Н.А. КАЧАЛОВ (Томск)
обучение культуре речевого общения субъектов образовательного процесса инновационного высшего учебного заведения
Проводится анализ психолого-педагогических и методических особенностей культуры иноязычного речевого общения, раскрываются сущность данного феномена, его структура, особенности функционирования.
Ключевые слова: культура иноязычного речевого общения, коммуникативная компетенция, функции общения, структура общения.
Знание иностранного языка на современном этапе развития высшего профессионального образования - социальный заказ общества. Для успешного развития экономики и обеспечения конкурентоспособности на мировом рынке нужны специалисты в различных областях науки, техники и культуры, владеющие иностранным языком. Знание иностранного языка становится одним из условий профессиональной компетентности, и спрос на таких специалистов будет расти, т.к. выпускники инновационного вуза должны уметь не только читать и переводить специальную литературу, но и вступать в деловые и межличностные контакты.
Знание иностранного языка означает не только и не столько наличие у обучающихся сформированности аспектных лексических, грамматических и фонетических навыков, сколько владение иноязычной культурой, сведениями о носителях изучаемого иностранного языка, их менталитете. Иноязычная культура - это часть культуры страны изучаемого языка, которая становится доступной в процессе обучения иноязычному коммуникативному общению, имеющего социальное, лингвострановедческое, педагогическое и психологическое содержание.
Социалъное содержание (учебный аспект) -это овладение всеми формами общения с целью использования иностранного языка как средства делового и межкультурного общения. Социальность учебного аспекта иноязычной культуры предполагает обеспечение взаимодействия субъектов иноязычного общения
при планировании, обсуждении совместной деятельности, подведении итогов и т.д. Лингвострановедческое содержание (познавательный аспект) предполагает приобретение знаний о культуре страны изучаемого языка, знакомство с системой иностранного языка, историей и особенностями его развития, сходством и различиями с родным языком обучающегося, а также удовлетворение своего интереса в любом виде деятельности. Педагогическое содержание (воспитательный аспект) состоит в осуществлении нравственного воспитания за счет как содержания учебного материала, так и его трактовки. Психологическое содержание (развивающий аспект) заключается в развитии речевых способностей, психических функций, связанных с иноязычной речевой деятельностью, умениями делового и межличностного общения; умений учиться, укреплении и развитии трудолюбия, целеустремленности.
Преподавателю иностранного языка предстоит выработать оптимальное соотношение аспектов владения иноязычной культурой. Владение иностранным языком и знание иноязычной культуры - это важные источники мотивации обучения иноязычному речевому общению. Иноязычное общение как один из видов человеческой деятельности выполняет функции обучения, познания, развития и воспитания в коммуникативном обучении иноязычной культуре. Вопрос культуры иноязычного общения изучен недостаточно. Это приводит, с одной стороны, к ошибкам в речевой деятельности обучающихся, вызывающим культурный шок у носителей языка, а с другой - к снижению эффекта воздействия речи говорящего на иностранном языке, что свидетельствует о недостаточном уровне сформиро-ванности коммуникативной компетенции.
Социолингвистическое понятие коммуникативной компетенции означает способность индивида порождать высказывания, адекватные ситуации общения. Сформированность коммуникативной компетенции носителя языка дает ему возможность регулировать речевое поведение в процессе социализации по нормам, принятым в данной общности людей, однако не всегда позволяет достичь желаемого прагматического результата.
В современной научной литературе появился термин риторическая компетенция, который означает умение говорящего использовать эмоционально-экспрессивные и логические средства языка, адекватные ситуации
© Качалов Н.А., 2012
общения и направленные на достижение запланированного прагматического результата. При этом говорящий непременно должен опираться на знание психологических механизмов воздействия на партнера.
Анализ психолого-педагогических и методических концепций позволяет нам определить культуру иноязычного общения как высокоразвитое умение осуществлять коммуникацию по исторически сложившимся нормам данного языкового сообщества. При этом учитываются как психологические механизмы воздействия партнеров по общению, так и лингвистические средства самой реализации общения, которые наиболее эффективно способствуют достижению запланированного прагматического результата. Культура иноязычного речевого общения складывается, следовательно, из совокупности лингвистической, коммуникативной и риторической компетенций.
культуру речевого общения можно представить в виде системы, состоящей из следующих компонентов культуры: а) мышления;
б) языковых и неязыковых знаний и психологических механизмов воздействия на адресата; в) речи как суммы навыков и умений, способствующих логичности, экспрессивности, стилистической адекватности; г) умений планирования дискуссии.
Следует отметить, что при межкультурной коммуникации для достижения максимального прагматического эффекта необходима достаточно высокая культура иноязычного речевого общения в различных социально значимых сферах. Их изучение, описание и разработка требуют пристального внимания в контексте профессионально ориентированного обучения культуре иноязычного общения.
До сих пор недостаточно описаны и изучены основные правила, принципы и факторы речевого общения на иностранном языке. Интуитивное познание не всегда эффективно. Единицей общения является высказывание, которое существует в определенном отрезке времени в определенных социальноисторических условиях. Процесс общения обслуживается системой средств общения, в том числе языковыми и паралингвистическими средствами.
Общение характеризуется социально-психологическими особенностями субъектов, предметом и способом. Правила общения имеют национально-специфический характер и могут изменяться, т.е. система языка в отрыве от реального общения - только основание
для овладения языком как средством общения. Знание системы языка не гарантирует развитие умений направлять процесс общения, но без этих знаний невозможны установление контактов, самовыражение, воздействие, информирование в процессе общения.
Всякая человеческая деятельность складывается из мотивов, целей и действий, направленных на ее достижение. общение как деятельность имеет сложную структуру: а) выбор средств общения; б) речевое и другое знаковое продуцирование общения; в) контроль коммуникативного процесса; г) корректировка собственного коммуникативного поведения и поведения партнеров по общению.
отечественные и зарубежные исследователи предлагают различные классификации функций общения: информационнокоммуникативные, регуляционно-коммуникативные, эффективно-коммуникативные, познавательные, эмоциональные, воспитательные, социально-психологические функции контакта и т.п. В реальной жизнедеятельности человека все эти функции переплетаются, между субъектами общения всегда существуют определенные отношения.
общение осуществляется тремя способами: информационным (обмен мыслями, интересами, чувствами); интеракционным (взаимодействие коммуникантов); перцептивным (восприятие и понимание друг друга).
Психологическое содержание общения (в том числе иноязычного) как деятельности представляет собой:
а) предмет общения (взаимоотношение субъектов общения);
б) единицу общения (акт социального взаимодействия);
в) способы общения (информационный, интеракционный, перцептивный);
г) средства общения (вербальные - говорение, аудирование, чтение и письмо и невербальные - паралингвистика, проксемика, совместная деятельность);
д) продукт общения (интерпретация информации);
е) результат общения (изменение взаимоотношений субъектов).
Важной особенностью деятельностного характера общения является его нормативность. Под нормативностью в данном случае понимается регламентирование (официальное либо традиционное общение). Соблюдение нормативных правил общения при обучении иноязычному общению означает соблюдение норм речевого этикета.
Иноязычное речевое общение осуществляется в устной и письменной формах, которые имеют свою специфику. Устная речь характеризуется интонационным оформлением, наличием большого количества паралинг-вистической информации, определенным темпом, автоматизированностью, контактом с собеседником, специфическим набором речевых средств, линейностью во времени.
Письменная речь является особым видом речевой деятельности с точки зрения психологии, лингвистики и коммуникации. она имеет следующие характерные особенности: специфический набор речевых средств; достаточную структурную сложность; большую сознательность в оформлении, т.к. у пишущего есть время на обдумывание и оценку адекватного использования речевых средств; иной способ актуального членения (например, порядок слов); полноту и развернутость при отсутствии непосредственного контакта с партнером.
обучение иноязычному речевому общению как виду учебно-речевой деятельности предполагает опору на принципы речемыслительной активности, индивидуализации, функциональности, ситуативности, новизны.
Принцип речемыслительной активности означает такую организацию процесса обучения, когда обучающийся на занятиях по иностранному языку постоянно участвует в общении. Для обеспечения единства мышления и речи в процессе обучения иноязычному речевому общению необходимо организовать активизацию речемыслительной деятельности обучающихся.
общение всегда индивидуально, оно характеризуется всей совокупностью индивидуальных черт человека, его индивидными, субъективными и личностными качествами. Все эти свойства играют большую роль в процессе обучения:
а) способности помогают в усвоении учебного материала;
б) умение учиться ускоряет и облегчает процесс обучения;
в) личностные качества способствуют возникновению мотивации к обучению, его эффективности.
комплексное использование всех трех видов индивидуализации предполагает ведущую роль личностной индивидуализации, которая определяет отбор содержания учебного материала в зависимости от индивидуальных особенностей обучающихся. В соответствии с принципом функциональности в про-
цессе обучению иноязычному речевому общению обучающий составляет функциональную систему речевых средств, которые действуют в процессе общения. С точки зрения функциональности определяются функции устного и письменного видов речевой деятельности как средств общения, а также речевые единицы -слова, словосочетания, фразы, сверхфразовые единства и формы их организации, т.е. организационные формы общения.
особого внимания заслуживает принцип ситуативности, означающий, что ситуация является единицей организации процесса обучения иноязычному речевому общению. Под ситуацией понимается система взаимоотношений субъектов образовательного процесса. В коммуникативном обучении ситуативность обеспечивает презентацию изучаемого речевого материала, формирование иноязычных речевых навыков и развитие коммуникативных умений.
Новизна при коммуникативном обучении иноязычному речевому общению обеспечивается постоянным обновлением содержания учебного материала, ситуаций, формированием речевых навыков и развитием коммуникативных умений. Принцип новизны поддерживает интерес к процессу общения на изучаемом иностранном языке, способствует развитию продуктивности и динамичности речевых умений, реализации коммуникативных функций мышления.
В процессе обучения иноязычному речевому общению особая роль отводится развитию коммуникативных умений. Эти коммуникативные умения обеспечивают культуру иноязычного общения как основу целенаправленного взаимодействия партнеров по общению при адекватном выборе его средств в условиях устной и письменной коммуникации.
Поэтапное развитие коммуникативных умений иноязычного речевого общения целесообразно проводить используя принцип подачи материала блоками возрастающей трудности. На начальном этапе осуществляется развитие коммуникативных умений, обеспечивающих коммуникативный минимум обучающегося (ориентировка, страноведческие реалии и т.п.). На среднем этапе идет развитие коммуникативных умений для обеспечения, например, делового минимума с целью успешного ведения переговоров (умение вести этикетный деловой разговор, умение представлять себя и свою фирму, умение поставить проблему,
внести предложение и т.п.). На заключительном этапе происходит развитие коммуникативных умений ведения дискуссий по деловым вопросам, излагать свою точку зрения, проводить сопоставления и т.п. Коммуникативные умения, например деловой переписки, на наш взгляд, целесообразно развивать в основном на втором и третьем этапах обучения иноязычному речевому общению. Это предполагает знакомство с элементами делового письма, образцами объявлений, характеристик, автобиографий, заявлений и т.п., а также их написание.
Все изложенные факты позволяют заключить следующее: сущность иноязычной культуры состоит в том, что она является частью культуры иноязычной общности, отраженной в менталитете социума (нации) и формирующейся у обучающегося в процессе освоения иностранного языка, - это продукт его творческой деятельности. Содержательная составляющая иноязычной культуры включает социальный, лингвострановедческий, педагогический и психологический аспекты, которые соотносятся с учебным, познавательным, воспитательным и развивающим аспектами обучения. Культура общения на изучаемом иностранном языке, таким образом, включает знания, умения, навыки, уровень интеллектуального, коммуникативно-информационного, нравственного и эстетического развития, мировоззрения, способы и формы общения, способствуя более полному и эффективному формированию иноязычной культуры специалиста, выпускника инновационного высшего учебного заведения.
Teaching speech communication culture of subjects of educational process at an innovative higher school
There are analyzed the psychological, pedagogical and methodological peculiarities of foreign language speech communication, revealed the essence of the given phenomenon, its structure, function peculiarities.
Key words: culture of foreign language speech communication, communicative competence, functions of communication, structure of communication, functions of communication.
о.П. филатова
(Волгоград)
дидактические условия формирования оценочной деятельности старшеклассников по созданию веб-сайтов
(на примере кружковой работы по информатике)
Рассмотрены понятие оценочной деятельности старшеклассников, дидактические условия ее формирования в процессе сайтостроения во время кружковой работы по информатике.
Ключевые слова: оценочная деятельность, дидактические условия формирования оценочной деятельности старшеклассников.
Сегодня из-за сложной ситуации в обществе, скрытого воздействия средств массовой информации (СМИ) на массовое сознание, влияния тоталитарных сект и многого другого становится актуальной задача формирования оценочной деятельности старшеклассников. Включение молодых людей, оканчивающих среднее учебное заведение, в противоречивую систему отношений во многом зависит от их умения самостоятельно творчески мыслить в условиях не всегда бесконфликтного человеческого общения, правильно воспринимать и оценивать не только самого себя, но и качества других людей, человеческие взаимоотношения, давать им адекватные, принципиальные оценки, определять значимость научных, политических, правовых, экономических и других социальных явлений. Это необходимо как для текущего (оперативного) регулирования процессов жизнедеятельности (в том числе и для будущей профессиональной деятельности), так и для стратегического планирования.
Способность самостоятельно мыслить и формулировать независимые и аргументированные суждения наряду со способностью предвидения, а также умение различать научно-достоверную информацию и дезинформацию должны быть присущи участникам современного образовательного процесса. В свою очередь, эти качества позволят прежде всего молодому человеку не только видеть добро и зло в человеческих отношениях и в собственном поведении, быть невосприимчивым
© Филатова О.П., 2012