно дать следующие задания.
1 задание. Класс разделяем на три группы.
1 группа:
Единицы измерения длины:
1.Бир эли (ширина одного пальца);
2.Терт эли (ширани четырех пальцев);
3. Сее м (пядь);
4.Карыш (расстояние между развернутыми концами большого и среднего пальцев);
5.Бир чыканак (локоть, маленький рост);
6. Бир кулач (размах рук);
7. Бой (целый день, всю жизнь);
8. Бир бута;(пута)аттым, Эки бута аттым (мера расстояния полета стрелы);
10.Тизеден ейде же ылдый (выше или ниже колены);
182
11. Босого бою (мера длины, равная высоты двери);
12. Бел кырчоодон ейде же ылдый (выше или ниже пояса);
13.Бир тай чабым (полукиломер);
14. Бир ат чабым (километр).
С пользованием толкового словаря найдите значения определения мерки слов, тексты в художественных литературах. Сравните с узбекским языком. Работайте с диаграммой Веннда.
2 группа:
Название месяцев:
Жалган куран (март), Чын куран (апрель) Бугу (май), Кулжа (июнь), Теке (июль), Баш оона (август), Аяк оона (сентябрь), Тогуздун айы (октябрь); Жетинин айы (Ноябрь); Бештин айы (Декабрь), учтун айы (Январь), Бирдин айы (Февраль).
Рекомендуется следующие методические работы. Это группа разделятся на подгруппы по месяцам и собирают информации по ним, делают презентацию. Расскажут об известных и великих людях, родивщиеся в этих месяцах и о своих планах в будущем, дома со своими родителями узбекской национальности выполнять словарную работу со сравнением различий и аналогичесности нумеративных слов в кыргызском и узбекском языках.
3 группа:
Единицы измерения одной сутки:
1. Сопу садык - (^н жарымынан ооп, жылдыз суюла баштаган мезгил) -(примерно в 3 часа ночи)
2.Тац атар-жарыктын жышааны келе баштаган мезгил (рассвет, утренняя заря).
3. Акшам - (саар) жарык тушкен мезгил, бирок кундун шооласы тие элек мезгил (ранний вечер, время вечерней молитвы).
4.Кун жайылган кез - кундун нуру жер бетине тегиз жайылган учур - в 9-00 часов утра
5.Шашке- кун ар кан бою кетерулген кез,саат - 10.30 (позное утро, время перед полудном)
6. Улуу шашке - (в 11.30 часа дня)
7.Жалган туш - (в часов 12:30. дня)
8.Чак туш - ( в часов 13-13:30, польдень)
9.Туш ооган кез - (в 14-14:30 часов дня)
10.Бешим - (время, следующее сразу за полуднем)
11.Дигер - (время перед заходом солнца)
12.Шам - (время после захода солнца)
13. Куптан - (время последней по времени мусульманской молитвы)
14. Тун - (Ночь)
Это группа работает с толковым словарем и составляют предложения с использованием этих слов и делает презентацию.
2 задание: Найдите в тексте слова, означающие едницы измерения времени, меры, расстояния и определите какие они выполняют роль части речи. Определите нумеративные слова в эпосе "Манас". Выучите их.
1 текст:
Андистер мылтык октотуп,
Милтенин баарын чоктотуп,
Бир калпакты эт бышым,
Асманга атып токтотуп,
ТYк кетирбей бер жака,
ТYШYрбедY жер жакка [5, 168]
2 текст:
Алманбет аткан алма баш,
Алмабаш огу жеткени,
Мурункудан дагы ейде,
Найза бою кеткени,
Аяк-башы он кадам,
Алтынына Yй толгон. [5, 168],
Кыргыз кандын уругу,
Жанадил дее баласы,
Кекетай болгон атагы,
Кесел кыргыз баласы. [5, 48],
Токсон кулач найза алып,
Согушмакка камданып [5, 83],
ТYркYн-тYркYн тумен кол,
ДYHГYреп чыгып алыптыр,
ДYHYЙе жYЗYн чад басып,
Капкара болуп калыптыр [5, 23],
Кандай мени качырбайт,
Амал жумуш болбосун,
Арып кылып койбосун.,
Аны ойлонуп Эр Бакай,
Жарым бута жапканын,
Жанына барып туруптур [5,41],
Ак кадкы ээр салганы,
Эки карыш терт эли,
Ар кайсысын тартылтып
Yй ордуна киргени,
Yлкен тоонун YДKYPY,
ЧерYYHY чексиз алыдар,
Сен экеед белек барыдар,
Составьте словарь непонятных слов.
Например: карыш-бармак менен ортоддун кергендеги аралык елчемY. Длина
большого и среднего пальцев.
Например, Кекетайдын ашында эр сайышка кытайлардан Кодурбай чыгат. Анын
ээр-токумунун калыддыгы эки карыш болгон [5, 483] и т.д.
Литература
1. Верещагин Е. М., Костоморов В. Г. Язык и культура (лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного) Москва «Русский язык» 1993. -С. 17-35.
2. ЖакыпбековА. «Тедири Манас» Бишкек - 1998. С. 33.
3. Жалилов А. Кыргыз тилиндеги нумеративдик сандар. 0ш-2000.
4. Леонтьев. А. А. Психология общения. -М.1997. -С.191-192.
5. Каралаев С. Манас эпосу. (С. 483) и т.д.
6. Мадмарова Г. А. Проявление национального менталитета через призму языка -ОшМУнун жарчысы, 2014. - С. 119-121.
7. Рысбаев С. Кыргыз тилин экинчи тил катары окутуунун теориялык жана практикалык маселелери. 3-китеп Б., С. 2014.-312.
8. Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация.-М.: 2000. С. 34.